EINHELL 15.749.70 Mode D'emploi
EINHELL 15.749.70 Mode D'emploi

EINHELL 15.749.70 Mode D'emploi

Appareil à souder au gaz inerte
Masquer les pouces Voir aussi pour 15.749.70:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_
Bedienungsanleitung
Schutzgas-Schweißgerät
Operating Instructions
Shielding Gas Welder
Mode d'emploi
Appareil à souder au gaz inerte
Istruzioni per l'uso
Saldatrice a gas inerte
Betjeningsvejledning
Beskyttelsesgas-svejseapparat
Használati utasítás
Védőgáz-hegesztőkészülék
Bf Upute za uporabu
Uređaj za zavarivanje sa zaštitnim plinom
Uputstva za upotrebu
4
Uređaj za varenje sa zaštitnim gasom
Návod k obsluze
j
Svářečka pro svařování v ochranné atmosféře
W
Návod na obsluhu
Zváračka v ochrannej atmosfére
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l'uso e le avvertenze di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4
Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
j
Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Art.-Nr.: 15.749.70
29.12.2008
11:20 Uhr
150
I.-Nr.: 01017
BT-GW
Seite 1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EINHELL 15.749.70

  • Page 1 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i napomene bezbednosti. Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní předpisy a oboje dodržovat. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Art.-Nr.: 15.749.70 I.-Nr.: 01017 BT-GW...
  • Page 2 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:20 Uhr Seite 2 18 19...
  • Page 3 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 3...
  • Page 4 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 4 d, e, f...
  • Page 5 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 5 k, l, m...
  • Page 6 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 6...
  • Page 7 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 7...
  • Page 8 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 8...
  • Page 9: Table Des Matières

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 9 Inhaltsverzeichnis: Seite 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 11-13 6. Bedienung 13-14 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9. Störungssuche 10. Erklärung der Symbole...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 10 2.1 Montagematerial Achtung! a. 8 x Schraube für Laufrollen Beim Benutzen von Geräten müssen einige b. 8 x Sprengring für Laufrollen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um c. 8 x Unterlegscheibe für Laufrollen Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie d.
  • Page 11: Technische Daten

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 11 4. Technische Daten Sind beide oberen Ecken des Schweißschirms, wie in Abbildung 19 dargestellt, verbunden, Schrauben für Haltegriff (p) von außen durch die Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz 3 Löcher im Schweißschirm stecken. (Abb. 20) Schweißstrom: 25-120 A (max.
  • Page 12 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 12 Schutzgasschlauch (18) führen. Schutzgasschlauch 5.4.2 Drahtspulenkapazität (18) auf Anschluss Schutzgasschlauch (23) am In dem Gerät können Drahtspulen bis maximal 5kg Druckminderer (19) und Gaszuführungsanschluss montiert werden. (16) am Schweißgerät stecken und an beiden Anschlussstellen mit den Schlauchschellen (j) 5.4.3 Einsetzen der Drahtspule sichern.
  • Page 13: Bedienung

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 13 (E/L) entfernt endet. 6.1.2 Einstellen der Drahtvorschub- Gasdüse (Abb. 5/12) unter Rechtsdrehung vom Geschwindigkeit Brenner (Abb. 5/13) abziehen, Kontaktrohr (Abb. Die Drahtvorschub-Geschwindigkeit wird automatisch 6/26) abschrauben (Abb. 5 - 6). Schlauchpaket an die verwendete Stromeinstellung angepasst. Eine (Abb.
  • Page 14: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 14 6.3 Schweißen 7. Reinigung, Wartung und Sind alle elektrischen Anschlüsse für Ersatzteilbestellung Stromversorgung und Schweißstromkreis sowie der Schutzgasanschluss vorgenommen, kann Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den folgendermaßen verfahren werden: Netzstecker. Die zu schweißenden Werkstücke müssen im 7.1 Reinigung Bereich der Schweißung frei von Farbe, metallischen Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und...
  • Page 15: Störungssuche

