Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Index
A
Aansluitingen ............................. 22
AFM Hi-Fi geluid ...................... 74
Afstandsbedieningsaansluiting
(LANC) ..................................... 69
ANTI GROUND SHOOTING
start/stop-druktoets ............... 18
Auto-accu .................................... 31
Automatische datumopname .. 16
Automatische scherpstelling .... 42
B
BACK LIGHT toets .................... 46
Bandteller ...................... 15, 33, 104
Beeldeffekten .............................. 40
Beeldstabilisatie (STEADY
SHOT) ....................................... 57
BEEP funktie ............................... 15
Belichtingsprogramma's
(PROGRAM AE) ..................... 44
Belichtingsregeling .................... 47
Breedbeeld-opnamefunktie ...... 38
C
Camera-opname ........................ 13
Cassette-uitwerpknop ............... 12
COUNTER RESET toets 15, 54, 60
D
DATA CODE opnamegegevens
................................................... 26
DATE/TIME toets ............... 27, 53
Datum-doorloopfunktie ........... 58
Datum-zoekfunktie ................... 58
Demonstratie ...................... 34, 104
Digitale zoomfunktie ................ 17
DISPLAY toets ........................... 25
DNR storingsonderdrukking ... 34
E
EDIT montagefunktie ............... 35
EDITSEARCH montage-
zoektoets .................................. 21
Sony Corporation
Printed in Japan
F, G
FADER toets ............................... 36
H
Handmatige scherpstelling ...... 42
I, J
In/uit-faden ................................ 36
In/uit-zoomen ............................ 16
Indexfunkties ............................. 61
InfoLITHIUM batterij ................ 78
K
Keuzemenu ................................. 32
Klok gelijkzetten ........................ 72
L
LANC
afstandsbedieningsaansluiting
................................................... 69
Lichtnetvoeding ......................... 28
Lithiumbatterij ........................... 70
M
Menusysteem ............................. 32
MIC mikrofoon-aansluiting ... 101
Monteren van video-opnamen
................................................... 68
N
Nulpunt-terugkeer .............. 54, 60
O
Opladen van een batterijpak ...... 8
Opnamegegevens ...................... 26
Opnamekontrolefunktie ........... 21
Opnamepauzestand .................. 14
Opnamesnelheid ........................ 33
Opnametoets-funktiekeuze
(START/STOP MODE) .......... 18
ORC bandkontrole .................... 56
P, Q
PROGRAM AE
belichtingsprogramma's ........ 44
R
RC tijdcode ................................. 66
Reinigen van de videokoppen . 82
S
Schouderband .......................... 107
Snelspoel-zoekfunktie .............. 25
STANDBY schakelaar ............... 14
START/STOP-toets funktiekeuze
................................................... 17
Statief, opstellen op ................... 19
STEADY SHOT beeldstabilisatie
................................................... 57
Stroomvoorziening .................... 28
T, U
Tegenlicht ................................... 46
Terugwaartse weergave ........... 24
Tijdbasis-korrektie (TBC) ......... 34
Tijdcode ................................. 34, 66
Titelfunkties ................................ 49
V
Verhelpen van storingen .......... 93
W, X, Y
Waarschuwingstonen ............... 15
Weergavepauzestand ................ 25
WIDE breedbeeld-funktietoets
................................................... 38
WIND ruisonderdrukking ....... 33
Z
Zelfdiagnose-funktie ................. 97
Zoeker scherpstellen ................. 14
Zoomsnelheid ............................ 17

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony Handycam video Hi8 CCD-TR820E

  • Page 1 DISPLAY toets ......25 Zelfdiagnose-funktie ....97 Opnametoets-funktiekeuze DNR storingsonderdrukking ... 34 Zoeker scherpstellen ....14 (START/STOP MODE) ..18 Zoomsnelheid ......17 ORC bandkontrole ....56 EDIT montagefunktie ....35 EDITSEARCH montage- zoektoets ........21 Sony Corporation Printed in Japan...
  • Page 2 Avant la mise en service de cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence future. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. CCD-TR825E CCD-TR820E/TR825E ©1997 by Sony Corporation...
  • Page 3 Français Nederlands Bienvenue! Welkom! Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony d’un camescope Handycam ® Sony. Grâce à votre Handycam ® videocamera/recorder. Met uw Handycam, vous pourrez immortaliser les Handycam “camcorder” kunt u alle amusante moments précieux de la vie avec une qualité...
  • Page 4: Table Des Matières

    Français Table des matières Avant de commencer — lecture et montage — Comment utiliser ce manuel ......... 5 Recherche d’un passage d’après la date Vérification des accessoires fournis ..... 7 d’enregistrement (CCD-TR825E seulement) . 58 Retour à un point mémorisé d’un Préparatifs enregistrement (CCD-TR825E seulement) ..
  • Page 5 Nederlands Inhoudsopgave Voor ingebruikname — voor weergave/montage van video- opnamen — Overzicht en voorzorgsmaatregelen ....5 Kontroleren van het bijgeleverd toebehoren ..7 Opzoeken van de eerste opname op bepaalde dagen (alleen voor de CCD-TR825E) ....58 Om te beginnen Terugkeren naar een eerder vastgelegd punt Opladen en installeren van het batterijpak ..
  • Page 6: Avant De Commencer Comment Utiliser Ce Manuel

    Avant de commencer Voor ingebruikname Comment utiliser ce Overzicht en manuel voorzorgsmaatregelen Les instructions de ce mode d’emploi sont Deze gebruiksaanwijzing beschrijft twee verschillende uitvoeringen van de camcorder, destinées aux deux modèles indiqués ci-dessous. zoals in onderstaande tabel is aangegeven. Avant de lire ce mode d’emploi et de commencer Kontroleer voor het doorlezen van de gebruiks à...
  • Page 7 Overzicht en voorzorgsmaatregelen Comment utiliser ce manuel Remarques sur les droits Betreffende het auteursrecht d’auteur Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander beeldmateriaal kunnen door het Les émissions de télévision, les films, les cassettes auteursrecht zijn beschermd. Het zonder vidéo et autres enregistrements peuvent être toestemming opnemen van dergelijk materiaal protégés par des droits d’auteur.
  • Page 8: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des Kontroleren van het accessoires fournis bijgeleverd toebehoren Vérifiez si tous les accessoires suivants sont Kontroleer of de volgende accessoires alle in de fournis avec le camescope. verpakking van de camcorder aanwezig zijn. RMT-717 ∗ RMT-708 ou/of 1 Télécommande sans fil (1) (p.105) 1 Draadloze afstandsbediening (1) (blz.
  • Page 9: Préparatifs

