Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix ASIP Notice D'emploi
Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix ASIP Notice D'emploi

Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix ASIP Notice D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Viaggio1 Duo-Fix ASIP:

Publicité

Liens rapides

A
R
d
h g
î ¢ ¨

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix ASIP

  • Page 1 î ¢ ¨...
  • Page 2 Viaggio1 Duo-Fix ASIP UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y IT• C Z S K• H U SL• T R E L• AR V " " P ” K ¢ l s ¢ h f h g H g O ¨ … H ®...
  • Page 3 Viaggio1 Duo-Fix ASIP Isofix Base 0+1 SEMI-UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y Classe A IT• CZ• EN• SK• FR• HU• DE• SL• E S• R U• P T• TR• NL• E L• DK• AR V " " P ¨ … g © M H g ¢...
  • Page 4 UNIVERSAL CATEGORY...
  • Page 7 SEMI-UNIVERSAL CATEGORY...
  • Page 17 Viaggio1 Duo-Fix ASIP ¨ g ¬ H g £ h ¬ ¢ ¬ ¥ m ¢ j g … • g ‘ ‘ t g y ¢ r ¨...
  • Page 18 IT_Italiano Grazie per aver scelto un prodotto IMPORTANTE Peg-Pérego. • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", Gruppo 1, deve essere installato in senso di marcia. • Non installare “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” su sedili rivolti in direzione opposta al senso di marcia o trasversalmente al senso comune di marcia del veicolo. • Si consiglia sempre l'uso del sedile posteriore sul lato opposto al guidatore. Caratteristiche prodotto • In caso di installazione su sedile anteriore, si raccomanda di posizionare il seggiolino il più lontano Seggiolino-auto, Gruppo 1, categoria possibile dal cruscotto. “Universale” • Questo articolo è numerato progressivamente. • In caso di difficoltà nel montare Viaggio1 Duo-Fix ASIP in auto, sollevare o togliere il poggiatesta del veicolo. • Nel caso di vani portaoggetti situati sul fondo vettura, nell'area di contatto della gamba, aprire il coperchio del vano e fare appoggiare la gamba sul fondo. AVVERTENZA • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle nell’apposita sede per riutilizzarle in futuro. La mancata scrupolosa osservanza delle...
  • Page 19 Istruzioni d'uso CATEGORIA UNIVERSALE Aggancio in auto con cinture di sicurezza Non rimuoverla nell'istallazione con cinture. IMPORTANTE: afferrare la cintura e tirarla con forza verso l'alto, per far aderire maggiormente Viaggio1 Duo-Fix ASIP al sedile dell'auto...
  • Page 20 Istruzioni d'uso CATEGORIA SEMI-UNIVERSALE Aggancio in auto con Base Isofix 0+1 IMPORTANTE: lasciare un minimo di gioco (lo spessore di un dito tra la cintura e il torace del bambino). IMPORTANTE: IMPORTANTE: afferrare e tirare i cinturini di sicurezza sotto gli spallacci, come in figura. IMPORTANTE: Come regolare l'altezza del poggiatesta IMPORTANTE: Come accomodare il bambino sul seggiolino auto Viaggio1 Duo-Fix ASIP Ad operazione eseguita provare a muovere il poggiatesta per verificare che sia correttamente agganciato.
  • Page 21: Pulizia Del Prodotto

    ° IMPORTANTE: Come rivestire Viaggio1 Duo-Fix ASIP Come sfoderare il rivestimento IMPORTANTE: i cinturini, non devono essere attorcigliati. Numeri di serie Manutenzione dell'imbottitura Pulizia del prodotto...
  • Page 22: Servizio Assistenza

    Servizio assistenza tel. numero verde: fax: e-mail: sito internet: Come leggere l'etichetta di omologazione Cosa pensi di noi? Sistema di aggancio ISOFIX Sistema di aggancio con cintura a tre punti statica o con avvolgitore...
  • Page 23: Product Characteristics

    EN_English IMPORTANT • “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” Group 1, must be fitted facing the vehicle’s normal direction of travel. Thank you for choosing a Peg-Pérego • Do not fit “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” on vehicle seats product. that face away or sideways with respect to the normal direction of travel of the vehicle. • We recommend that you always use the rear seat on the opposite side to the driver’s seat. • If it is fitted on the vehicle’s front seat, the car seat should be positioned as far as possible from the dashboard. • The item is given a serial number. • If you have any difficulty fitting Viaggio1 Duo-Fix ASIP Product Characteristics in your car, lift up or remove the vehicle’s headrests. Group 1 “Universal” category car seat • If your car has storage compartments on the floor of the vehicle, in the area where the support leg is to rest, you should open the compartment and rest the leg on the bottom of it.
  • Page 24 Instructions for use UNIVERSAL CATEGORY Attachment in vehicles with safety belts Do not remove it when fitting the car seat with the safety belts. IMPORTANT: Take hold of the safety belt and pull it upwards firmly to fit Viaggio1 Duo-Fix ASIP more closely to the seat of the vehicle Instructions for use SEMI-UNIVERSAL CATEGORY Attachment in vehicles with an Isofix Base 0+1...
  • Page 25 IMPORTANT: Do not tighten too much (the harness should be loose enough for you to slip a finger between the strap and the child’s chest). IMPORTANT Grab hold of the safety harness under the shoulder pads, as shown in the picture. IMPORTANT: IMPORTANT: How to adjust the height of the head rest IMPORTANT: How to put the child in the Viaggio1 When you have finished, try moving the headrest to Duo-Fix ASIP car seat check it is properly attached. IMPORTANT: How to remove the lining...
  • Page 26: Serial Numbers

    IMPORTANT: the straps must not be twisted around. Serial numbers Maintenance of the padding Product cleaning ° How to replace the lining on the Viaggio1 Duo-Fix ASIP car seat How to read the approval label...
  • Page 27: Caractéristiques Du Produit