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:21 Uhr Seite 15 9. Störungssuche Fehler Ursache Abhilfe Vorschubrolle dreht nicht Netzspannung fehlt Anschluss überprüfen Regler Drahtvorschub auf 0 Einstellung überprüfen Vorschubrolle dreht, jedoch keine Schlechter Rollendruck Einstellung überprüfen Drahtzuführung (siehe 5.4.3) Rollenbremse zu fest eingestellt Einstellung überprüfen (siehe 5.4.3) Verschmutzte / beschädigte Reinigen bzw.
  • Page 16: Erklärung Der Symbole

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 16 10. Erklärung der Symbole EN 60974-1 Europäische Norm für Lagern oder verwenden Lichtbogenschweiß- Sie das Gerät nicht in einrichtungen und feuchter oder nasser Schweißstromquellen Umgebung oder im mit beschränkter Ein- Regen schaltdauer Sicherung mit Nennwert 1 Phasen - in Ampere im Netzanschluss...
  • Page 17 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 17 Table of contents: Page 1. Safety regulations 2. Layout and items supplied 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 19-21 6. Operation 21-22 7. Cleaning, maintenance and ordering spare parts 8.
  • Page 18: Assembly Material

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 18 2.1 Assembly material Important! a. 8 x Screw for castors When using the equipment, a few safety precautions b. 8 x Spring ring for castors must be observed to avoid injuries and damage. c. 8 x Washer for castors Please read the complete operating instructions and d.
  • Page 19: Technical Data

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 19 4. Technical data screws for the handle (p) from the outside through the three holes in the welding screen. (Fig. 20) Mains connection: 230 V ~ 50 Hz Turn over the welding screen and place the Welding current: 25-120 A (max.
  • Page 20: Mains Connection

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 20 Important. Check all gas and other connection for Description of the wire guide unit (Fig. 28-30) leaks. Check the connections using leak spray or Spool lock soap suds. Spool holder C Cam pin 5.2.4 Information about the pressure reducer D Pressure roller holder (Fig.
  • Page 21: Electrical Connection

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 21 Carefully push the welding wire by hand into the drafts: 5 – 15 l/min. hose package until it projects out of the hose package by approx. 1 cm at the burner (Fig. To set the gas flow rate, first release the clamp lever 5/13).
  • Page 22: Safety Equipment

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 22 test weld. Ideally an even welding noise will be 8. Disposal and recycling audible. The penetration depth should be as deep as possible, but the weld pool must not be allowed to The unit is supplied in packaging to prevent its being fall through the workpiece.
  • Page 23: Troubleshooting

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 23 9. Troubleshooting Fault Cause Remedy Feed roller does not turn Power supply not connected Check connection Wire feed controller set to 0 Check setting Feed roller turns, but does not feed Incorrect roller pressure (see 5.4.3) Check setting any wire Roller brake set too firmly (see...
  • Page 24: Key To Symbols

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 24 10. Key to symbols EN 60974-1 European standard for Do not store or use the arc welding sets and appliance in wet or damp welding power supplies conditions or in the rain. with limited on time Fuse with rated value in 1-phase mains A in the mains...
  • Page 25 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 25 Table des matières : Page 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil et étendue de la livraison 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service 27-29 6. Commande 29-30 7.
  • Page 26: Matériel De Montage

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 26 2.1 Matériel de montage Attention ! a. 8 vis pour galets de roulement Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter b. 8 circlips pour galets de roulement certaines mesures de sécurité afin d’éviter des c.
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 27 4. Caractéristiques techniques de soudage (s) vers l’intérieur (fig. 18/3.) et joindre,en appuyant avec force sur les coins des bords supérieurs et les côtés extérieurs. Il faut Branchement secteur : 230 V ~ 50 Hz entendre nettement deux bruits d’encliquetage Courant de soudage : 25-120 A (max.
  • Page 28: Explication Du Réducteur De Pression (Fig. 4/19)