    “InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Sony Corporation. Corporation. Recharge de la batterie Opladen van het batterijpak...
  • Page 10 Recharge et mise en place de la Opladen en installeren van het batterie batterijpak Oplaadtijd Temps de recharge Oplaadtijd ∗ (min.) Batterie Batterijpak Temps de recharge ∗ (min.) rechargeable NP-F330 (bijgeleverd) 160 (100) NP-F330 (fournie) 160 (100) NP-F530 170 (110) NP-F530 170 (110) NP-F730...
  • Page 11: Pour Enlever La Batterie Rechargeable

    Recharge et mise en place de la Opladen en installeren van het batterijpak batterie Remarque sur l’indication du temps restant de Betreffende de aanduiding van de resterende la batterie pendant l’enregistrement batterijspanning tijdens het opnemen Le temps restant est affiché dans le viseur, mais De resterende batterijspanning wordt l’indication peut ne pas être très exacte, selon les aangegeven in de zoeker van de camcorder.
  • Page 12 Recharge et mise en place de la Opladen en installeren van het batterijpak batterie Mise en place de la batterie Installeren van het batterijpak Alignez les griffes de la batterie sur les Plaats het batterijpak met de uitstekende punten ouvertures du camescope et poussez la batterie in de gleuven van de camcorder en schuif het vers le bas jusqu’à...
  • Page 13: Mise En Place D'une Cassette

    Mise en place d’une Plaatsen van een cassette videocassette Assurez-vous que la source d’alimentation est Zorg dat er een voedingsbron op de camcorder is raccordée. aangesloten. Wilt u opnamen maken met Hi8 kwaliteit, plaats dan een Hi8 videocassette, H. Si vous voulez enregistrer en Hi8, utilisez une (1) Druk het kleine blauwe knopje op de EJECT cassette vidéo H.
  • Page 14: Opérations De Base Prise De Vues

    Opérations de base Basisbediening Prise de vues Opnemen met de camera Zorg dat er een batterijpak of een andere Assurez-vous qu’une source d’alimentation est voedingsbron op de camcorder is aangesloten, raccordée et une cassette en place et que le dat er een voor opnemen geschikte cassette in de commutateur START/STOP MODE est réglé...
  • Page 15 Prise de vues Opnemen met de camera Pour interrompre l’enregistrement Tijdelijk onderbreken van de opname Appuyez une nouvelle fois sur START/STOP. Druk nogmaals op de START/STOP toets. De L’indicateur “STBY” apparaît dans le viseur aanduiding “STBY” verschijnt dan in de zoeker, (Mode d’attente).
  • Page 16 Prise de vues Opnemen met de camera Remarques sur le mode d’enregistrement Opmerkingen over de opnamesnelheid •Ce camescope enregistre et reproduit les •Met deze camcorder kunt opnemen met SP- cassettes en mode SP (normal) et LP (longue snelheid (standaard speelduur) of LP-snelheid durée).
  • Page 17: Utilisation Du Zoom

    Prise de vues Opnemen met de camera Remarque sur la fonction AUTO DATE Opmerking betreffende de AUTO DATE (horodatage automatique) funktie —alleen voor de CCD-TR820E —CCD-TR820E seulement De klok staat bij aflevering ingesteld op L’horloge a été réglée en usine sur l’heure de Greenwich-tijd voor het model voor Groot- Londres pour le Royaume-Uni et de Paris pour le Brittannië, en op Parijse tijd voor de modellen...
  • Page 18: Sélection Du Mode Start/Stop

    Prise de vues Opnemen met de camera Vitesse du zoom (zooming à vitesse Zoomsnelheid (sneller/trager in/uit- variable) zoomen) Poussez un peu le levier de zoom électrique pour Druk licht tegen de zoomknop om langzaam in un zooming lent et poussez-le plus pour un of uit te zoomen.
  • Page 19 Prise de vues Opnemen met de camera (1) Zet de START/STOP MODE schakelaar in de (1) Réglez le commutateur START/STOP MODE gewenste stand. sur le mode souhaité. : Het opnemen begint wanneer u de : L’enregistrement commence quand vous START/STOP toets even indrukt, en stopt appuyez sur START/STOP et il s’arrête wanneer u de toets nogmaals indrukt quand vous appuyez à...
  • Page 20: Conseils Pour Une Meilleure Prise De Vues

    In veel gevallen verdient het aanbeveling de Si le pied n’est pas de fabrication Sony, assurez- camcorder op een tafelblad of andere vlakke vous que la vis du pied ne dépasse pas 6,5 mm ondergrond te zetten.
  • Page 21 Conseils pour une meilleure prise de vues Wenken voor betere opnamen Précautions au sujet du viseur Voorzichtig met de zoeker •Ne pas saisir le camescope par le viseur [c]. •Til het apparaat nooit aan de zoeker op. [c] •Ne pas poser le camescope avec le viseur •Voorkom de camcorder zo te plaatsen dat de tourné...
  • Page 22: Contrôle De L'image Enregistrée

    Contrôle de l’image Kontroleren van de enregistrée opgenomen beelden Met de EDITSEARCH toets kunt u snel de laatste Avec la touche EDITSEARCH, vous pouvez beelden van de gemaakte video-opnamen revoir la dernière scène filmée ou contrôler terugzien. l’enregistrement dans le viseur. (1) Druk het kleine groene knopje op de POWER (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, schakelaar in en schuif de schakelaar in de...
  • Page 23: Raccordements Pour La Lecture