    FR_Français ISOFIX attachment systems Merci d’avoir choisi un produit Attachment systems using static or inertia-reel three-point Peg-Pérego. safety belts Caractéristiques du produit Siège-auto, Groupe 1, catégorie « Universel » Assistance service tel.: fax: e-mail: web site: What do you think of us? Siège-auto, Groupe 1, avec base Isofix 0+1, catégorie «...
  • Page 28 IMPORTANT • « Viaggio 1 Duo-Fix ASIP », Groupe 1, doit être installé dans le sens de la marche. • Ne pas installer « Viaggio 1 Duo-Fix ASIP » sur un siège tourné dans la direction opposée au sens de la marche ou transversalement au sens de marche normal du véhicule. • Il est conseillé de toujours utiliser le siège arrière du côté opposé au conducteur. • En cas d’installation du siège-auto sur le siège avant du véhicule, veiller à le positionner le plus loin possible du tableau de bord. • Cet article fait l’objet d’une numérotation progressive. • En cas de difficulté lors du montage de Viaggio1 Duo- Fix ASIP dans le véhicule, soulever ou enlever l’appui- tête du véhicule. • Si un compartiment porte-objets est installé sur le plancher du véhicule, dans la zone de contact avec le pied de la base, ouvrir le couvercle du compartiment et faire reposer le pied sur le plancher. AVERTISSEMENT • Avant l’utilisation, lire les instructions attentivement et les conserver dans l’emplacement prévu à cet effet pour toute référence ultérieure. Le non respect des instructions d’installation du siège-auto peut faire courir des risques à l’enfant. L’enfant ne doit pas être installé dans le siège-auto pendant les opérations de montage et d’installation.
  • Page 29 IMPORTANT : se saisir de la ceinture et la tirer avec force vers le haut pour bien plaquer Viaggio 1 Duo-Fix ASIP au siège du véhicule Instructions d’utilisation CATÉGORIE « SEMI-UNIVERSEL » Fixation dans le véhicule avec la base Isofix 0+1 Instructions d’utilisation CATÉGORIE « UNIVERSEL » Fixation avec les ceintures de sécurité du véhicule Ne pas l’enlever lors de l’installation avec les ceintures. IMPORTANT: IMPORTANT: IMPORTANT:...
  • Page 30: Comment Installer L'enfant Dans Le Siège-Auto Viaggio 1 Duo-Fix Asip

    Comment installer l’enfant dans le siège-auto Viaggio 1 Duo-Fix ASIP Une fois l’opération effectuée, tenter de faire bouger l’appuie-tête pour vérifier qu’il est bien fixé. IMPORTANT: IMPORTANT : Laisser un minimum d'espace (un doigt d'épaisseur entre la ceinture et le thorax de l'enfant). Comment enlever la housse du siège-auto IMPORTANT : Saisir et tirer les ceintures de sécurité sous les épaules, comme le montre la figure Comment régler la hauteur de l’appuie-tête...
  • Page 31: Entretien Des Parties En Tissu

    Entretien des parties en tissu Numéros de série ° Nettoyage du produit Comment remettre la housse sur Viaggio1 Duo-Fix ASIP Comment lire l’étiquette d’homologation Système de fixation ISOFIX Système de fixation avec ceinture à trois points IMPORTANT : Les ceintures, ne doivent pas être vrillées. statique ou avec enrouleur...
  • Page 32 DE_Deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt Peg-Pérego entschieden haben. Produkteigenschaften Autokindersitz, Gruppe 1, „Universal“ Service d’assistance tél: fax: e-mail: site Internet: Que pensez-vous de nous ? Autokindersitz, Gruppe 1, mit Isofix-Basis 0+1, Kategorie „semi-universal“, Klasse A...
  • Page 33 WICHTIG Der „Viaggio1 Duo-Fix ASIP“, Gruppe 1, muss in Fahrtrichtung befestigt werden. • Der „Viaggio1 Duo-Fix ASIP“ darf nicht auf Autositzen befestigt werden, die entgegengesetzt oder längs der Fahrtrichtung ausgerichtet sind. • Empfohlen ist die Befestigung auf der Beifahrerseite des Rücksitzes. • Bei einer Befestigung auf dem Vordersitz ist darauf zu achten, dass der Kindersitz so weit wie möglich vom Armaturenbrett entfernt ist. • Dieser Artikel ist mit einer laufenden Seriennummer gekennzeichnet. • Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Montage des Viaggio1 Duo-Fix ASIP im Auto haben, stellen Sie die Kopfstütze des Autositzes höher oder nehmen Sie sie ab. • Sollte sich am Boden des Fahrzeuges ein Stauraum in dem Bereich befinden, in dem das Bein aufgesetzt wird, öffnen Sie die Abdeckung des Stauraums und setzen Sie das Bein auf dem Boden auf. WARNUNG • Vor Gebrauch die Gebrauchsanleitungen genau durchlesen und sie zum späteren Gebrauch im dafür vorgesehenen Fach aufbewahren. Wenn Sie die Installationsanweisungen für den Autositz nicht gewissenhaft befolgen, kann dies für ihr Kind schwerwiegende Folgen haben. Bei der Montage und Befestigung darf sich das Kind nicht im Autokindersitz befinden.
  • Page 34 WICHTIG: Den Sicherheitsgurt einrasten und kräftig nach oben ziehen, um den Viaggio1 Duo-Fix ASIP so fest wie möglich am Autositz zu befestigen Gebrauchsanweisung „SEMI-UNIVERSAL“ Gebrauchsanweisung „UNIVERSAL“ Befestigung im Auto mit dem Sicherheitsgurt Diese darf bei der Befestigung mit den Gurten nicht entfernt werden. WICHTIG:...
  • Page 35: Einstellen Der Höhe Der Kopfstütze

    WICHTIG: Einstellen der Höhe der Kopfstütze WICHTIG: So setzen Sie Ihr Kind in den Autokindersitz Viaggio1 Duo-Fix ASIP Anschließend die Kopfstütze bewegen, um sicherzustellen, dass sie korrekt befestigt ist. WICHTIG: WICHTIG: etwas Spielraum lassen (einen Fingerbreit zwischen dem Gurt und dem Brustkorb des Kindes). WICHTIG: die Sicherheitsgurte fassen und unter die Gurte ziehen wie in der Abbildung dargestellt.
  • Page 36 Abziehen des Bezugs WICHTIG: Die Gurte dürfen nicht verdreht sein. Pflege der Polsterung Seriennummern ° Reinigung Beziehen des Viaggio1 Duo-Fix ASIP...
  • Page 37: Kundendienst