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 28 Nettoyez le cas échéant les salissures du filet de 5.4 Montage de la bobine de fil raccordement (fig. 24/C) avec un chiffon sec, sans (fig. 1, 5, 6, 28 – 36) produit de nettoyage. Contrôlez si le joint sur le La bobine de fil n’est pas comprise dans la livraison ! réducteur de pression (19) est présent et s’il est dans un état impeccable.
  • Page 29: Commande

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 29 Introduction du fil plein et ajustage du guidage 6. Commande de fil métallique (fig. 30-36) Desserrez le levier de serrage (G), relever le 6.1 Réglage support des rouleaux presseurs (D). (fig. 30) Comme le réglage de l’appareil de soudage se fait Retirez le tube de guidage (H) le cas échéant.
  • Page 30: Raccordement Électrique

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 30 6.2 Raccordement électrique votre appareil s’allume. Laissez l’appareil à souder refroidir pendant un moment. 6.2.1 Raccord réseau Cf. point 5.3 7. Nettoyage, maintenance et 6.2.2 Raccord de la borne de mise à la terre commande de pièces de rechange (fig.
  • Page 31: Recherche De Dérangement

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 31 9. Recherche de dérangement Erreur Origine Remède Le cylindre d’avance ne tourne pas Tension secteur manque Contrôler le raccord Régulateur de l’avance de fil sur 0 Contrôler le réglage Le cylindre d’avance tourne, Mauvaise pression de cylindre Contrôler le réglage cependant aucune amenée de fil (voir 5.4.3)
  • Page 32: Explication Des Symboles

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 32 10. Explication des symboles EN 60974-1 Norme européenne pour Ne stockez ni les dispositifs de n’employez l’appareil soudage à l’arc et les dans un environnement sources de courant de humide, dans un milieu soudage à durée de humide ou sous la pluie mise en circuit limitée Fusible avec valeur...
  • Page 33 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 33 Indice Pagina 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 35-37 6. Funzionamento 37-38 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8.
  • Page 34: Avvertenze Di Sicurezza

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 34 4 x rosette per impugnatura Attenzione! g. 2 x viti per base di appoggio Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse h. 2 x anelli di sicurezza per base di appoggio avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. 2 x rosette per base di appoggio Quindi leggete attentamente queste istruzioni per 2 x stringitubo...
  • Page 35: Prima Della Messa In Esercizio

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 35 5. Prima della messa in esercizio 5.2 Attacco gas (Abb. 4, 5, 22-27) 5.2.1 Tipi di gas 5.1 Montaggio (Fig. 5-21) Nella saldatura a filo continuo è necessaria la protezione tramite gas, la composizione del gas 5.1.1 Montaggio delle rotelle (6) inerte dipende dal processo di saldatura scelto.
  • Page 36: Collegamento Alla Rete

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 36 Attenzione! Controllate la tenuta di tutti gli attacchi 5.4.3 Inserimento della bobina del filo del gas e dei collegamenti! Controllate tutti gli Aprite la copertura della scocca (Fig. 1/4) attacchi e i punti di raccordo con uno spray per la Controllate che gli avvolgimenti sulla bobina non localizzazione di perdite o con acqua saponata.
  • Page 37: Collegamento Elettrico

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 37 Togliete l’ugello del gas (Fig. 5/12) dal cannello 6.1.2 Impostare la velocità di alimentazione filo (Fig. 5/13) girandolo verso destra, svitate il tubo La velocità di alimentazione filo viene adattata di contatto (Fig. 6/26) (Fig. 5-6). Mettete sul automaticamente all’impostazione della corrente pavimento il pacchetto cavi flessibili (Fig.
  • Page 38: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 38 6.3 Saldatura 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione Quando tutti i collegamenti elettrici per dei pezzi di ricambio l’alimentazione di corrente e per il circuito della corrente di saldatura come anche l’attacco per gas Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina inerte sono eseguiti procedete nel modo seguente.
  • Page 39: Localizzazione Delle Anomalie