    Raccordements pour Aansluitingen voor la lecture video-weergave Raccordez le camescope à votre magnétoscope Om uw video-opnamen weer te geven op het TV- ou téléviseur pour regarder l’image de lecture scherm, sluit u de camcorder aan op uw TV- sur l’écran du téléviseur. Il existe différentes toestel of videorecorder met een van de méthodes pour raccorder le camescope à...
  • Page 24 Aansluitingen voor video- weergave Raccordements pour la lecture Si votre magnétoscope ou téléviseur Als uw TV-toestel of videorecorder est monophonique slechts geschikt is voor mono geluid Raccordez seulement la fiche blanche pour le son Sluit dan van het audio-gedeelte van het au camescope et au téléviseur ou magnétoscope.
  • Page 25: Lecture D'une Cassette

    Lecture d’une Afspelen van een cassette videocassette Vous pouvez regarder l’image de lecture dans le U kunt de opgenomen beelden op het viseur. Vous pouvez aussi la regarder sur un zoekerscherm van de camcorder bekijken. Voor écran de télévision si vous avez raccordé le weergave van de beelden op een TV-scherm sluit camescope à...
  • Page 26: Divers Modes De Lecture

    Lecture d’une cassette Afspelen van een videocassette Om de aanduidingen die in de zoeker Pour afficher les indicateurs du viseur sur le téléviseur verschijnen, ook op het TV-scherm te zien Appuyez sur DISPLAY de la télécommande. Druk op de DISPLAY toets van de Pour supprimer les indicateurs, appuyez une afstandsbediening.
  • Page 27: Affichage De La Date Ou De L'heure De L'enregistrement - Code De Données

    Lecture d’une cassette Afspelen van een videocassette Lecture image par image Beeld-voor-beeld weergave —CCD-TR825E seulement —alleen voor de CCD-TR825E Appuyez sur '< ou >7 sur la Laat een stilstaand beeld op het scherm télécommande en mode de pause de lecture. Si verschijnen, en druk in deze weergave- vous maintenez la touche enfoncée, les images pauzestand op de '<...
  • Page 28 Lecture d’une cassette Afspelen van een videocassette Pour afficher la date ou l’heure de Aangeven van de datum en/of tijd l’enregistrement van de opname Appuyez sur DATE ou TIME du camescope. Druk op de DATE of TIME toets van de Pour supprimer la date ou l’heure, appuyez une camcorder.
  • Page 29: Opérations Avancées Utilisation D'autres Sources D'alimentation

    Sony. Dit teken geeft aan dat dit produkt Quand vous achetez des produits vidéo Sony, een origineel accessoire is voor Sony vous conseille de vous procurer les Sony video-apparatuur. accessoires portant aussi ce logo “GENUINE Bij aankoop van accessoires voor Sony video- VIDEO ACCESSORIES”.
  • Page 30: Utilisation Du Courant Secteur

    Utilisation d’autres sources Diverse mogelijkheden voor d’alimentation stroomvoorziening Utilisation du courant secteur Gebruik op stroom van het lichtnet Pour utiliser l’adaptateur secteur fourni: (1) Raccordez le cordon secteur à une prise Aansluiten van de bijgeleverde netspannings- secteur. adapter: (2) Insérez la plaque de connexion dans les guides (1) Steek de stekker van het netsnoer in het à...
  • Page 31: Utilisation De Piles Alcalines

    Gebruik op alkali-batterijen Utilisez l’étui de piles (fourni) et six piles U kunt de camcorder met de batterijhouder alcalines Sony LR6 de format AA (non fournies). (bijgeleverd) gebruiken op stroom van zes stuks (1) Enlevez le porte-piles de l’étui. LR6 (AA-formaat) Sony alkali-batterijen (niet (2) Mettez six piles alcalines neuves dans le bijgeleverd).
  • Page 32: Utilisation D'une Batterie De Voiture

    Utilisation d’une batterie de Gebruik op stroom van een voiture auto-accu Utilisez le chargeur de batterie DC-V515A Sony (non fourni). Raccordez le cordon du chargeur à Gebruik voor het aansluiten de Sony DC-V515A la douille d’allume-cigares de la voiture (12 V ou auto-batterijlader (niet bijgeleverd).
  • Page 33: Changement Des Réglages De Modes

    Changement des Wijzigen van de oorspronke- réglages de modes lijke menu-instellingen U kunt een aantal funkties van deze camcorder Vous pouvez changer les réglages des différents geheel naar eigen inzicht aanpassen, via de modes dans le menu pour bénéficier des autres instellingen in het ingebouwde keuzemenu.
  • Page 34 Changement des réglages de Wijzigen van de oorspronkelijke modes menu-instellingen Normale bandteller/tijdcode ∗ <NORMAL/TIME COUNTER ∗ <NORMAL/TIME CODE> CODE> —CCD-TR825E seulement —alleen voor de CCD-TR825E •Normalement sélectionnez NORMAL. •Stel in op “NORMAL” als u de gewone •Sélectionnez TIME CODE pour afficher le code bandteller wilt gebruiken.
  • Page 35 Changement des réglages de Wijzigen van de oorspronkelijke modes menu-instellingen Digitale zoom-funktie aan/uit ∗ <D ZOOM: ON/ D ZOOM ∗ <ON/OFF> OFF> •Sélectionnez ON pour mettre le zoom •Kies “ON” om te kunnen beschikken over de numérique en service. digitale zoom-funktie. •Sélectionnez OFF quand vous n’utilisez pas le •Kies “OFF”...
  • Page 36: Paramètres En Mode Player Seulement

    Changement des réglages de Wijzigen van de oorspronkelijke modes menu-instellingen Paramètres en mode PLAYER Instellingen die alleen voor de seulement PLAYER stand gelden Montagefunktie aan/uit <EDIT: ON/OFF> EDIT <ON/OFF> •Kies “ON” om speciaal bij het monteren van •Sélectionnez ON pour réduire la détérioration video-opnamen verlies aan beeldkwaliteit tegen de l’image lors du montage.
  • Page 37: Entrée Et Sortie En Fondu