    Tel.: Fax: E-Mail: Informationen auf dem Prüfzertifikat Homepage: Ihre Meinung über uns Das Befestigungssystem ISOFIX Das Befestigungssystem ISOFIX Kundendienst...
  • Page 38: Características Del Producto

    ES_Español Le agradecemos haber elegido un producto Peg-Pérego. IMPORTANTE • “Viaggio1 Duo-Fix ASIP”, grupo 1, debe instalarse en el sentido de marcha. • No instalar “Viaggio 1 Duo-Fix ASIP” en asientos colocados en dirección opuesta al sentido de la marcha o transversalmente al sentido normal de la marcha del vehículo. Características del producto • Se aconseja siempre usar el asiento trasero en el lado Silla de auto, Grupo 1, categoría “Universal” opuesto al del conductor. • En caso de instalación en asiento delantero, se aconseja colocar la silla lo más alejada posible del salpicadero. • Este artículo está enumerado en orden consecutivo. • En caso de dificultad para montar Viaggio1 Duo-Fix ASIP en el vehículo, levantar o quitar el reposacabezas del vehículo. • En caso de que hayan compartimentos portaobjetos en el suelo del vehículo, en la zona de contacto con el pie, abrir la tapa del compartimento y apoyar el pie...
  • Page 39 Instrucciones de uso CATEGORÍA UNIVERSAL No quitarla en la instalación con los cinturones.
  • Page 40 Colocación del niño en la silla de auto Viaggio1 Duo-Fix ASIP IMPORTANTE: Asir el cinturón y tirar de él con fuerza hacia arriba para que sobre todo quede adherida Viaggio1 Duo-Fix ASIP al asiento del automóvil Instrucciones de uso CATEGORÍA SEMI-UNIVERSAL IMPORTANTE: dejar un mínimo de juego (el espesor de un dedo entre el cinturón y el tórax del niño). IMPORTANTE: aferrar y tirar de las correas de seguridad debajo de los tirantes como en la figura. IMPORTANTE: Cómo regular la altura del IMPORTANTE: reposacabezas IMPORTANTE:...
  • Page 41 Luego intentar mover el reposacabezas para comprobar que esté enganchado correctamente. ° IMPORTANTE: Cómo revestir Viaggio1 Duo-Fix ASIP Cómo quitar el revestimiento IMPORTANTE: las correas no se deben retorcer. Números de serie Mantenimiento del acolchado...
  • Page 42: Limpieza Del Producto

    Limpieza del producto Servicio de asistencia tel.: fax: e-mail: Significado de la etiqueta de sitio Internet: homologación ¿Qué piensa de nosotros? Sistema de enganche ISOFIX Sistema de enganche con cinturón de tres puntos estático o con arrollador...
  • Page 43: Características Do Produto

    PT_Português no sentido de marcha. • Não instale a “Viaggio1 Duo-Fix ASIP”em bancos virados na direcção oposta ao sentido de marcha ou Obrigado por ter escolhido um produto transversalmente ao normal sentido de marcha do veículo. Peg-Pérego. • Aconselha-se sempre o uso do banco traseiro do lado oposto ao do condutor. • No caso de instalação no banco dianteiro, aconselha-se que posicione a cadeira o mais longe possível do tablier. • Este artigo está numerado progressivamente. • Em caso de dificuldade em montar o Viaggio1 Duo-Fix ASIP no automóvel, levantar ou retirar o encosto de cabeça. Características do produto • Caso exista um compartimento de arrumação no piso do Cadeira auto, Grupo 1, categoria “Universal” veículo, na área de contacto da perna de apoio, abrir a tampa do compartimento e apoiar a perna de apoio no fundo. ADVERTÊNCIA • Leia atentamente as instruções antes do uso e conserve- as no respectivo alojamento para consulta futura. O não cumprimento rigoroso das instruções de instalação da cadeira auto comporta riscos para a sua criança.
  • Page 44 Fixação no automóvel com cintos de segurança Não a remova na instalação com cintos. IMPORTANTE: agarre o cinto e puxe-o com força para cima, para que a Viaggio1 Duo-Fix ASIP adira bem ao banco do automóvel Instruções de uso CATEGORIA SEMI-UNIVERSAL Instruções de uso CATEGORIA UNIVERSAL...
  • Page 45 é exemplificado na imagem. IMPORTANTE: IMPORTANTE: Como regular a altura do apoio da cabeça IMPORTANTE: Como sentar a criança na cadeira auto Viaggio1 Duo-Fix ASIP Terminada a operação, experimentar a movimentar o encosto da cabeça para verificar se está encaixado correctamente. IMPORTANTE: IMPORTANTE: Não aperte demasiado (o cinto deverá ter folga suficiente de forma a conseguir Como remover o revestimento colocar um dedo entre a correia e o peito da criança). NTE: Segure firmemente o cinto de segurança debaixo dos chumaços de ombros, tal como...
  • Page 46 IMPORTANTE: as correias não devem ficar torcidas. Números de série Manutenção do revestimento Limpeza do produto ° Como substituir o revestimento do banco Viaggio1 Duo-Fix ASIP Como ler a etiqueta de homologação Sistema de encaixe ISOFIX...
  • Page 47: Productkenmerken

