Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d`emploi
Instrucciones de empleo
pneuMATO-fill
17710 – 07/05

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mato pneuMATO-fill

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Instrucciones de empleo pneuMATO-fill 17710 – 07/05...
  • Page 2 Deutsch 3 - 6 English 7 - 10 Français 11 - 14 Español 15 - 18...
  • Page 3: Beschreibung

    Bedienungsanleitung / Deutsch Beschreibung: Das Druckluft-Füllgerät pneuMATO fill eignet sich zum Befüllen von Zentralschmieranlagen mit handelsüblichen Schmierstoffen bis NLGI Klasse 2. Die Pumpe arbeitet vollautomatisch. Durch öffnen des Absperrventils setzt automatisch die Fettförderung ein. Wird das Absperrventil geschlossen so stellt die Pumpe automatisch die Fettförderung ein. Jede andere Verwendung, sowie Umbau oder Veränderung des Druckluftschmiergerätes ist nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig.
  • Page 4 Inbetriebnahme und Bedienung (fahrbar): Gummi- Absperrhahn Panzerschlauch Deckel vom Fetteimer abnehmen. ZSA-Hydraulik- Fett- Folgekolben auf das im Eimer befindliche Kupplung Fett aufdrücken, bis es in der Mittelöffnung sichtbar wird. Die Gummilippe muß dabei gleichmäßig an der Eimerwand anliegen. Staubschutzdeckel auf den Eimer mit Fettfolge- deckel auflegen und mit den Flügelschrauben Zubehör zentrieren.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Vor jeder Reparatur oder Wartungsarbeit ist die Luftverbindung zu lösen. Bei Verwendung von Zubehörteilen, z.B. Schlauchleitungen und Anschlußnippel, die nicht von MATO geliefert werden, können im Einzelfall Unfallgefahr bestehen. Bei Unfällen und Schäden durch Fremdteile kann keine Haftung übernommen werden.
  • Page 6: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    Schmierstoffe: Es können Fette bis Konsistenz 2 (NLGI / Klasse 2 nach DIN 51818) verwendet werden. Pasten ohne Schmiereigenschaften (mit Schmirgelanteilen) sowie Silikonpasten dürfen nicht verwendet werden. Empfehlung: Zur Begrenzung des maximalen Luftdruckes und zur Erhöhung der Lebensdauer des Pumpwerkes ist es vorteilhaft, wenn eine Wartungseinheit in die Zuluft der Pumpe eingebaut wird.
  • Page 7 Operating Instructions / English Description: The compressed air “pneuMATO fill” filler unit is suitable for filling central lubrication systems with commercial lubricants up to NLGI Class 2. The pump is fully automatic in operation. Opening the isolation valve automatically starts the delivery of grease. If the valve is closed, the pump will automatically stop the delivery of grease..
  • Page 8 Putting into service and Operation (mobile): Armoured Shut-off tap rubber hose Place the dust cover onto the tub with grease Follower cover. ZSA Hydraulic coupling Remove the lid from the grease tub. Push the grease follower piston onto the grease in the tub, until it is visible in the central hole.
  • Page 9: Safety Instructions

    The use of accessory components e.g. hoses and connection fittings, which are not supplied by MATO, can in some cases give rise to the risk of accidents. No liability can be accepted for accidents or damage caused by components from other sources.
  • Page 10 Lubricants: Greases up to consistency 2 (NLGI / Class 2 to DIN 51818) can be used. Pastes with no lubricating properties (with an abrasive content) or silicon pastes must not be used. Recommendation: To limit the maximum air pressure and to increase the life of the pump it is an advantage to install a maintenance unit in the air feed to the pump.
  • Page 11: Mise En Service Et Utilisation (En Poste Fixe)

    Mode d´emploi / Français Descriptif : La pompe à graisse à air comprimé PneuMATO fill est utilisée pour le remplissage des systèmes de graissage centralisés au moyen de lubrifiants en vente dans le commerce courant jusqu’à NLGl 2. Le fonctionnement de la pompe est entièrement automatique. Le refoulement de la graisse se met automatiquement en marche si l’on actionne le robinet d’arrêt.
  • Page 12: Mise En Service Et Utilisation (Mobile)

    Mise en service et utilisation (mobile) Robinet d’arrêt Flexible haute pression - Oter le couvercle du fût de graisse. Raccord hydraulique - Appuyer le piston suiveur sur la graisse située graissage centralisé dans le fût jusqu’à ce qu’elle soit visible sur le regard central.
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    Le raccord d’air comprimé doit être desserré avant toute réparation ou toute intervention de maintenance L’utilisation d’accessoires, tels que des conduits flexibles ou des manchons non fournis par MATO peut dans certains cas être source d’accident. Nous déclinons toute responsabilité pour tout accident occasionné...
  • Page 14: Garantie

    Lubrifiants Il est possible d’utiliser des graisses jusqu’à la consistance 2 (NLGl/Classe 2 selon DIN 51818). Ne pas utiliser de pâtes sans propriétés lubrifiantes (contenant de l’émeri) ni pâtes de silicone. Recommandation : Pour limiter la pression d’air maximale et augmenter la durée de vie de la pompe, il est avantageux de monter une unité...
  • Page 15: Instrucciones De Empleo

    Instrucciones de empleo / Español Descripción: El equipo de carga accionado con aire comprimido pneuMATO fill es idóneo para abastecer equipos de lubricación central con lubricantes comerciales hasta NLGI de la clase 2. La bomba funciona de modo totalmente automático. Al abrirse la válvula de cierre, se inicia automáticamente el bombeo de grasa.
  • Page 16 Puesta en servicio y manejo (bomba móvil): Tubo de goma Llave de cierre blindado Colocar la tapa protectora sobre el recipiente con el plato seguidor. Acoplamiento hidráulico Retirar la tapa del recipiente para la grasa. Presionar el plato seguidor sobre la grasa en el recipiente hasta que ésta esté...
  • Page 17: Indicaciones De Seguridad

    Antes de cada reparación o trabajo de mantenimiento desconectar el suministro de aire. Si se emplean accesorios, p. ej., mangueras y boquillas roscadas que no suministró MATO, puede existir, en algunos casos, riesgo de accidente. No nos hacemos responsables de accidentes causados por piezas ajenas.
  • Page 18 Lubricantes: Pueden emplearse grasas hasta la consistencia 2 (NLGI / clase 2 según DIN 51818). No deben emplearse pastas sin propiedades lubricantes (con contenido de gel lubricante) ni tampoco pastas silicónicas. Recomendación: Para limitar la presión máxima de aire y para incrementar la duración de la bomba, da buenos resultados si en la entrada de aire de la bomba se integre una unidad de mantenimiento.
  • Page 19 única responsabilidad, que el producto: Bezeichnung, Typ: pneuMATO-fill-d Designation, Type: stationär für 10 bis 200 kg Fettgebinde Désignation, Modèle: fahrbar für 10 bis 50 kg Fettgebinde Designación, Tipo:...
  • Page 20 Händler / Dealer / Grossiste / Intermediario MATO Maschinen- und Metallwarenfabrik Curt Matthaei GmbH & Co. KG Tel.: +49 (0) 6108 – 906 – 0 Benzstr. 16-24 D-63165 Mühlheim a.M. - mato.germany@mato.de - www.mato.de Fax.: +49 (0) 6108 – 906 – 120...

Table des Matières