    Entrée et sortie en fondu In- en uitfaden Vous pouvez réaliser des fondus enchaînés pour Door in-faden (beeld en geluid komen langzaam donner une touche professionnelle à vos films. op) en uit-faden (beeld en geluid verdwijnen Quand vous faites une entrée en fondu, l’image langzaam) kunt u uw opnamen een professionele apparaît progressivement à...
  • Page 38: Pour Annuler L'entrée Ou La Sortie En Fondu

    Entrée et sortie en fondu In- en uitfaden Uitschakelen van de fade-in/fade-out Pour annuler l’entrée ou la sortie en fondu funktie Avant d’appuyer sur START/STOP, appuyez sur Druk, voordat u op de START/STOP toets drukt, FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu één- of tweemaal op de FADER toets zodat de disparaisse.
  • Page 39: Utilisation Du Mode Grand Écran

    Utilisation du mode Gebruik van de breedbeeld- grand écran opnamefunkties Sélection du mode souhaité Instellen op de gewenste beeldverhouding Vous pouvez enregistrer une image de format cinéma (CINEMA) ou une image 16:9 que vous U kunt video-opnamen maken in een extra-breed regarderez sur un écran de télévision grand écran 16:9 formaat als van een speelfilm (CINEMA), of 16:9 (16:9 FULL).
  • Page 40 Gebruik van de breedbeeld- Utilisation du mode grand écran opnamefunkties Utilisation du mode grand écran Opnemen met de breedbeeld- opnamefunktie Quand le camescope est en mode d’attente, Druk, met de camcorder in de opnamepauze- appuyez de façon répétée sur 16:9 WIDE pour stand, enkele malen op de 16:9 WIDE toets tot de que l’indicateur du mode souhaité...
  • Page 41: Utilisation D'effets Picturaux

    Utilisation d’effets Diverse picturaux beeldeffekten Sélection d’un effet Speciale effekten om uw opnamen te verlevendigen Avec les effets picturaux vous pouvez obtenir des images similaires à celles de la télévision. Met de beeldeffektfunktie kunt u uw video- opnamen zo pakkend maken als een speelfilm of een interessante TV-produktie.
  • Page 42 Utilisation d’effets picturaux Diverse beeldeffekten Bediening van de Comment utiliser cette fonction beeldeffektfunktie (1) Appuyez sur PICTURE EFFECT. (2) Tournez la molette de commande pour (1) Druk op de PICTURE EFFECT toets. sélectionner l’effet pictural souhaité. (2) Draai aan de menu-regelaar om in te stellen op het gewenste beeldeffekt en druk dan de regelaar in.
  • Page 43: Mise Au Point Manuelle

    Mise au point Handmatig manuelle scherpstellen Quand faut-il utiliser la mise au Wanneer is handmatige point manuelle? scherpstelling aanbevolen In de volgende gevallen kunt u betere Dans les situations suivantes vous obtiendrez de opnameresultaten bereiken door handmatig meilleurs résultats avec la mise au point scherp te stellen: manuelle.
  • Page 44 Mise au point manuelle Handmatig scherpstellen Mise au point manuelle Scherpstellen met de hand Bij het handmatig scherpstellen vóór het Quand vous faites la mise au point manuelle, opnemen stelt u eerst in de telestand op uw faites d’abord la mise au point en position onderwerp scherp, om daarna uit te zoomen naar téléobjectif puis réglez la longueur focale.
  • Page 45: Utilisation De L'exposition Automatique

    Utilisation de l’exposition Gebruik van de PROGRAM automatique AE belichtingsprogramma’s Sélection du mode idéal Keuze van een passend belichtingsprogramma Vous pouvez sélectionner un des six programmes d’exposition automatique Kies aan de hand van de onderstaande (PROGRAM AE) en fonction des conditions de beschrijvingen het meest geschikte tournage et en tenant compte des indications belichtingsprogramma voor uw video-opnamen.
  • Page 46 Utilisation de l’exposition Gebruik van de PROGRAM AE automatique belichtingsprogramma’s Utilisation de l’exposition Bediening van de PROGRAM AE automatique belichtingsprogramma’s (1) Appuyez sur PROGRAM AE. (1) Druk op de PROGRAM AE toets. (2) Tournez la molette de commande pour (2) Draai aan de menu-regelaar om in te stellen sélectionner le mode PROGRAM AE souhaité.
  • Page 47: Prise De Vues À Contre-Jour

    Prise de vues à contre- Opnemen bij jour tegenlicht Si vous filmez un sujet à contre-jour ou si Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met een lichtbron achter het onderwerp of tegen een l’arrière-plan est lumineux, utilisez la erg lichte achtergrond, is het aanbevolen ter compensation de contre-jour (fonction BACK correctie de BACK LIGHT tegenlicht- LIGHT).
  • Page 48: Réglage De L'exposition

    Réglage de l’exposition Belichtingsregeling Quand faut-il régler Wanneer de belichting met de l’exposition? hand in te stellen Réglez manuellement l’exposition dans les cas Stel de belichting liever met de hand in als: suivants. •Le fond est trop lumineux (contre-jour) •de achtergrond te helder is (tegenlicht) •La lumière est insuffisante: la plus grande •er onvoldoende licht is, zodat het grootste deel partie de l’image est sombre.
  • Page 49 Réglage de l’exposition Belichtingsregeling Prise de vues à contre-jour Houd voor normale opnamen de zon in de rug Le sujet sera trop sombre si la source de lumière U loopt de kans dat uw onderwerp te donker se trouve derrière lui ou dans les situations wordt opgenomen als er een lichtbron achter het suivantes.
  • Page 50: Incrustation D'un Titre

