Table des Matières

Publicité

Liens rapides

3-859-084-32 (1)
Video Camera
Recorder
Mode d'emploi
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi
et conservez-le pour toute référence ultérieure.
H
CCD-TR3400
©1996 by Sony Corporation
CCD-TR3400
3-859-084-32 (1)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony Handycam video Hi8 CCD-TR3400

  • Page 1 3-859-084-32 (1) Video Camera Recorder Mode d’emploi Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. CCD-TR3400 ©1996 by Sony Corporation CCD-TR3400 3-859-084-32 (1)
  • Page 2: Pour Les Utilisateur Au Canada

    Pour connaître le point de ramassage le plus proche qualifié. de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement) Pour les utilisateur au Canada Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au lithium-ion qui sont ATTENTION endommagées ou qui fuient.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières — pour le réglage manuel — Avant de commencer Sélection des modes de réglage Utilisation du présent mode d’emploi ..4 automatique/manuel ....43 Vérification des accessoires fournis ..5 Mise au point manuelle ....... 44 Utlisation de la fonction Préparation PROGRAM AE .........
  • Page 4: Avant De Commencer

    Avant de commencer Utilisation du présent mode d’emploi Dans le présent mode d’emploi, les boutons et les positions de réglage sur le caméscope sont imprimés en lettres majuscules. Par ex., réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Comme indiqué par ≥ dans les illustrations, vous pouvez activer un bip sonore pour confirmer vos manipulations.
  • Page 5: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des accessoires fournis Vérifiez si les accessoires suivants vous ont été fournis avec votre caméscope. 1 Télécommande sans fil (1) (p.90) 5 Pile AA (R6) pour la télécommande (2) (p.90) 2 Batterie NP-F530 (1) (p.6) 6 Câble de connexion A/V (1) (p.15) 3 Adaptateur secteur AC-V316 ou 7 Bandoulière (1) (p.92) AC-V316A (1) (p.6, 19)
  • Page 6: Préparation

    “InfoLITHIUM” est une marque déposée de Sony Corporation. Charge de la batterie Chargez la batterie sur une surface plane exempte de vibrations.
  • Page 7: Pour Retirer La Batterie

    Charge et installation de la batterie Autonomie de la ba batterie Batterie NP-F530 (fournie) NP-F730 NP-F930 Durée d’enregistrement 110 (100) 250 (225) 400 (360) continu (min.) Durée d’enregistrement 65 (60) 150 (135) 225 (200) théorique (min.) L’autonomie d’une batterie entièrement chargée est indiquée sans parenthèses. L’autonomie d’une batterie chargée normalement est indiquée entre parenthèses.
  • Page 8 Charge et installation de la batterie Installation de la batterie Alignez les rainures de la batterie sur les encoches du caméscope et faites glisser la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’engage sur le levier de dégagement de la batterie et s’encliquette.
  • Page 9: Introduction D'une Cassette

    Introduction d’une cassette Assurez-vous qu’une source d’alimentation est raccordée. Si vous voulez enregistrer suivant le système Hi8, utilisez une cassette vidéo H. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu du commutateur EJECT, faites-le glisser dans le sens de la flèche. Le compartiment de la cassette se soulève et s’ouvre automatiquement.
  • Page 10: Opérations De Base

    Opérations de base Réalisation de prises de vue Vérifiez si une source d’alimentation est raccordée et si une cassette a été introduite dans le caméscope. Avant de réaliser une prise de vue d’un événement unique, effectuez un test d’enregistrement de manière à vérifier si le caméscope fonctionne correctement.
  • Page 11: Pour Interrompre Momentanément L'enregistrement [A]

    Réalisation de prises de vue Pour interrompre momentanément l’enregistrement [a] Appuyez à nouveau sur START/STOP. L’indicateur “STBY” apparaît dans le viseur (mode de veille). Pour terminer un enregistrement [b] Appuyez à nouveau sur START/STOP. Abaissez le commutateur STANDBY et réglez le commutateur POWER sur OFF.
  • Page 12: Utilisation De La Fonction Zoom