    NL_Nederlands Sistema de encaixe com cinto de três pontos estático ou com enrolador Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego product. Productkenmerken Autozitje, Groep 1, categorie “Universeel” Serviço de assistência tel.: fax: e-mail: site internet: O que pensa de nós? Autozitje, Groep 1, met Isofix Base 0+1, categorie "Semi-universeel" van klasse A...
  • Page 48 BELANGRIJK • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", groep 1, moet in de rijrichting geïnstalleerd worden. • Installeer “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” niet op een autostoel die in de tegenovergestelde richting of dwars staat ten opzichte van de rijrichting van het voertuig. • We raden aan altijd de stoel achterin aan de andere kant van de bestuurder, dus achter die van de bijrijder te gebruiken. • Indien het zitje op de stoel voorin wordt geïnstalleerd, raden we aan het zo ver mogelijk van het dashboard te plaatsen. • Dit product is oplopend genummerd. • Indien het niet goed lukt om het in de auto te monteren, kan de hoofdsteun van het voertuig omhooggedaan of verwijderd worden. • Indien er zich een vloerkastje in het voertuig bevindt en de steunvoet komt hierop terecht, dient u het klepje ervan te openen en de steunvoet op de vloer te laten rusten. WAARSCHUWING Lees vóór het gebruik de instructies aandachtig en bewaar ze op een geschikte plek zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen. Het niet strikt in acht nemen van de instructies voor het installeren van het autozitje kan risico’s voor uw kind met zich meebrengen. Tijdens de montage en installatie mag het kind niet in het autozitje zitten.
  • Page 49 BELANGRIJK: pak de gordel vast en trek hem krachtig omhoog, zodat de Viaggio1 Duo-Fix ASIP beter op de autozitting wordt gedrukt Gebruiksinstructies CATEGORIE SEMI-UNIVERSEEL Vastzetten in de auto met Isofix Base 0+1 Gebruiksinstructies CATEGORIE UNIVERSEEL Vastzetten in de auto met veiligheidsgordels Verwijder deze niet voor de installatie met gordels. BELANGRIJK: BELANGRIJK: BELANGRIJK: Het kind in het autozitje Viaggio1 Duo- Fix ASIP plaatsen...
  • Page 50: De Hoogte Van De Hoofdsteun Instellen

    Probeer na afloop de hoofdsteun te bewegen om te controleren of deze goed vastgeklikt is. BELANGRIJK: BELANGRIJK: zorg voor een minimale speling (een vingerdikte tussen de gordel en de borstkas van het kind). Verwijderen van de bekleding BELANGRIJK: pak de veiligheidsriempjes onder de schouderdelen vast en trek eraan, zoals in de figuur. De hoogte van de hoofdsteun instellen Onderhoud van de vulling...
  • Page 51 ° Reiniging van het product De bekleding weer op de Viaggio1 Duo- Fix ASIP terugplaatsen Lezen van het homologatie-etiket ISOFIX bevestigingssysteem BELANGRIJK: de riempjes mogen niet gedraaid zijn. Bevestigingssysteem met statische of oprolbare driepuntsgordel Serienummers...
  • Page 52: Produktets Egenskaber

    DK_Dansk Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego. Assistentiedienst Produktets egenskaber Autostol, Gruppe 1, kategori "Universal" tel.: fax: e-mail: internet site: Wat vind je van ons? Autostol i gruppe 1 med Isofix-base 0+1 i kategorien "Halvuniversal" Klasse A. VIGTIGT • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", gruppe 1, skal monteres med front mod kørselsretningen.
  • Page 53 • Monter ikke "Viaggio1 Duo-Fix ASIP" på sæder, der vender modsat kørselsretningen eller på tværs af bilens almindelige kørselsretning. • Det anbefales altid at anvende bagsædet på den side, der vender modsat føreren. • Hvis stolen monteres på forsædet, tilrådes det at anbringe stolen så langt væk som muligt fra instrumentbrættet. • Dette produkt er progressivt nummereret. • Hvis du har problemer med at montere Viaggio1 Duo- Fix ASIP i bilen, kan du løfte eller fjerne bilsædets nakkestøtte. • Hvis der findes et opbevaringsrum i bunden af bilen, der kan komme i kontakt med benet, bør låget tages af opbevaringsrummet, så benet kan anbringes i bunden af rummet. PAS PÅ! Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brugen og opbevar den i den dertil indrettede holder til senere brug. Såfremt anvisningerne til montering af autostolen ikke følges meget omhyggeligt, kan det medføre, at dit barn udsættes for en sikkerhedsrisiko. Montering og installering skal foretages, uden at barnet sidder i autostolen.
  • Page 54 Brugsanvisning KATEGORI "UNIVERSAL" Fastspænding i bilen med sikkerhedsselerne VIGTIGT: Fjern ikke denne under monteringen med sikkerhedsseler. VIGTIGT: VIGTIGT: Sådan anbringes barnet i autostolen Viaggio1 Duo-Fix ASIP VIGTIGT: Grib fat om selen og træk den hårdt opad, således at Viaggio1 Duo-Fix ASIP tilpasses endnu bedre til bilens sæde Brugsanvisning KATEGORI "HALVUNIVERSAL" Fastspænding i bilen med Isofix-basen 0+1 VIGTIGT: Sørg for et spillerum på en fingers tykkelse mellem selen og barnets overkrop.
  • Page 55 VIGTIGT: Tag kun fat og træk i sikkerhedsselerne under skulderpolstringerne, som vist i figuren. Sådan justeres hovedstøttens højde Vedligeholdelse af beklædningen Prøv efter udført indgreb at flytte nakkestøtten, for at ° kontrollere at den er korrekt forankret. Sådan betrækkes Viaggio1 Duo-Fix ASIP VIGTIGT: Sådan fjernes betrækket...
  • Page 56 VIGTIGT: Selerne må ikke være snoet. Serienumre rengøring af produktet Serviceafdeling Tlf.: fax: e-mail: Internetside: Sådan læses typegodkendelsesmærkaten Lad os høre din mening om os Betegnelsen for ISOFIX Monteringssystem med statiske eller oprullelige trepunkts-sikkerhedsseler...
  • Page 57 FI_Suomi TÄRKEÄÄ • “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” (Ryhmä 1) istuin pitää asentaa Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego- niin että se osoittaa ajoneuvon menosuuntaan. tuotteen. • Älä asenna “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” istuinta ajoneuvon istuimelle niin että se osoittaa sivusuuntaan tai muuhun suuntaan kuin ajoneuvon menosuuntaan. • Suosittelemme että käytätte aina kuljettajan vastakkaista takaistuinta jos mahdollista. • Jos asennetaan ajoneuvon etuistuimelle, turvaistuin pitää asettaa niin kauas kojelaudasta kuin mahdollista. • Tuotteessa on sarjanumero. Tuotetiedot • Jos Viaggio1 Duo-Fix ASIP –istuimen asentaminen Ryhmä 1 “Universal” luokan turvaistuin autoon on hankalaa, nosta niskatukea tai poista se. • Jos auton lattialla on tavaralokeroita, joihin tukijalka voi koskettaa, avaa lokeron kansi ja aseta jalka nojaamaan pohjaan. HUOMAA • Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä ja pidä ne aina mukana tulevassa kansiossa myöhempää käyttöä varten. Jos asennusohjeita ei tarkasti noudateta, lapsenne turvallisuus on vaarassa.
  • Page 58 Älä poista tätä asettaessa turvavöitä. TÄRKEÄÄ: Pidä kiinni turvavyöstä ja vedä sitä tukevasti ylöspäin niin että Viaggio1 Duo-Fix ASIP asettuu hyvin kohti ajoneuvon istuinta Käyttöohje PUOLI-UNIVERSAL KATEGORIA Asentaminen ajoneuvoihin joissa Isofix Base Käyttöohje UNIVERSAL KATEGORIA Asentaminen ajoneuvoihin joissa turvavyöt TÄRKEÄÄ:...
  • Page 59 Pääntuen korkeuden säätäminen TÄRKEÄÄ: TÄRKEÄÄ: Yritä toimenpiteen päätteksi liikuttaa päätukea varmistaaksesi, että se on kiinteästi paikallaan. Miten lapsi laitetaan Viaggio1 Duo-Fix ASIP turvaistuimeen TÄRKEÄÄ: Miten päällyste poistetaan TÄRKEÄÄ: jätä vähän pelivaraa (sormen verran vyön ja lapsen rintakehän väliin). TÄRKEÄÄ: ota kiinni turvavöistä ja vedä niitä olkahihnojen alta, kuten kuvassa.
  • Page 60 Pehmusteen hoitaminen Tuotteen puhdistus ° Viaggio 1 Duo-Fix ASIP -päällysteen kiinnittäminen Miten hyväksyntämerkintöjä luetaan TÄRKEÄÄ: Hihnat eivät saa olla kierteellä. Sarjanumerot...
  • Page 61: Vlastnosti Výrobku