    Incrustation d’un Een titel in beeld titre opnemen Vous pouvez sélectionner un des huit titres U kunt een titel voor uw videoproduktie kiezen préréglés ainsi que la langue, la position et la uit acht vast ingebouwde titels. Tevens kunt u couleur des titres en vous servant du menu.
  • Page 51 Een titel in beeld opnemen Incrustation d’un titre Incrustation d’un titre en cours Een titel ergens later in de opname d’enregistrement in beeld brengen (1) Quand le camescope est en mode d’attente, (1) Druk, met de camcorder in de appuyez de façon répétée sur TITLE jusqu’à opnamepauzestand, net zovaak op de TITLE ce que le titre souhaité...
  • Page 52 Een titel in beeld opnemen Incrustation d’un titre Sélection de la couleur du titre Kiezen van de kleur voor de titel (1) Zet de camcorder in de opnamepauzestand en (1) Quand le camescope est en mode d’attente, druk op de MENU toets om het keuzemenu te appuyez sur MENU pour afficher le menu.
  • Page 53: Création De Titres Personnalisés

    Création de titres Samenstellen van uw personnalisés eigen titelbeelden Vous pouvez créer deux titres et les mémoriser U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen dans le camescope. Ejectez la cassette avant de van de camcorder vastleggen. Voor u hiermee commencer.
  • Page 54: Enregistrement De La Date/Heure

    Samenstellen van uw eigen Création de titres personnalisés titelbeelden Pour supprimer un titre Wissen van een zelfgemaakte titel Bij de eerste, meest linkse letter stelt u in op Sur le caractère à l’extrême gauche, sélectionnez “ ” en drukt u de regelaar in om de titel te et appuyez sur la molette de commande.
  • Page 55: Insertion D'une Scène Au Milieu D'un Enregistrement

    Insertion d’une scène au Invoegen van nieuwe beelden milieu d’un enregistrement in bestaande video-opnamen — CCD-TR825E seulement — alleen voor de CCD-TR825E U kunt op een cassette die reeds opnamen bevat Vous pouvez insérer une scène au milieu d’un een nieuwe opname inlassen door het opname- enregistrement en désignant le début et la fin de beginpunt en opname-eindpunt in te voeren.
  • Page 56 Insertion d’une scène au milieu Invoegen van nieuwe beelden d’un enregistrement in bestaande video-opnamen Pour changer la fin de l’insertion Aanpassen van het eindpunt van de nieuwe opnamen Appuyez sur ZERO MEM pour effacer l’indicateur ZERO MEM, puis refaites les Druk op de ZERO MEM toets zodat de “ZERO MEM”...
  • Page 57: Contrôle De L'état De La Cassette Avant L'enregistrement

    Contrôle de l’état de la cassette Kontroleren van de toestand avant l’enregistrement van de band voor opname Utilisez cette fonction pour contrôler l’état de la Gebruik deze funktie om de toestand van de cassetteband te kontroleren voor u met opnemen cassette avant d’enregistrer et obtenir le meilleur begint, om verzekerd te zijn van de beste enregistrement possible (fonction ORC).
  • Page 58: Mise Hors Service Du Stabilisateur (Steady Shot)

    Mise hors service du Uitschakelen van de STEADY stabilisateur (STEADY SHOT) SHOT beeldstabilisatie Quand vous filmez, l’indicateur s’allume Bij het opnemen verschijnt de indikator in het dans le viseur pour signaler que le stabilisateur zoekerbeeld. Dit betekent dat de “STEADY est en service et qu’il compense les bougés du SHOT”...
  • Page 59: Recherche D'un Passage D'après La Date D'enregistrement

    Recherche d’un passage Opzoeken van de d’après la date eerste opname op d’enregistrement bepaalde dagen — CCD-TR825E seulement — alleen voor de CCD-TR825E Vous pouvez localiser un passage délimité par U kunt op een cassette met video-opnamen op deux dates en utilisant le code de données eenvoudige wijze het overgangspunt tussen twee enregistré...
  • Page 60: Balayage De Toutes Les Dates

    Recherche d’un passage d’après Opzoeken van de eerste la date d’enregistrement opname op bepaalde dagen Doornemen van het begin van alle Balayage de toutes les dates opnamedagen (1) Réglez POWER sur PLAYER. (1) Zet de POWER schakelaar in de “PLAYER” (2) Appuyez deux fois sur DATE de la stand.
  • Page 61: Retour À Un Point Mémorisé D'un Enregistrement (Ccd-Tr825E Seulement)

    Retour à un point Terugkeren naar een mémorisé d’un eerder vastgelegd enregistrement punt — CCD-TR825E seulement — alleen voor de CCD-TR825E Avec la télécommande, vous pouvez facilement Met behulp van de afstandsbediening kunt u na revenir à un point mémorisé après la lecture. de weergave gemakkelijk terugkeren naar een Utilisez le compteur de bande.
  • Page 62: Localisation D'un Repère (Ccd-Tr825E Seulement)

    Retour à un point mémorisé Terugkeren naar een eerder d’un enregistrement vastgelegd punt Remarques sur ZERO MEM Opmerkingen over de ZERO MEM toets en •Quand vous appuyez sur ZERO MEM, le point terugkeerfunktie zéro du compteur est mémorisé. Appuyez une •Als u de ZERO MEM toets indrukt, wordt het nouvelle fois sur ZERO MEM avant de teller-nulpunt in het geheugen vastgelegd.
  • Page 63 Opzoeken van een gemarkeerd Localisation d’un repère indexpunt Inscription d’un index pendant Aanbrengen van een indexsignaal l’enregistrement ou la lecture tijdens opnemen of weergeven Appuyez sur INDEX MARK de la télécommande Druk bij het punt dat u later wilt terugvinden op au point où...
  • Page 64: Balayage Du Début De Chaque Passage Indexé - Balayage D'index

    Opzoeken van een gemarkeerd Localisation d’un repère indexpunt Balayage du début de chaque Doorlopen van de indexsignalen passage indexé — Balayage — Index-scan d’index Gebruik hiervoor de afstandsbediening. Als u het beeld op een TV wilt bekijken, druk dan op de Utilisez la télécommande et appuyez sur DISPLAY toets.
  • Page 65: Localisation D'un Repère Donné - Recherche D'index