    Réalisation de prises de vue Utilisation de la fonction zoom Le zoom est une technique de prise de vue qui permet de modifier la taille du sujet dans la scène. Pour réaliser des enregistrements vidéo ayant une touche plus professionnelle, n’abusez pas du zoom.
  • Page 13: Conseils Pour De Meilleures Prises Vue

    Conseils pour de meilleures prises vue Pour les prises de vue à main levée, vous obtiendrez de meilleurs résultats en tenant le caméscope selon les recommandations suivantes: • Maintenez le caméscope fermement et serrez la courroie de maintien de façon à pouvoir actionner facilement les commandes avec le pouce [a].
  • Page 14: Contrôle De L'image Enregistrée

    Côntrôle de l’image enregistrée La fonction EDITSEARCH vous permet de visionner la dernière scène enregistrée ou de contrôler l’image enregistrée dans le viseur. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert du commutateur POWER, amenez celui-ci sur CAMERA. (2) Relevez le commutateur STANDBY. (3) Appuyez brièvement sur le côté...
  • Page 15: Raccordement Pour La Lecture D'une

    Raccordement pour la lecture Raccordez le caméscope à votre magnétoscope ou à votre téléviseur pour visionner l’image de lecture sur l’écran du téléviseur. Plusieurs types de raccordements sont possibles comme indiqués ci-dessous. Lorsque vous visionnez l’image de lecture après avoir raccordé ce caméscope à votre téléviseur, nous vous conseillons d’utiliser le secteur comme source d’alimentation.
  • Page 16: Lecture D'une Cassette

    Lecture d’une cassette Vous pouvez visionner l’image de lecture dans le viseur. Vous pouvez également visionner l’image sur l’écran d’un téléviseur après avoir raccordé le caméscope à un téléviseur ou à un magnétoscope. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert du commutateur POWER, amenez celui-ci sur VTR.
  • Page 17: Différents Modes De Lecture

    Lecture d’une cassette Différents modes de lecture Pour visualiser un arrêt sur image (pause de lecture) Appuyez sur P en cours de lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur P ou ·. Pour localiser une scène (recherche d’image) Maintenez la touche 0 ou ) enfoncée en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche.
  • Page 18: Affichage De La Date Ou De L'heure Pendant La Prise De Vue - Fonction De Code De Date

    Lecture d’une cassette Affichage de la date ou de l’heure pendant la prise de vue – fonction de code de date Même si vous n’avez pas enregistré la date ou l’heure lors des prises de vue, vous pouvez afficher la date ou l’heure de la prise de vue (code de date) sur le téléviseur pendant la lecture ou la copie.
  • Page 19: Opérations Avancées

    Secteur Adaptateur secteur fourni A l’extérieur Batterie Batterie NP-F530 (fournie), NP-F730, NP-F930 Boîtier de pile (fourni) Pile alcaline Sony AA (LR6) Dans la Batterie de Chargeur de batterie de voiture voiture 12 V ou 24 V voiture Sony DC-V515A Remarque sur les sources d’alimentation Si vous débranchez la source d’alimentation ou si vous retirez la batterie pendant...
  • Page 20: Utilisation Des Piles Alcalines

    Utilisation d’autres sources d’alimentation Utilisation des piles alcalines Utilisez le boîtier à piles (fourni) et six piles alcalines Sony AA (LR6) (non fournies). (1) Retirez l’élément de fixation des piles du boîtier à piles. (2) Introduisez six nouvelles piles alcalines dans l’élément de fixation des piles en respectant le schéma indiqué...
  • Page 21: Changement Des Réglages De Mode