    CZ_Čeština Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Huoltopalvelu Peg-Pérego. Vlastnosti výrobku Puh: Autosedačka, skupina 1, kategorie “Univerzální” Fax: E-mail: Internet-sivut: Mitä mieltä olette meistä? Autosedačka, skupina 1, s podstavcem Isofix 0+1, polouniverzální kategorie třídy A DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ • Sedačka "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", skupina 1, musí být...
  • Page 62 instalována ve směru jízdy. • Neinstalujte autosedačku “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” na sedadla obrácená proti směru jízdy nebo šikmo ke směru jízdy vozidla. • Doporučujeme vždy umístit sedačku na zadní sedadlo za spolujezdce řidiče. • V případě instalace na sedadlo vpředu doporučujeme umístit sedačku co nejdále od přístrojové desky. • Tento výrobek je číslován vzestupně. • V případě potíží při instalaci Viaggio1 Duo-Fix ASIP v autě nadzdvihněte nebo odstraňte opěrku hlavy. • Jestliže je dole v autě v místě nohy umístěná odkládací přihrádka, otevřete víko přihrádky a položte nohu na její dno. UPOZORNĚNÍ Přečtěte si pozorně návod k použití ještě před použitím sedačky a uschovejte ho na vhodném místě pro další potřebu. Nedodržení instalačních pokynů k autosedačce by mohlo ohrozit vaše dítě. Montáž a instalace autosedačky se provádí bez usazeného dítěte.
  • Page 63 Návod k použití UNIVERZÁLNÍ KATEGORIE DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Připevnění v autě bezpečnostní pásy Při připevňování pásy ho neodstraňujte. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Uložení dítěte do autosedačky Viaggio1 Duo-Fix ASIP DŮLEŽITÉ: uchopte pás a silou ho vytáhněte nahoru, aby autosedačka Viaggio1 Duo-Fix ASIP co nejvíce přilnula k sedadlu auta Návod k použití POLOUNIVERZÁLNÍ KATEGORIE Připevnění v autě s podstavcem Isofix 0+1 DŮLEŽITÉ: Neutahujte příliš (pás musí být dostatečně volný, abyste mohli vsunout prst mezi pás a hrudníček dítěte). DŮLEŽITÉ: Uchopte bezpečnostní pásy pod ramenními vycpávkami tak, jak je zobrazeno na obrázku.
  • Page 64: Sejmutí Potahu

    Nastavení výšky hlavové opěrky Údržba potahu Po dokončení nastavení zkuste hlavovou opěrkou pohnout. Tím zkontrolujete, že je hlavová opěrka ° správně usazená. Opětovné natažení potahu autosedačky DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Viaggio1 Duo-Fix ASIP Sejmutí potahu DŮLEŽITÉ: popruhy nesmí být překroucené.
  • Page 65: Čištění Výrobku

    Sériová čísla Čištění výrobku Servisní služba tel.: fax: e-mail: internetové stránky: Jak číst údaje na homologačním štítku Co si o nás myslíte? Připevňovací systém ISOFIX Připevňovací systém s tříbodovým statickým pásem nebo s navíječem...
  • Page 66 SK_Slovenčina Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", skupina 1, sa musí nainštalovať v smere jazdy. • Neinštalujte “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” na sedadlá obrátené proti smeru jazdy alebo priečne na normálny Charakteristiky výrobku smer jazdy vozidla. Autosedačka, Skupina 1, kategória • Vždy sa odporúča zadné sedadlo, na opačnej strane “Univerzálna” ako je sedadlo vodiča. • Pri inštalácii na predné sedadlo odporúčame umiestniť sedačku čo najďalej od palubnej dosky. • Tento výrobok je označený poradovým číslom. • V prípade ťažkostí s montážou Viaggio1 Duo-Fix ASIP v aute nadvihnite alebo vyberte opierku hlavy. • V prípade priehradok na prepravu nachádzajúcich sa na dne vozidla v oblasti kontaktu s nohou, otvorte veko priehradky a oprite nohu o dno. UPOZORNENIE Pred použitím autosedačky si pozorne prečítajte pokyny a odložte si ich na vhodné miesto, aby ste do nich mohli nahliadnuť aj v budúcnosti. Ak nebudete...
  • Page 67 Návod na použitie UNIVERZÁLNA KATEGÓRIA Upevnenie vo vozidle s bezpečnostnými pásmi Pri inštalácii s pásmi ju neodstraňujte. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: uchopte pás a silne ho...
  • Page 68: Nastavenie Výšky Opierky Hlavy