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 39 9. Localizzazione delle anomalie Anomalia Causa Rimedio Il rullo di alimentazione non gira Manca la tensione di rete Controllate il collegamento Regolatore alimentazione filo su 0 Controllate l’impostazione Rullo di alimentazione gira, ma Pressione errata del rullo (vedi Controllate l’impostazione nessun alimentazione del filo 5.4.3)
  • Page 40: Spiegazione Dei Simboli

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 40 10. Spiegazione dei simboli EN 60974-1 Norma europea per Non tenete e usate apparecchiature per l’apparecchio in un saldatura ad arco e ambiente umido o sorgenti di corrente di bagnato e sotto la saldatura a servizio pioggia.
  • Page 41 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 41 DK/N Indholdsfortegnelse: Side 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data 5. Inden ibrugtagning 43-45 6. Betjening 45-46 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 8. Bortskaffelse og genanvendelse 9. Fejlsøgning 10 Symbolforklaring...
  • Page 42: Sikkerhedsanvisninger

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 42 DK/N 2.1 Monteringsmateriale Vigtigt! a. 8 x skrue til kørehjul Ved brug af el-værktøj er der visse b. 8 x fjederring til kørehjul sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for c. 8 x underlægsskive til kørehjul at undgå...
  • Page 43: Tekniske Data

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 43 DK/N 4. Tekniske data svejseskærmen udefra. (fig. 20.) Vend svejseskærmen om, og før håndgreb (r) hen over gevindet på de 3 skruer til holdegrebet Nettilslutning: 230 V ~ 50 Hz (p). Skru holdegrebet (r) fast til svejseskærmen Svejsestrøm: 25-120 A (max.
  • Page 44 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 44 DK/N Vigtigt! Vær opmærksom på, at alle gastilslutninger Beskrivelse af trådføringsenhed (fig. 28-30) og forbindelser skal være tætte! Kontroller Spolelåsning tilslutninger og sammenføjninger med lækagespray Spoleholder eller sæbevand. C Medbringertap D Trykrulleholder 5.2.4 Beskrivelse af reduktionsventil (fig. 4/19) Trykrulle Gasflowmængden kan indstilles på...
  • Page 45: Elektrisk Tilslutning

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 45 DK/N slangepakken, at den rager ca. 1 cm ud på nettilslutning (se punkt 5.3), sæt tænd-/sluk- brænderen (fig. 5/13). /svejsestrømsknappen (fig.1/7) på trin 1, og tryk Skru justerskrue til modtryk (F) nogle omgange brænderknappen (fig. 5/25) ind for at frigive gasflow. løs.
  • Page 46: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reservedelsbestilling

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 46 DK/N 6.4 Beskyttelsesanordninger 6.4.1 Termoværn Svejseapparatet er udstyret med en overhedningsbeskyttelse, som beskytter svejsetransformeren mod overophedning. Hvis overhedningsbeskyttelsen skulle blive aktiveret, lyser kontrollampen (3) på apparatet. Lad svejseapparatet køle af. 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
  • Page 47: Fejlsøgning

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 47 DK/N 9. Fejlsøgning Fejl Årsag Afhjælpning Fremføringsrulle drejer ikke rundt Ingen strøm på pumpen Kontroller tilslutning Regulator trådfremføring på 0 Kontroller indstilling Fremføringsrulle drejer rundt, men Dårligt rulletryk (se 5.4.3) Kontroller indstilling ingen trådfødning Rullebremse indstillet for fast (se Kontroller indstilling 5.4.3)
  • Page 48: Symbolforklaring

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 48 DK/N 10. Symbolforklaring EN 60974-1 Europæisk standard for Apparatet må ikke lysbuesvejseudstyr og opbevares eller svejsestrømkilder med anvendes i fugtige eller begrænset våde omgivelser eller i indkoblingstid. regnvejr Sikring med 1 fase-nettilslutning mærkeværdi i ampere i nettilslutningen Netspænding 50 Hz...
  • Page 49 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 49 Tartalomjegyzék: Oldal Biztonsági utasítások 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 3. Rendeltetésszerűi használat 4. Technikai adatok 5. Beüzemeltetés előtt 51-53 6. Kezelés 53-54 7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 8. Megsemmisítés és újrahasznosítás 9.
  • Page 50: Biztonsági Utasítások