    Changement des réglages de mode Vous pouvez changer les réglages de mode dans le menu système pour exploiter davantage les fonctions et les caractéristiques de votre caméscope. (1) Appuyez sur MENU de façon à afficher le menu. (2) Tournez la molette de commande de façon à afficher le paramètre voulu en surbrillance blanche.
  • Page 22 Changement des réglages de mode BEEP <ON/OFF> • Sélectionnez ON de façon à ce qu’un bip sonore soit émis lorsque vous démarrez/ arrêtez • Sélectionnez OFF si vous ne souhaitez pas entendre le bip sonore. VF BRIGHT* Sélectionnez ce paramètre pour régler la luminosité du viseur. Le viseur devient plus lumineux lorsque vous tournez la molette vers le haut et s’assombrit lorsque vous la tournez vers le bas.
  • Page 23: Paramètres Pour Le Mode Vtr Uniquement

    Changement des réglages de mode Paramètres pour le mode VTR uniquement EDIT <ON/OFF> • Sélectionnez ON de façon à minimiser les distorsions de l’image à la copie. • En principe, sélectionnez OFF. HiFi SOUND <STEREO/1/2> • En principe, sélectionnez STEREO. •...
  • Page 24: Enregistrement Avec La Date Et L'heure

    Enregistrement avec la date et l’heure Avant de démarrer l’enregistrement ou pendant l’enregistrement, appuyez sur DATE ou TIME. Vous pouvez enregistrer la date ou l’heure affichée dans le viseur avec l’image. Vous ne pouvez cependant pas enregistrer simultanément la date et l’heure. A l’exception de l’indication de la date et de l’heure, aucune indication apparaissant dans le viseur n’est enregistrée.
  • Page 25: Fondus Enchaînés D'entrée Et De Sortie

    Fondus enchaînés d’entrée et de sortie Vous pouvez réaliser des fondus enchaînés pour donner une touche plus professionnelle à vos prises de vue. Avec le fondu enchaîné d’entrée, l’image apparaît progressivement depuis le noir ou une mosaïque tandis que le son augmente lui aussi peu à peu. Lors d’un fondu enchaîné...
  • Page 26: Superposition De Deux Images

    Superposition de deux images Lorsque vous passez d’une scène à une autre, vous pouvez faire se superposer les deux images. Cette fonction vous permet de passer graduellement de la première scène à la seconde. De même, vous entendez progressivement le son de la seconde scène lorsque vous démarrez l’enregistrement de la seconde scène.
  • Page 27: Effacement D'une Image Fixe

    Effacement d’une image fixe Lorsque vous passez d’une scène à une autre, vous pouvez effacer l’image fixe. Cette fonction vous permet d’effacer une image fixe à partir du centre de façon à révéler l’image animée sur laquelle elle se superpose. Vous entendez le son de la seconde scène lorsque vous démarrez l’enregistrement de la seconde scène.
  • Page 28: Exploitation Des Effets Vidéo

    Exploitation des effets vidéo Sélection de l’effet vidéo Vous pouvez créer des images comme à la télévision grâce à la fonction d’effet vidéo. MOSAIC [a] NEG. ART [c] L’image devient une mosaïque. L’image est inversée. SOLARIZE [b] PASTEL [d] L’intensité lumineuse devient plus Le contraste de l’image est accentué...
  • Page 29: Utilisation De La Fonction D'effet Vidéo

    Exploitation des effets vidéo Utilisation de la fonction d’effet vidéo (1) Appuyez sur PICTURE EFFECT. (2) Tournez la molette de commande pour sélectionner le mode d’effet vidéo voulu. PICTURE MOSAIC EFFECT SOLARIZE B & W SEPIA NEG. ART PASTEL SLIM STRETCH Pour désactiver l’effet vidéo Appuyez sur PICTURE EFFECT pour désactiver l’indicateur d’effet vidéo.
  • Page 30: Enregistrement D'une Image Fixe