    Fix ASIP ku sedadlu vozidla Návod na použitie POLOUNIVERZÁLNA KATEGÓRIA Upevnenie vo vozidle so základňou Base Isofix 0+1 DÔLEŽITÉ: Neuťahujte príliš (pás musí byť dostatočne voľný, aby ste mohli vsunúť prst medzi pás a hrudník dieťaťa). DÔLEŽITÉ: Chyťte bezpečnostné pásy pod ramennými vypchávkami tak, ako je to na obrázku. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Nastavenie výšky opierky hlavy DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Ako posadiť dieťa do autosedačky Viaggio1 Duo-Fix ASIP Po skončení skúste opierkou pohnúť, aby ste skontrolovali, či je riadne upevnená.
  • Page 69 ° DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Opätovné natiahnutie poťahu na autosedačku Viaggio1 Duo-Fix ASIP Vyzlečenie poťahu DÔLEŽITÉ: pásy nemôžu byť pokrútené. Údržba výplne Sériové čísla Čistenie a údržba...
  • Page 70 Asistenčná služba tel.: fax: e-mail: internetová stránka: Ako čítať homologačnú etiketu Čo si o nás myslíte? Systém upevnenia ISOFIX Systém upevnenia s trojbodovými pásmi alebo s navijakom...
  • Page 71 HU_Magyar Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották. FONTOS • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", 1. csoport – menetirány szerint kell beszerelni. • Ne szerelje be a “Viaggio1 Duo-Fix ASIP”-et a menetiránnyal ellentétes irányba néző ülésre, vagy a jármű szokásos menetirányárához képest átlós irányban. • Javasoljuk, hogy mindig a vezetővel ellentétes oldali hátsó ülésre szerelje be. A termék jellemzői • Ha a gyerekülést első ülésre szerelik, javasoljuk, hogy Autós ülés, 1. Csoport, “Univerzális” kategória az a lehető legmesszebb legyen a műszerfaltól • Ennek az árucikknek növekvő sorrendű a számozása. • Ha a Viaggio1 Duo-Fix ASIP autóba történő beszerelésénél nehézségek merülnének fel, emeljék fel vagy vegyék le a jármű fejtámasztóját. • Amennyiben a kocsi alsó részén csomagtartó rekeszek vannak elhelyezve, a lábbal érintkező felén nyissák ki a rekesz fedelét és támasszák le a lábat az alsó részre.
  • Page 72 Használati utasítás UNIVERZÁLIS KATEGÓRIA Autóba történő beakasztás biztonsági övekkel Ezt ne távolítsa el, amikor biztonsági övekkel rögzíti. FONTOS: ragadja meg az övet, és erősen húzza fölfelé, hogy jobban tapadjon a Viaggio1 Duo-Fix ASIP az autó üléséhez...
  • Page 73 Használati utasítás FÉLUNIVERZÁLIS KATEGÓRIA Autóba történő beakasztás Base Isofix 0+1-gyel FONTOS: Ne szorítsa meg túlságosan erősen (a biztonsági övnek elég lazának kell lennie ahhoz, hogy az ujjai beférjenek az öv és a gyermek mellkasa közé). FONTOS: A biztonsági övet a képen látható módon, a válltöméseknél fogja meg. FONTOS: FONTOS: A fejtámla magasságának beállítása FONTOS: A gyermek behelyezése a Viaggio1 Duo-Fix ASIP autós gyerekülésbe Ha nem sikerül, az azt jelzi, hogy megfelelően rögzült a helyén. FONTOS:...
  • Page 74 A Viaggio1 Duo-Fix ASIP gyerekülés bélésének visszahelyezése A bélés eltávolítása FONTOS: ne hagyja, hogy az övek megcsavarodjanak. A párnázat karbantartása Sorozatszámok A termék tisztítása °...
  • Page 75 tel.: fax: e-mail: internet weboldal: A tanúsítási címke leolvasása Mi a véleményük rólunk? ISOFIX beakasztási rendszer Hárompontos feltekerő szerkezettel rendelkező öves beakasztási rendszer Vevőszolgálat...
  • Page 76: Lastnosti Izdelka

    SL_Slovenščina Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg Perego. POMEMBNO • »Viaggio1 Duo-Fix ASIP«, skupina 1, je treba namestiti v avtomobil v smeri vožnje. • Avtosedeža “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” ne nameščajte na avtomobilske sedeže v nasprotni smeri od smeri vožnje ali prečno glede na smer vožnje vozila. • Svetujemo vam, da avtosedež vedno namestite na zadnji sedež na sovoznikovi strani. Lastnosti izdelka • Če avtosedež namestite na sprednji sedež, svetujemo, Avtosedež, Skupina 1, kategorija »Universale« da ga postavite tako, da je karseda odmaknjen od armaturne plošče. • Ta izdelek ima svojo zaporedno številko. • V primeru težav pri nameščanju Viaggio1 Duo-Fix ASIP v avtomobilu dvignite ali spustite naslon za glavo vozila. • V primeru prostorov za predmete na tleh vozila v območju stika z nogo odprite pokrov prostora in postavite nogo čisto na tla. OPOZORILO Skrbno preberite navodila pred uporabo in jih shranite v njihov razdelek, da jih boste lahko še kdaj prebrali.
  • Page 77 Navodila za uporabo KATEGORIJA »UNIVERSALE« - UNIVERZALEN Pripenjanje v avtomobil z avtomobilskimi varnostnimi pasovi Ne odstranite ga pri nameščanju z avtomobilskimi varnostnimi pasovi. POMEMBNO: primite pas in ga močno povlecite navzgor, da bi avtosedež Viaggio1 Duo-Fix ASIP stal karseda tesno na avtomobilskem sedežu Navodila za uporabo KATEGORIJA »SEMI-UNIVERSALE« - POLUNIVERZALEN...
  • Page 78 POMEMBNO: Prilagajanje višine naslonjala za glavo POMEMBNO: POMEMBNO: Po izvršenem postopku poskusite premakniti naslonjalo za glavo, da preverite ali je pravilno pripeto. Kako položiti otroka v avtosedež Viaggio1 Duo-Fix ASIP POMEMBNO: Odstranjevanje prevleke POMEMBNO: pasov ne zategnite preveč (prilegajo naj se tako, da je med pasom in otrokovimi prsi za prst prostora). POMEMBNO: primite pasova pod blazinicama za...
  • Page 79: Čiščenje Izdelka