    Opzoeken van een gemarkeerd Localisation d’un repère indexpunt Localisation d’un repère donné Opzoeken van het gewenste — Recherche d’index indexsignaal — Index- zoekfunktie (1) Appuyez sur INDEX de la télécommande pendant l’arrêt ou la lecture. (1) Druk tijdens weergave of in de stopstand op (2) Appuyez de façon répétée sur INDEX jusqu’à...
  • Page 66: Annulation D'un Index

    Opzoeken van een gemarkeerd Localisation d’un repère indexpunt Wissen van een indexsignaal Annulation d’un index (1) Zoek het indexsignaal dat u wilt wissen op, (1) Localisez l’index que vous voulez annuler en met de index-zoekfunktie of de index- utilisant la recherche d’index ou le balayage doorloopfunktie.
  • Page 67: Inscription Du Code De Temps Sur Une Cassette Enregistrée (Ccd-Tr825E Seulement)

    Inscription du code Aanbrengen van de RC de temps RC sur une tijdcode op een eerder cassette enregistrée opgenomen cassette — CCD-TR825E seulement — alleen voor de CCD-TR825E Vous pouvez inscrire le code de temps RC sur U kunt op een cassette die reeds opnamen bevat, une cassette enregistrée.
  • Page 68 Aanbrengen van de RC tijdcode op een eerder opgenomen Inscription du code de temps RC sur une cassette enregistrée cassette Aanbrengen van een RC tijdcode Pour continuer d’inscrire le code de vanaf het punt op de cassette waar temps RC après un passage indexé de bestaande code stopt par le code de temps RC Spoel de band terug naar het punt waar de...
  • Page 69: Montage Sur Une Autre Cassette

    Monteren van video-opnamen Montage sur une naar een andere videocassette autre cassette Vous pouvez créer des vidéogrammes en faisant U kunt door selektief kopiëren en monteren van une copie avec un magnétoscope h 8 mm, H opnamen naar een andere videorecorder uw eigen videoproduktie samenstellen.
  • Page 70: Pour Commencer Le Montage

    Monteren van video-opnamen Montage sur une autre cassette naar een andere videocassette Pour commencer le montage Beginnen met monteren (1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette (1) Plaats een voor opname geschikte que vous voulez réenregistrer) dans le videocassette in de videorecorder die u voor magnétoscope et une cassette enregistrée dans opnemen gebruikt en plaats uw opgenomen le camescope.
  • Page 71: Informations Complémentaires

    In dat geval vervangt u de batterij door een devez alors remplacer la pile par une pile au nieuwe Sony CR2025 lithiumbatterij. Gebruik lithium neuve, Sony CR2025. L’utilisation de geen ander type batterij, aangezien dit gevaar tout autre type de pile présente un risque voor brand of een explosie kan opleveren.
  • Page 72 Remplacement de la pile au Vervangen van de lithium- lithium dans le camescope batterij in de camcorder Remplacement de la pile au Vervangen van de lithium lithiumbatterij Lorsque vous remplacez la pile au lithium, Voor het vervangen van de lithiumbatterij dient laissez la batterie rechargeable ou une autre het batterijpak of een andere voedingsbron te zijn source d’alimentation raccordée, sinon vous...
  • Page 73: Réglage De La Date Et De L'heure

    Réglage de la date et Instellen van de de l’heure datum en tijd Vous pouvez régler la date et l’heure dans le U kunt de juiste datum instellen en de tijd menu. gelijkzetten via het instelmenu. (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu (1) Druk op de MENU toets om het keuzemenu dans le viseur.
  • Page 74: Cassettes Utilisables Et Modes De Lecture

    Réglage de la date et de l’heure Instellen van de datum en tijd Contrôle de la date et de l’heure Kontroleren van de datum en tijdinstelling Appuyez sur DATE pour afficher la date et sur TIME pour afficher l’heure dans le viseur. Druk op de DATE toets tot de datum in de Appuyez sur DATE et TIME pour afficher la date zoeker verschijnt.
  • Page 75 Cassettes utilisables et modes Diverse cassettes en de lecture weergavefunkties Lors de la lecture Bandsnelheid bij weergave Le mode de lecture (SP ou LP) ou le système (Hi8 Bij het afspelen van een videocassette zal er et 8 mm) sont sélectionnés automatiquement en automatisch worden ingesteld op de fonction du mode dans lequel la cassette a été...
  • Page 76: Utilisation Optimale De La Batterie Rechargeable

    Cassettes utilisables et modes Diverse cassettes en de lecture weergavefunkties •Vous ne pouvez reproduire une cassette •Video-opnamen met het NTSC video- enregistrée en NTSC avec le mode LP ni dans le kleursysteem die zijn gemaakt met de LP viseur ni sur l’écran d’un téléviseur. langspeel-snelheid, zijn met deze camcorder •Si la cassette contient des passages enregistrés niet weer te geven, evenmin in de zoeker als op...
  • Page 77 Utilisation optimale de la Tips voor gebruik van het batterie rechargeable batterijpak Quand faut-il remplacer la Wanneer het batterijpak batterie? vervangen moet worden Quand vous utilisez le camescope, l’indicateur de Tijdens gebruik van de camcorder geeft de tension de la batterie dans le viseur diminue au batterij-indikator in de zoeker de afnemende fur et à...
  • Page 78 Utilisation optimale de la Tips voor gebruik van het batterie rechargeable batterijpak Entretien de la batterie rechargeable Juiste omgang met het batterijpak •Wanneer u de camcorder niet gebruikt, dient •Détachez la batterie rechargeable du u het batterijpak te verwijderen en dit op een camescope après utilisation et rangez-la dans koele plaats op te bergen.
  • Page 79 Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium- des informations sur la consommation d’énergie ionen batterijpak dat geschikt is voor het avec les appareils vidéo compatibles. Sony doorgeven van het gebruikstempo van de batterij conseille d’utiliser une batterie rechargeable aan de hiervoor geschikte video-apparatuur.
  • Page 80: Remarques Sur La Recharge Batterie Neuve