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 50 2.1 Összeszerelési anyag Figyelem! a. 8 x csavar a futógörgőkhöz A készülékek használatánál be kell tartani egy pár b. 8 x zárógyűrű a futógörgőkhöz biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket c. 8 x alátétkorong a futógörgőkhöz és károkat megakadályozzon.
  • Page 51: Technikai Adatok

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 51 4. Technikai adatok kattanási zajnak kell észlelhetőnek lennie (ábra 18/4). Ha a hegesztőernyőnek mind a két sarka, a 19-es Hálózati csatlakozás: 230 V ~ 50 Hz ábrán mutatottak szerint, össze van kapcsolva, Hegesztőáram: 25-120 A (max. 150 A) akkor a tartófogantyúnak (p) levő...
  • Page 52: Hálózati Csatlakozás

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 52 e a tömítés és hogy kifogástalan állapotban van. Az kell passzolniuk. óramutató forgási irányába rácsavarozni a nyomáscsökkentőt (19) a gázpalack csatlakoztatási 5.4.2 Dróttekercskapacitás menetére (ábra 25/C) (25-ös ábra). A A készülékbe maximálisam 5 kg-ig terjedő védőgáztömlőre (18) vezetni a két tömlőszorítót (j).
  • Page 53: Elektromos Csatlakozás

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 53 A vezetőcsövet (H) ismét annyira előretolni, hogy 6.1.2 A drótelőretolási-sebesség beállítása cca. 5 mm távolságra végződjön a nyomó- és A drótelőretolási-sebesség automatikusan hozzá lesz előretolóhengertől (E/L). igazítva a használt árambeállításhoz. A Jobbra cavarás által lehuzni a gázfúvókát (ábra drótelőretolási-sebesség finombeállítását a 5/12) az égőfejről (ábra 5/13), lecsavarni a drótelőretolási-sebességszabályozón (ábra 1/4) lehet...
  • Page 54: Tisztítás, Karbantartás És Pótalkatrészmegrendelés

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 54 6.3 Hegeszteni 7. Tisztítás, karbantartás és Ha az áramellátás és a hegesztőáramkör valamint a pótalkatrészmegrendelés védőgázcsatlakozás minden elektromos csatlakozása el van végezve, akkor a következő Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati képpen lehet eljárni: csatlakozót.
  • Page 55: Zavarkeresés

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 55 9. Zavarkeresés Hiba Elhárítás Nem forog az előretolóhenger Hiányzik a hálózati feszültség Leellenőrizni a csatlakozást A drótelőretoló szabályozója 0-án Leellenőrizni a beállítást áll Forog az előretolótekercs, de nem Rossz a tekercsnyomás (lásd az Leellenőrizni a beállítást nem adagolja a drótot 5.4.3-at) Túl feszesen van beállítva a...
  • Page 56: A Szimbólumok Magyarázata

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 56 10. A szimbólumok magyarázata EN 60974-1 Europai norma az Ne tárolja vagy használja ívhegesztőberendezések a készüléket nedves hez és vagy vizes környezetben hegesztőáramforrásokho vagy esőben. z, korlátolt bekapcsolási időtartalommal. Biztosíték, névleges 1 fázisos – hálózati értékkel Amperben, a csatlakozás hálózati csatlakozásban.
  • Page 57 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 57 Sadržaj: Stranica 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci 5. Prije puštanja u pogon 59-61 6. Rukovanje 61-62 7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9.
  • Page 58: Sigurnosne Napomene