    POMEMBNO: pasovi ne smejo biti zasukani. Vzdrževanje prevleke Serijske številke Čiščenje izdelka ° Ponovno nameščanje prevleke sedeža Viaggio1 Duo-Fix ASIP: Kako beremo homologacijsko etiketo S sistemom za pripenjanje ISOFIX S statičnim tritočkovnim pasom ali s takim z navojnim kolescem...
  • Page 80 RU_Pусский Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию компании Peg-Pеrego. Характеристики устройства Pomoč uporabnikom Автокресло, класс 1, категория “Универсальная” tel.: telefaks: e-pošta: spletna stran: Kaj mislite o nas? Детское автокресло, Группа 1, "Isofix Base 0+1" категории “Полу- Универсальная” класса A...
  • Page 81 ВАЖНО • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", группа 1, должно устанавливаться по ходу движения. • “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” нельзя устанавливать на сиденьях, расположенных обратно либо перпендикулярно ходу движения автомобиля. • Советуем устанавливать детское кресло на заднем сиденье, со стороны, противоположной месту водителя. • Если автокресло устанавливается на переднее сиденье, рекомендуем отодвинуть его как можно дальше от приборной доски. • Устройство выпускается со сквозной серийной нумерацией. • В случае, если установка Viaggio1 Duo-Fix ASIP на автомобиль затруднена, поднимите или удалите подставку для головы. • Если в полу автомобиля, в области, куда опирается стойка, находятся отсеки для хранения вещей, откройте крышку отсека и уприте стойку в его дно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прежде чем начать пользоваться устройством, внимательно прочтите настоящую инструкцию и сохраните ее для будущего использования. Ненадлежащее следование инструкции при установке автокресла может быть опасным для вашего ребенка. Во время сборки и монтажа автокресла ребенок не должен находиться внутри.
  • Page 82 ВАЖНО: возьмитесь за ремень и с силой потяните его вверх, чтобы максимально прижать Viaggio1 Duo-Fix ASIP к сиденью автомобиля Инструкции по использованию КАТЕГОРИЯ “ПОЛУ-УНИВЕРСАЛЬНАЯ” Установка на автомобиль вместе с Base Isofix 0+1 Инструкции по использованию КАТЕГОРИЯ “УНИВЕРСАЛЬНАЯ” Присоединение к автомобилю с помощью ремней безопасности. ВАЖНО: Не снимайте ее при креплении с помощью ремней. ВАЖНО: ВАЖНО:...
  • Page 83 Как устроить ребенка в детском автокресле Viaggio1 Duo-Fix ASIP После того, как операция будет выполнена, попробуйте подвигать подголовник, чтобы проверить, правильно ли он установлен. ВАЖНО: ВАЖНО! Не затягивайте ремни слишком сильно (они должны быть достаточно ослаблены для того, чтобы можно было вставить палец между ремнем и грудной клеткой ребенка). Как снять обивку сиденья ВАЖНО! Беритесь за ремни безопасности под плечевыми накладками, как показано на рисунке. Как отрегулировать высоту подголовника...
  • Page 84 Уход за подкладкой: Серийные номера ° Чистка изделия Чтобы заменить обивку автомобильного сиденья Viaggio1 Duo-Fix ASIP Как читать табличку сертификации Система крепления ISOFIX Система крепления на трехточечном ремне ВАЖНО! Ремни не должны перекручиваться. безопасности...
  • Page 85: Ürün Özellikleri

    TR_Türkçe Bir Peg-Perego ürününü tercih ettiğiniz için size teşekkür ederiz. Ürün özellikleri Grup 1, "Evrensel” kategori, oto bebe koltuğu Cлужба обслуживания тел.: факс: e-mail: сайт в интернете: Oto bebe koltuğu, Grup 1, Base Isofix 0+1 tabanlı, A sınıfı "Semiuniversale/Yarı- evrensel" kategorisi Что...
  • Page 86 • “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” koltuğunu, aracın genel gidiş yönünün tersine veya çapraz döndürülmüş koltuklara monte etmeyiniz. • Daima sürücünün ters tarafındaki arka koltuğun kullanılması önerilmektedir. • Ön koltuğa kurulması halinde, oto bebe koltuğunun kontrol panelinden mümkün olduğunca uzak şekilde konumlandırılması tavsiye edilmektedir. • Bu ürün artan şekilde numaralandırılmıştır. • Viaggio1 Duo-Fix ASIP’i arabaya monte ederken güçlük çekmeniz halinde, aracın baş dayanağını kaldırınız veya çıkarınız. • Eşya taşıma bölmelerinin aracın tabanında bulunması halinde, bacak ile temas eden bölgede, bölmenin kapağını açınız ve bacağı tabana dayayınız. UYARI • Kullanmadan önce talimatları okuyunuz ve gelecekte tekrar kullanmak üzere özel yerinde saklayınız. Kurulum talimatlarına harfiyen uyulmaması bebeğinizin risk altında kalmasına neden olabilir. Montaj ve kurulum işlemi bebe koltuğunda bebek olmadan yapılmalıdır.
  • Page 87: Kullanma Talimatları