    Utilisation optimale de la Tips voor gebruik van het batterie rechargeable batterijpak • Après avoir utilisé la batterie rechargeable •Als een “InfoLITHIUM” batterijpak gebruikt is “InfoLITHIUM” avec un appareil ne portant voor apparatuur zonder het teken, pas le logo , n’oubliez pas d’utiliser dient u het eerst geheel op te gebruiken op la batterie rechargeable jusqu’au bout sur un apparatuur met het...
  • Page 81 LR6 (AA-formaat) oplaadbare Ni-Cd batterijen. •L’autonomie des piles est sensiblement réduite dans un environnement froid (moins de 10°C/ • Gebruik bij voorkeur Sony alkali-batterijen. 50°F). • De gebruiksduur van de batterijen zal bij koud •Les bornes métalliques des piles doivent weer (onder de 10°C) aanmerkelijk korter zijn.
  • Page 82: Entretien Et Précautions

    Conseils pour une utilisation Tips voor gebruik van het optimale de la batterie batterijpak En cas de fuite de l’électrolyte des piles Als er batterijlekkage is opgetreden •Essuyez soigneusement le liquide dans l’étui •Veeg de batterijhouder goed schoon, zodat er avant de mettre des piles neuves en place.
  • Page 83 [b] Ernstig verontreinigd Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec la Als dit zich voordoet, reinig dan de videokoppen cassette de nettoyage Sony V8-25CLH (non met een Sony V8-25CLH reinigingscassette (niet fournie). Après le nettoyage, vérifiez si l’image bijgeleverd). Kontroleer of het beeld nu...
  • Page 84: Nettoyage De L'oculaire

    Remarque Opmerking Si la cassette de nettoyage Sony V8-25CLH n’est pas commercialisée dans votre région, veuillez Als de Sony V8-25CLH reinigingscassette in uw demander conseil à votre revendeur Sony. woonplaats niet verkrijgbaar is, raadpleeg dan uw Sony handelaar of onderhoudsdienst.
  • Page 85: Voorzorgsmaatregelen Bij De Bediening

    •In het geval er vloeistof of een voorwerp in het le vérifier par votre revendeur Sony avant de le inwendige van het apparaat terechtkomt, dient remettre sous tension. u meteen de stekker uit het stopkontakt te •Evitez toute manipulation brusque du...
  • Page 86 Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Entretien et précautions Adaptateur secteur Netspanningsadapter Recharge Opladen •Utilisez seulement une batterie rechargeable au •Gebruik de netspanningsadapter alleen voor lithium-ion. opladen van batterijpakken van het lithium- •Posez la batterie sur une surface plane sans ionen type. vibrations quand vous la rechargez. •Kies voor het opladen een stabiel, horizontaal •La batterie chauffe quand elle est chargée.
  • Page 87: Remarques Sur Les Piles Sèches

    •Een batterij die lekt, mag u niet meer gebruiken. Sony. Mocht u problemen hebben met het apparaat, verbreek dan de stroomaansluiting en neem kontakt op met uw Sony handelaar of onderhoudsdienst.
  • Page 88: Utilisation Du Camescope À L'étranger

    Utilisation du Gebruik van uw camcorder camescope à l’étranger in het buitenland Chaque pays a son propre système électrique et Net als de spanning en frekwentie van het un standard de télévision couleur particulier. lichtnet, verschilt ook het Avant d’utiliser le camescope à l’étranger, kleurentelevisiesysteem van land tot land.
  • Page 89: Guide De Dépannage

    Français Guide de dépannage En cas de problème, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si la difficulté persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un centre de réparation agréé Sony. Camescope Alimentation Symptôme Cause et/ou solutions Le camescope ne s’allume pas.
  • Page 90 Guide de dépannage Symptôme Cause et/ou solutions Vous ne pouvez pas éjecter la •La batterie est épuisée. cassette. m Utilisez une batterie rechargée ou l’adaptateur secteur. (p.8, 28) Les indicateurs { et 6 clignotent •Il y a condensation d’humidité. et aucune fonction ne marche sauf m Sortez la cassette et laissez le camescope au repos pendant au l’éjection de la cassette.
  • Page 91 Réglez-le sur OFF. (p.35) • Les têtes vidéo sont peut-être sales. L’image est “bruitée”. m Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLH (non fournie). (p.82) • Si 10 minutes s’écoulent après que vous avez réglé l’interrupteur Une image différente apparaît...
  • Page 92: Adaptateur D'alimentation Secteur

    Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne fonctionne pas. ∗ Si vous utilisez une batterie que vous venez juste d’acheter ou qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, le voyant CHARGE peut clignoter pendant la première charge, mais c’est normal.
  • Page 93: Autodiagnostic

    •Pour éviter un mauvais fonctionnement du camescope, l’autodiagnostic a fonctionné. m Quand vous contactez un centre de réparation agréé Sony, signalez-leur le code d’avertissement à cinq chiffres. (exemple: E:61:10) Si la difficulté persiste après plusieurs vérifications, contactez un centre de réparation agréé Sony.
  • Page 94: Verhelpen Van Storingen

    Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst de onderstaande lijst met kontrolepunten even langs. Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar of onderhoudsdienst.
  • Page 95 Verhelpen van storingen Bediening Probleem Oorzaak en/of oplossing De cassette kan niet uit de houder •Het batterijpak is leeg. worden verwijderd. m Gebruik een opgeladen batterijpak of sluit de netspanningsadapter aan. (zie blz. 8, 28) De { en 6 indikators knipperen •Er is vocht uit de lucht in de camcorder gekondenseerd.
  • Page 96 Er is storing in het weergegeven •Wellicht zijn de videokoppen verontreinigd. beeld. m Maak de koppen schoon met een Sony V8-25CLH reinigingscassette (niet bijgeleverd). (zie blz. 82) Er worden onbekende beelden •Ongeveer 10 minuten nadat u de POWER schakelaar op weergegeven in de zoeker.
  • Page 97 Neem a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor raparatie of vervanging van het defekte onderdeel. ∗ Bij gebruik van een zojuist gekocht batterijpak of één dat lang niet gebruikt is, kan het CHARGE lampje bij de eerste maal opladen gaan knipperen.
  • Page 98: Zelfdiagnose-Funktie