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 58 2.1 Materijal za montažu Pažnja! a. 4 x vijak za kotače Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta b. 8 x elastični prsten za kotače prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati c. 8 x podloška za kotače sigurnosnih mjera opreza.
  • Page 59: Tehnički Podaci

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 59 4. Tehnički podaci Ako su oba gornja kuta maske za zavarivanje spojena kao što je prikazano na slici 19, utaknite vijke za ručku (p) izvana kroz 3 rupe u masci za Mrežni priključak: 230 V ~ 50 Hz zavarivanje (sl.
  • Page 60: Mrežni Priključak

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 60 Pozor! Pripazite na nepropusnost svih plinskih Opis jedinice za vođenje žice (sl. 28 - 30) priključaka i spojeva! Provjerite priključke i spojna Aretacija koluta mjesta sprejem za otkrivanje propusnih mjesta ili Držač koluta sapunicom. C Klin zahvatnika Držač...
  • Page 61: Električni Priključak

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 61 5/13) strši oko 1 cm. neprovjetravanim prostorijama: 5 - 15 l/min. Otpustite vijak za podešavanje protupritiska (F) za nekoliko okretaja (sl. 36). Za podešavanje količine protoka plina najprije Preklopite držač pritisnog valjka (D) ponovno otpustite polugu za pritezanje (sl.
  • Page 62: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 62 malo povećala kupka zavarivanja. 8. Zbrinjavanje i recikliranje Da biste odredili idealnu vrijednost struje za Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od zavarivanje, brzinu pomaka žice i količinu protoka oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je plina, obavite najprije probno zavarivanje.
  • Page 63: Traženje Smetnji

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 63 9. Traženje smetnji Greška Uzrok Pomoć Valjak za pomicanje žice se ne Nema mrežnog napona Provjerite priključak okreće Regulator pomicanja žice je na 0 Provjerite podešenost Valjak za pomicanje žice se Loše podešen pritisak valjka (vidi Provjerite podešenost okreće, ali se žica ne dovodi 5.4.3)
  • Page 64: Tumačenje Simbola

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 64 10. Tumačenje simbola EN 60974-1 Europska norma za Ne odlažite niti ne uređaje za zavarivanje koristite uređaj u vlažnoj svjetlosnim lukom i ili mokroj okolini ili na kiši izvore struje zavarivanja s ograničenim trajanjem uključenosti pogona Osigurač...
  • Page 65 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 65 Sadržaj: Strana 1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja i sadržaj pakovanja 3. Namenska upotreba 4. Tehnički podaci 5. Pre puštanja u pogon 67-69 6. Rukovanje 69-70 7. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9.
  • Page 66: Bezbednosne Napomene

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 66 2.1 Materijal za montažu Pažnja! a. 4 x zavrtanj za točkove Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa b. 8 x elastičan prsten za točkove o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. c. 8 x podloška za točkove Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za d.
  • Page 67: Tehnički Podaci

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 67 4. Tehnički podaci varenje (sl. 20). Okrenite masku za varenje i provedite dršku (r) preko navoja 3 zavrtanja (p). Pričvrstite dršku (r) s Mrežni priključak: 230 V ~ 50 Hz 3 navrtke (o) na masku za varenje (sl. 21). Struja varenja: 25 - 120 A (maks.
  • Page 68 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 68 5.2.4 Uloga redukcionog ventila (sl. 4/19) Opis jedinice za vođenje žice (sl. 28 - 30) Na okretnom dugmetu (24) može da se podesi Aretacija kalema količina protoka gasa. Podešena količina protoka Držač kalema gasa može da se očita na manometru (20) u litrama C Klin zahvatnika po minutu (l/min).
  • Page 69: Rukovanje

