Bedienungsanleitung / Deutsch Beschreibung: Die pneumatisch arbeitenden Druckluft-Ölförderpumpen 1, 3 und 5 eignen sich zum Um- und Abfüllen von Motoren-, Getriebe- und Hydraulikölen. Die Pumpen arbeiten vollautomatisch und fördern, sobald die Druckleitung geöffnet wird. Entsprechend den 3 Druckübersetzungen werden die Pumpen für verschiedene Einsatzbereiche eingesetzt.
Page 4
Leistungsdiagramm: ( SAE 20 ca. 20°C; Luftanschlußdruck 8 bar) Fördermedien: Motorenöl, Getriebeöl, Schmier- und Hydrauliköl (auf Mineralölbasis), biologisch abbaubare Öle. Es dürfen Fördermedien einschließlich Gefahrstoffklasse A3 gefördert werden. Fördermedien der Gefahrstoffklasse A1 und A2 dürfen nicht gefördert werden. Sollten hier nicht aufgeführte Medien zum Einsatz kommen, so bitten wir dies mit unserer technischen Abteilung abzuklären.
Sicherheitshinweise: Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefährdung für Personen als auch für die Umwelt und die Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheits- hinweise können zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche führen. Der Betreiber der Anlage hat sicherzustellen, daß der Inhalt der Bedienungsanleitung insbesondere die Sicherheitshinweise dem Bedienungspersonal bekannt sind.
Operating Instructions / English Description: The pneumatically operated compressed air oil delivery pumps type 1, 3 and 5 are suitable for decanting and emptying engine, transmission and hydraulic oils. The pumps operate fully automatically and start delivery as soon as the pressure line is opened. The pumps are used for different areas of application corresponding to the 3 pressure ratios.
Page 7
Performance diagram: ( SAE 20 ca. 20°C; air supply pressure 8 bar) Pumped media: Engine oil, gear oil, lubricating and hydraulic oil (mineral oil based), biologically degradable oils. Media including hazardous materials Class A3 may be pumped. Media to hazardous materials Class A1 and A2 must not be pumped. If media not listed here are to be used, we request you to clear this with our technical department.
Safety Instructions: Non-compliance with the safety instructions can result in danger both to persons and to the environment and the equipment. Non-compliance with the safety instructions can lead to the loss of any claims for damages. The operator of the equipment must ensure that the contents of the Operating Instructions, particularly the Safety Instructions are known to the operating personal.
Mode d´emploi / Français Description: Les pompes pneumatiques pneuMATO 1, 3 et 5 sont utilisées pour remplir ou vider de l’huile moteur, boîte ou hydraulique. Les pompes fonctionnent automatiquement et s’enclenchent dès la mise sous pression. Pompe 1 avec rapport de pression 1:1 Pour débit important sur installation à faible perte de charge.
Diagramme technique: ( SAE 20 ca. 20°C; pression 8 bars) Fluides utilisables: Huile moteur, usagée, hydraulique (de base minérale), huile biologique biodégradable. Préconisé pour des produits de classe A3. Ne jamais utiliser des produits de classe A1 etA2. Si des produits non cités ci-dessus devaient être utilisés, auparavant demander l’avis de nos services techniques.
Consignes de sécurité: Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir des conséquences sur les personnes ainsi que sur l’environnement. Le non- respect des consignes de sécurité ne peut donner lieu à aucune réclamation quant aux éventuels dégâts. Le responsable de l’installation doit informer les utilisateurs sur le mode d’emploi et sur les instructions de sécurité.
Instrucciones de empleo / Español Descripción: Las bombas elevadoras para aceite, accionadas neumáticamente con aire comprimido, tipo 1, 3 y 5 son idóneas para el trasiego de aceites para motores, engranajes y aceites hidráulicos. Las bombas funcionan de un modo totalmente automático y están en servicio in el momento en que se abre la tubería de presión.
Gráfico de rendimiento: ( SAE 20 aprox. 20°C; presión de acometida de aire comprimido 8 bar) Fluidos bombeados: Aceite para motores y engranajes, aceite lubricante e hidráulico (sobre base mineral), aceites biodegradables. Pueden bombearse fluidos hasta la clase de peligrosidad A3 inclusive. La bomba no debe utilizarse para fluidos de clase de peligrosidad A1 y A2.
Indicaciones de seguridad: La no observación de las indicaciones de seguridad puede tener consecuencias graves tanto para las personas como para el medio ambiente y el equipo. La no observación de las indicaciones de seguridad puede causar la pérdida de todos los derechos de compensación de daños.
Page 15
D-63165 Mühlheim / Main erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt: declare, on our sole responsibility, that the product: engageons notre responsabilité propre sur le produit: declaramos, sobre nuestra única responsabilidad, que el producto: pneuMATO 1 Bezeichnung, Typ: Druckluft-Ölförderpumpe Designation, Type: pneuMATO 3 Druckluft-Ölförderpumpe...