    Verwijder de cassette en laat de camcorder minstens 1 uur lang ongebruikt staan (zie blz. 81). •De videokoppen zijn vuil. m Reinig de koppen met een Sony V8-25CLH videokoppen- reinigingscassette (niet bijgeleverd) (zie blz. 82). •Deze camcorder werkt niet met batterijpakken van een een ander dan het “InfoLITHIUM”...
  • Page 99: Spécifications

    Mode SP: 1 heure 30 impédance pour une sortie de 2,5 à Application Mode LP: 3 heures 3 V CC, impédance de sortie Batteries rechargeables Sony Temps d’avance rapide/ 6,8 kilohms (ø 3,5 mm) rembobinage (avec une cassette NP-F330, NP-F530, NP-F730, Type stéréo...
  • Page 100: Technische Gegevens

    8,4 V, 1,4 A tijdens opladen SP snelheid: 1 Stereo mini-ministekkerbus Te gebruiken voor LP snelheid: 3 uur (ø 2,5 mm) Sony batterijpakken NP-F330, Vooruit/terugspoeltijd (met 90- Mikrofoonaansluiting (MIC) NP-F530, NP-F730, NP-F930 met minuten cassette) Ministekkerbus, 0,388 mV, voor lithium-ionen batterij Ca.
  • Page 101: Nomenclature

    Plaats en funktie van Nomenclature de bedieningsorganen !º !¡ !™ !£ !¢ !∞ !§ 1 Touche de compensation de contre-jour 1 Tegenlichttoets (BACK LIGHT) (blz. 46) (BACK LIGHT) (p.46) 2 In/uit-fade toets (FADER) (blz. 36) 2 Touche de fondu (FADER) (p.36) 3 Aan/uit-schakelaar (POWER) (blz.
  • Page 102 Plaats en funktie van de Nomenclature bedieningsorganen !¶ !• @£ !ª @º @¢ @∞ @¡ @§ @™ !¶ Levier de zoom électrique (p.16) !¶ Zoomtoets (blz. 16) !• Levier d’éjection de la cassette (EJECT) !• Cassette-uitneemknop (EJECT) (blz. 12) (p.12) !ª...
  • Page 103 Plaats en funktie van de Nomenclature bedieningsorganen @¶ STOP PLAY PAUSE #∞ @• @ª #º #¡ #§ #™ #¶ #£ #• #¢ #ª @¶ Zoeker (blz. 14, 19, 83) @¶ Viseur (p.14, 19, 83) @• Oogkap zoeker (blz. 19) @• Oeilleton (p.19) @ª...
  • Page 104 Plaats en funktie van de Nomenclature bedieningsorganen $º $¡ $¢ $™ $∞ $£ $§ $º Griffe porte-accessoires intelligente (CCD- $º “Intelligente” accessoireschoen (alleen op TR825E seulement) de CCD-TR825E) La griffe porte-accessoires intelligente De “intelligente” accessoireschoen zorgt voor alimente un accessoire en option, comme une de stroomvoorziening van los verkrijgbare torche vidéo.
  • Page 105: Pour Regarder La Démonstration

    Plaats en funktie van de Nomenclature bedieningsorganen Remarque sur la griffe porte-accessoires Betreffende de “intelligente” accessoireschoen intelligente Deze dient voor de stroomvoorziening van los Alimente un accessoire en option, comme une verkrijgbare accessoires zoals een videolamp of torche vidéo ou un microphone. La griffe porte- losse mikrofoon.
  • Page 106: Télécommande

    Plaats en funktie van de Nomenclature bedieningsorganen Télécommande Afstandsbediening Les touches qui ont le même nom sur la De toetsen op de afstandsbediening met télécommande et le camescope ont la même hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf fonction. hebben ook dezelfde funktie.
  • Page 107 Plaats en funktie van de bedieningsorganen Nomenclature Avant d’utiliser la télécommande Voorbereidingen voor afstandsbediening Mettez deux piles R6 (format AA) en place, en alignant les repères + et – des piles sur le Voor gebruik van de afstandsbediening dient u diagramme à...
  • Page 108: Fixation De La Bandoulière

    “VTR”. De afstandsbedienings- interférences de télécommande. Si vous utilisez nummers (1, 2 en 3) dienen voor het un autre magnétoscope Sony avec le mode de onderscheiden van deze camcorder en andere télécommande VTR2, nous vous conseillons de Sony videorecorders, om verkeerde bediening changer le mode de télécommande ou de...
  • Page 109: Indicateurs De Fonctionnement

    Plaats en funktie van de bedieningsorganen Nomenclature Aanduidingen in de zoeker Indicateurs de fonctionnement Viseur/Zoekerscherm Afficheur/Uitleesvenster !™ !£ !¢ !º !ª !∞ STBY @™ !£ 00:00:00 !§ @£ FADER !¢ CINEMA !¶ @¢ MOSAIC !• @∞ 40min !ª AUTO DATE 4 7 1996 12:00:00 @º...
  • Page 110 Plaats en funktie van de bedieningsorganen Nomenclature !¶ Indikator voor de resterende bandlengte !¶ Indicateur de longueur de bande restante 5min 0min 5min 0min !• Indicateur de recherche par la date/ !• Datumzoek/doorloop-indikator (blz. 58)/ Tijdcodevastleg-indikator (TIME CODE balayage des dates (p.58)/Indicateur WRITE) (blz.
  • Page 111: Indicateurs D'avertissement

    (zie blz. 97). Si l’affichage ne disparaît pas, contactez votre Als de aanduiding niet vanzelf verdwijnt, revendeur Sony ou un centre de réparation kunt u het best kontakt opnemen met uw agréé Sony. Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
  • Page 112: Index

    Index A, B ANTI GROUND SHOOTING .. 18 Guide de dépannage ....88 Raccordements ......22 Autodiagnostic ......92 Recharge de la batterie ....8 Autofocus ........42 Recherche d’après la date ..58 Horodatage automatique ..16 BACK LIGHT (contre-jour) ..46 Recherche visuelle .....

Ce manuel est également adapté pour:

Handycam video hi8 ccd-tr825e

Table des Matières