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 69 neprovetravanim prostorijama: 5 – 15 l/min. Otpustite zavrtanj za podešavanje protupritiska (F) za nekoliko obrtaja (sl. 36). Za podešavanje količine protoka gasa najpre Preklopite držač pritisnog valjka (D) ponovo otpustite polugu za pritezanje (sl. 28/G) jedinice za prema dole i aretirajte ga polugom za pritezanje pomeranje žice, da bi se izbeglo nepotrebno trošenje (G).
  • Page 70: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 70 Da biste odredili idealnu vrednost struje varenja, 8. Zbrinjavanje i reciklovanje brzinu pomeranja žice i količinu protoka gasa, prethodno obavite probno varenje. U idealnom Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od slučaju čuje se ujednačen šum varenja. Dubina oštećenja tokom transporta.
  • Page 71 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 71 9. Traženje smetnji Greška Uzrok Pomoć Valjak za pomicanje žice se ne Nema mrežnog napona Provjerite priključak okreće Regulator pomicanja žice je na 0 Provjerite podešenost Valjak za pomicanje žice se Loše podešen pritisak valjka (vidi Provjerite podešenost okreće, ali se žica ne dovodi 5.4.3)
  • Page 72: Objašnjenje Simbola

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 72 10. Objašnjenje simbola EN 60974-1 Evropska norma za Ne odlažite niti ne uređaje za varenje koristite uređaj u vlažnoj svetlosnim lukom i izvore ili mokroj okolini ili na kiši struje varenja s ograničenim trajanjem uključenosti pogona Osigurač...
  • Page 73 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 73 Obsah: Strana 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 75-77 6. Obsluha 77-78 7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 8.
  • Page 74: Montážní Materiál

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 74 2.1 Montážní materiál Pozor! a. 8 x šroub pro kolečka Při používání přístrojů musí být dodržována určitá b. 8 x rozpěrný pojistný kroužek pro kolečka bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a c. 8 x podložka pro kolečka škodám.
  • Page 75: Technická Data

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 75 4. Technická data Jsou-li oba horní rohy svářečského štítu spojeny tak, jak je znázorněno na obrázku 19, zastrčit z vnější strany skrze 3 otvory ve svářečském štítu Síťová přípojka: 230 V ~ 50 Hz šrouby pro rukojeť...
  • Page 76: Připojení Na Síť

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 76 Popis vodicí jednotky drátu (obr. 28 - 30) Pozor! Dbejte na těsnost veškerých spojů a přípojek Aretace cívky plynu! Přípojky a spoje zkontrolujte pomocí spreje na Držák cívky netěsnosti nebo mýdlové vody. C Unášecí kolík Držák přítlačné...
  • Page 77: Elektrická Přípojka

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 77 Seřizovací šroub protitlaku (F) o několik otočení Na nastavení průtoku plynu nejdříve povolit upínací povolit (obr. 36). páčku (obr. 28/G) jednotky posuvu drátu, aby se Držák podávací kladky (D) opět sklopit směrem zabránilo zbytečnému opotřebení drátu (viz 5.4.3). dolů...
  • Page 78: Ochranná Zařízení

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 78 být pokud možno velká, svarová lázeň by ovšem 8. Likvidace a recyklace neměla obrobkem propadnout. Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno 6.4 Ochranná zařízení poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné...
  • Page 79: Vyhledávání Poruch

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 79 9. Vyhledávání poruch Chyba Příčina Odstranění Podávací kladka se neotáčí Chybí síťové napětí Překontrolovat přípojku Regulátor posuvu drátu na 0 Překontrolovat nastavení Podávací kladka se otáčí, ovšem Špatný tlak kladky (viz 5.4.3) Překontrolovat nastavení žádný...
  • Page 80 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 80 10. Objašnjenje simbola EN 60974-1 Evropská norma: Neskladujte nebo Zařízení pro obloukové nepoužívejte přístroj ve svařování: Zdroje vlhkém nebo mokrém svařovacího proudu pro prostředí nebo v dešti ruční obloukové svařování s omezeným provozem Jištění s jmenovitou 1fázová...
  • Page 81 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 81 Obsah: Strana 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja a objem dodávky 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky 83-85 6. Obsluha 85-86 7. Čistenie, údržba a objednávanie náhradných dielov 8.
  • Page 82: Montážny Materiál