    Kullanma talimatları EVRENSEL KATEGORİ Emniyet kemerleriyle arabaya takma ÖNEMLİ: Kemerli kurulumda çıkarmayınız. ÖNEMLİ: ÖNEMLİ: Bebeğin Viaggio1 Duo-Fix ASIP oto bebe koltuğuna yerleştirilmesi ÖNEMLİ: Viaggio1 Duo-Fix ASIP’i arabanın koltuğuna daha iyi bitiştirmek için, kemeri tutunuz ve güçlü bir şekilde yukarıya doğru çekiniz Kullanım talimatları YARI-EVRENSEL KATEGORİ Base Isofix 0+1 ile arabaya takma ÖNEMLİ: Çok fazla sıkmayın (kemer kayış ve çocuğun göğsü arasında bir parmak kayacak şekilde gevşek olmalıdır).
  • Page 88 ÖNEMLİ: Resimde gösterildiği gibi omuz pedlerinin altından emniyet kemerini tutunuz. Baş dayanağının yüksekliğinin ayarlanması Dolgunun bakımı İşlem gerçekleştirildikten sonra, doğru şekilde kancalanmış olduğunu kontrol etmek için kafa dayanağını hareket ettirmeyi deneyiniz. ° Viaggio1 Duo-Fix ASIP oto bebek ÖNEMLİ: koltuğunun iç kaplamasını takmak için: İç kaplamanın çıkarılması...
  • Page 89 ISOFIX takma sistemi Statik üç noktalı emniyet kemeri veya sarıcılı sistem ÖNEMLİ: kayışlar bükülmemelidir. Seri numaraları Bakım servisi Ürünün temizliği tel.: fax: e-mail: internet sitesi: Hakkımızda ne düşünüyorsunuz? Onay etiketinin okunması...
  • Page 90: Χαρακτηριστικά Προϊόντος

    ΕL_Eλληνικα Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Peg-Perego. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", ομάδα 1, πρέπει να τοποθετηθεί προς τη φορά της πορείας. • Μην τοποθετείτε το “Viaggio1 Duo-Fix ASIP”επάνω σε καθίσματα γυρισμένα σε αντίθετη κατεύθυνση από τη φορά της πορείας ή εγκάρσια προς την συνήθη φορά πορείας του οχήματος. Χαρακτηριστικά προϊόντος • Συνιστάται πάντα η χρήση του πίσω καθίσματος στην Κάθισμα-αυτοκινήτου, Ομάδα 1, τύπος πλευρά που βρίσκεται αντίθετα από τον οδηγό. • Σε περίπτωση τοποθέτησης στο μπροστινό κάθισμα, πιστοποίησης “Universal” συνιστάται να τοποθετήσετε το κάθισμα όσο το δυνατόν πιο μακριά από το ταμπλό. • Το προϊόν αυτό έχει προοδευτική αρίθμηση. • Σε περίπτωση δυσκολίας τοποθέτησης του Viaggio1 Duo-Fix ASIP στο αυτοκίνητο, σηκώστε ή βγάλτε το υποστήριγμα του αυτοκινήτου για το κεφάλι. • Σε περίπτωση θηκών για την τοποθέτηση αντικειμένων...
  • Page 91: Οδηγίες Χρήσης

    Οδηγίες χρήσης ΤΥΠΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ UNIVERSAL Σύνδεση στο αυτοκίνητο με ζώνες ασφαλείας Μην την αφαιρείτε κατά την τοποθέτηση με ζώνες.
  • Page 92 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πώς τοποθετείται το παιδί στο κάθισμα αυτοκινήτου Viaggio 1 Duo-Fix ASIP ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πιάστε τη ζώνη και τραβήξτε την με δύναμη προς τα πάνω, για να κάνετε το Viaggio1 Duo-Fix ASIP να εφάπτεται περισσότερο στη θέση του αυτοκινήτου Οδηγίες χρήσης ΤΥΠΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ SEMI - UNIVERSAL ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην σφίγγετε υπερβολικά (η ζώνη πρέπει να είναι αρκετά χαλαρή ώστε να περνάει ένα δάκτυλο ανάμεσα στον ιμάντα και στο στήθος του παιδιού). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πιάστε και κρατήστε τη ζώνη ασφαλείας κάτω από τα μαξιλαράκια ώμων, όπως ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: φαίνεται στην εικόνα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:...
  • Page 93 Πώς να προσαρμόσετε το ύψος του προστατευτικού κεφαλής Συντήρηση του γεμίσματος ∙ ∙ ∙ Στο τέλος προσπαθήστε να μετακινήσετε το στήριγμα κεφαλιού για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει σωστά. ° Πώς να αντικαταστήσετε την επένδυση ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: του καθίσματος αυτοκινήτου Viaggio1 Duo-Fix ASIP Πώς να αφαιρέσετε την επένδυση...
  • Page 94 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: οι ιμάντες δεν πρέπει να έχουν συστραφεί. Αριθμοί σειράς Καθάρισμα το προϊόντος Υπηρεσία υποστήριξης τηλ.: fax: e-mail: ιστοσελίδα διαδικτύου: Φ Πώς διαβάζεται η ετικέτα έγκρισης Ποια είναι η γνώμη σας για μας; Συστήματα σύνδεσης ISOFIX Θ Ω Λ Ν Ν ΛΩ Σύστημα σύνδεσης με ζώνη τριών σημείων στατική ή συρόμενη,...
  • Page 95 ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Φ Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση. ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : ....................ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : ............................ΤΗΛΕΦΩΝΟ : ............................ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ..........................ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ........................ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ Προσοχή: Ζ...
  • Page 96 ‘ 1 • t M ’ ¢ h V H g s " t ¢ ” ¬ ¢ ‘ h ¥ ¢ " t ¢ u ¬ l Œ ¢ F V ” ¬ j u ‘ r h M P h g ¢...
  • Page 97 Œ ¨ ) H g k Y ‘ g l V H g ‘ G î ¨ … h ® ¬ H l Œ u l ¢ ¢ l ” m ¢ l g ¢ H g u £ ƒ I j §...
  • Page 98 .‫93. ثبتهم بصورة صحيحة من اخللف كما هو موضح في الشكل‬ ‫كيفية نزع الكسوة‬ )17 ‫• ثبت أحزمة األمان الصغيرة (النقطة‬ :Viaggio1 Duo-Fix ASIP ‫لنزع كسوة مقعد السيارة‬ .‫هام: ال يجب حدوث التواء في األحزمة الصغيرة‬ ‫• أزل الوسادة إن وجدت (النقطة 12)؛‬...
  • Page 99 H g O f V r µ l k j œ ´ k g V r ‘ 1 4 • " ¢ ” ¬ ¢ ‘ h ¥ ¢ " t ¢ ¨ … f h ® M H g ¢...
  • Page 100 PEG PEREGO S.p.A. www.pegperego.com FI001002I128 - 11/11/2010...

Ce manuel est également adapté pour:

Viaggio 1 duo fix

Table des Matières