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:22 Uhr Seite 82 2.1 Montážny materiál Pozor! a. 8 x skrutka pre pojazdné kolieska Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné b. 8 x rozperný poistný krúžok pre pojazdné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť kolieska prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si c.
  • Page 83: Technické Údaje

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 83 4. Technické údaje Keď sú obidva horné rohy zváracieho štítu spojené podľa znázornenia na obrázku 19, vložte zvonku cez 3 otvory do zváracieho štítu skrutky Sieťové pripojenie: 230 V ~ 50 Hz pre rukoväť (p) (obr. 20). Zvárací...
  • Page 84: Sieťové Pripojenie

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 84 pomocou hadicových objímok (j) (obr. 26 - 27). Popis jednotky vedenia drôtu (obr. 28 - 30) Aretácia cievky Pozor! Dbajte na tesnosť všetkých plynových Držiak cievky pripojení a spojení! Skontrolujte prípojky a spojovacie C Unášací kolík miesta pomocou spreju na netesnosti alebo mydlovej Držiak prítlačnej kladky vody.
  • Page 85: Elektrické Pripojenie

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 85 drôt opatrne posúvajte rukou do hadicového paketu, kým nevyčnieva na horáku (obr. 5/13) o Na nastavenie prietokového množstva plynu najskôr cca 1 cm. povoľte napínaciu páčku (obr. 28/G) jednotky Povoľte nastavovaciu skrutku pre protitlak (F) o podávania drôtu, aby ste zabránili nadbytočnému niekoľko otáčok (obr.
  • Page 86: Ochranné Zariadenia

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 86 zistite na základe skúšobného zvárania. V ideálnom 8. Likvidácia a recyklácia prípade by ste mali počuť rovnomerný zvárací zvuk. Vypálená hĺbka by mala byť čo najhlbšia, avšak Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia zvárací...
  • Page 87: Hľadanie Porúch

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 87 9. Hľadanie porúch Porucha Príčina Pomoc pri odstraňovaní Podávacia kladka sa neotáča Chýba elektrické napätie Skontrolovať pripojenie Regulátor podávania drôtu na 0 Skontrolovať nastavenie Podávacia kladka sa otáča, avšak Nesprávny tlak kladky (pozri 5.4.3) Skontrolovať...
  • Page 88: Vysvetlenie Symbolov

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 88 10. Vysvetlenie symbolov EN 60974-1 Európska norma pre Neskladujte ani zariadenia na oblúkové nepoužívajte tento zváranie a zdroje na prístroj vo vlhkom alebo elektrické zváranie s mokrom prostredí ani v obmedzeným trvaním daždi. prevádzky Poistka s menovitou 1 fázové...
  • Page 89: Konformitätserklärung

    ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Schutzgasschweißgerät BT-GW 150 98/37/EC 87/404/EEC 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC 2000/14/EG_2005/88/EC: 2004/108/EC 95/54/EC: 90/396/EEC 97/68/EC: 89/686/EEC EN 60974-1; EN 60974-10 Landau/Isar, den 22.10.2007 Weichselgartner Yu Feng Qing General-Manager Product-Management Art.-Nr.: 15.749.70 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 1574970-28-4155050-07 Subject to change without notice...
  • Page 90: Nur Für Eu-Länder

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 90 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Page 91 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 91 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
  • Page 92 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 92 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
  • Page 93 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 93 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Page 94: Guarantee Certificate

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 94 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Page 95: Bulletin De Garantie

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 95 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 96 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 96 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 97 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 97 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
  • Page 98 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 98 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
  • Page 99 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 99 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
  • Page 100: Garancijski List

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 100 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
  • Page 101: Záruční List

    Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 101 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
  • Page 102 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 102 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 103 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 103 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 104 Anleitung_BT_GW_150_SPK1:_ 29.12.2008 11:23 Uhr Seite 104 EH 10/2007...

Ce manuel est également adapté pour:

Bt-gw 150

Table des Matières