    Enregistrement d’une image fixe Vous pouvez enregistrer une image fixe comme une photographie ou réaliser une séquence animée en incrustant une image fixe alors que le son est enregistré normalement. (1) Appuyez sur DIGITAL EFFECT et tournez la molette de commande pour sélectionner l’indicateur d’image fixe.
  • Page 31: Pour Désactiver La Fonction De Mouvement Saccadé

    Enregistrement d’une image fixe La fonction de mouvement saccadé vous permet d’enregistrer plusieurs images fixes successives à des intervalles constants. Vous pouvez sélectionner les intervalles en réglant les barres de mouvement saccadé à l’aide de la molette de commande. Lorsque la fonction de mouvement saccadé est activée, le son est enregistré...
  • Page 32: Incrustation D'une Image Animée Dans Une Image Fixe

    Incrustation d’une image animée dans une image fixe La fonction d’intervalle de luminance vous permet de remplacer un motif de couleur vive d’une image fixe par une image animée. Par exemple, vous pouvez ainsi incruster une scène en arrière-plan si vous enregistrez l’image en mémoire comme une image fixe, par exemple une personne sur un fond lumineux.
  • Page 33: Réenregistrement D'une Image Au Milieu D'une Cassette Enregistrée

    Réenregistrement d’une image au milieu d’une cassette enregistrée Vous pouvez insérer une scène au milieu d’une cassette enregistrée en définissant des points de début et de fin. La scène précédemment enregistrée sera alors effacée. Si le code temporel RC apparaît dans le viseur, réglez COUNTER sur NORMAL dans le menu système de façon à...
  • Page 34: Sélection Du Mode Voulu

    Utilisation de la fonction de mode de grand écran Sélection du mode voulu Vous pouvez enregistrer une image dans un mode comparable au cinémascope (CINEMA) ou dans le format 16:9e en vue de la visionner sur un téléviseur 16:9e (16:9 FULL). CINEMA CINEMA 16:9 FULL...
  • Page 35: Pour Désactiver Le Mode De Grand Écran

    Utilisation de la fonction de mode de grand écran Pour désactiver le mode de grand écran Appuyez plusieurs fois de suite sur 16:9WIDE jusqu’à ce que l’indicateur de mode de grand écran disparaisse. Pour visualiser une cassette enregistrée en mode de grand écran Pour visualiser une cassette enregistrée en mode CINEMA, réglez le mode d’écran du téléviseur à...
  • Page 36: Sélection Du Mode Start/Stop

    Sélection du mode START/STOP En plus du mode marche/arrêt normal, votre caméscope est doté de deux autres modes d’enregistrement. Ces modes vous permettent de réaliser une succession de brèves prises de vue de façon à obtenir un enregistrement vidéo vivant. (1) Réglez le commutateur START/STOP MODE sur le mode voulu.
  • Page 37: Incrustation D'un Titre

    Incrustation d’un titre Vous pouvez choisir l’un des huit titres créés par défaut. Vous pouvez également en sélectionner la langue d’affichage, la position et la couleur dans le menu système. Sélection de la langue d’affichage (1) Alors que le caméscope est en mode de veille, appuyez sur MENU de façon à afficher le menu.
  • Page 38 Incrustation d’un titre Utilisation des titres Incrustation d’un titre à partir du début (1) Alors que le caméscope est en mode de veille, appuyez plusieurs fois de suite sur TITLE jusqu’à ce que le titre voulu apparaisse. Chaque fois qu’un autre titre apparaît, il clignote. Lorsque le titre voulu apparaît, attendez qu’il cesse de clignoter.
  • Page 39: Pour Sélectionner La Couleur Des Titres

    Incrustation d’un titre Pour sélectionner la couleur des titres (1) Alors que le caméscope est en mode de veille, appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2) Tournez la molette de commande pour sélectionner TITLE COL et appuyez sur la molette de commande pour le sélectionner. (3) Tournez la molette de commande pour afficher une couleur en surbrillance et appuyez sur la molette de commande pour la sélectionner.
  • Page 40: Création De Titres Personnalisés

    Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres personnalisés et les mémoriser dans le caméscope. Ejectez la cassette avant d’entamer la procédure. Votre titre ne peut compter plus de 22 lettres. (1) Alors que le caméscope est en mode de veille, appuyez sur MENU pour afficher le menu.
  • Page 41: Contrôle De L'état De La Bande Avant L'enregistrement (Orc)

    Contrôle de l’état de la bande avant l’enregistrement (ORC) Utilisez cette fonction pour contrôler l’état de la bande magnétique avant la réalisation d’une prise de vue de façon à obtenir la meilleure qualité d’image possible. (1) Alors que le caméscope est en mode de veille, appuyez sur MENU pour afficher le menu.
  • Page 42: Désactivation De La Fonction Steady Shot

    Désactivation de la fonction STEADY SHOT L’indicateur apparaît dans le viseur pendant la prise de vue. Il indique que la fonction de stabilisation de prise de vue est activée et que le caméscope compense les secousses. Réglez STEADY SHOT sur OFF. STEADY SHOT Pour réactiver la fonction de stabilisation de prise de vue Réglez STEADY SHOT sur ON.
  • Page 43: Sélection Des Modes De Réglage Automatique/Manuel

    Sélection des modes de réglage automatique/manuel Les fonctions automatiques du caméscope vous assurent en toutes circonstances des conditions d’utilisation parmi les plus conviviales qui soient. Dans certains cas, cependant, le mode de réglage manuel offre de meilleurs résultats et notamment pour les prises de vue créatives.
  • Page 44: Mise Au Point Manuelle

    Mise au point manuelle Quand faut-il procéder à la mise au point manuelle ? Le réglage manuel de la mise au point devrait fournir de meilleurs résultats dans les conditions suivantes : • Luminosité insuffisante [a] • Sujets peu contrastés - murs, ciel, etc. [b] •...
  • Page 45: Pour Revenir En Mode De Mise Au Point Automatique (Autofocus)

    Mise au point manuelle Pour revenir en mode de mise au point automatique (autofocus) Réglez FOCUS sur AUTO. L’indicateur f disparaît du viseur. Prises de vue dans des endroits relativement sombres Procédez à une prise de vue en grand angle après avoir réglé la mise au point en mode de téléobjectif.
  • Page 46: Utlisation De La Fonction Program Ae

    Utlisation de la fonction PROGRAM AE A propos de la fonction PROGRAM AE Vouu pouvez choisir l’un des trois modes d’exposition automatique du PROGRAM AE en fonction de la prise de vue que vous souhaitez réaliser. Réglez AUTO LOCK/HOLD sur la position centrale.
  • Page 47: Pour Revenir En Mode De Réglage Automatique

    Utlisation de la fonction PROGRAM AE Pour revenir en mode de réglage automatique Réglez AUTO LOCK/HOLD sur AUTO LOCK ou appuyez plusieurs fois de suite sur PROGRAM AE de façon à ce que plus aucun indicateur n’apparaisse dans le viseur. A propos de la profondeur de champ La profondeur de champ est la plage de netteté...
  • Page 48: Pour Sélectionner La Vitesse D'obturation Idéale

    Utlisation de la fonction PROGRAM AE Prise de vue d’un sujet très lumineux Il se peut qu’une bande verticale (marbrée) apparaisse à l’écran si la vitesse d’obturation est trop élevée. Pour sélectionner la vitesse d’obturation idéale Sujet Vitesse d’obturation • Un swing de golf ou un match de tennis par beau temps (pour 1/725e –...
  • Page 49: Utilisation Du Mode Manuel

    Utilisation du mode manuel Le mode manuel se caractérise par une technique d’enregistrement avancée qui assure un contrôle de l’exposition par une combinaison de réglages de l’ouverture, de la vitesse d’obturation et du gain. Quand utiliser le mode manuel? • Si l’arrière-plan est trop lumineux (contre-jour) [a], augmentez l’ouverture (valeur F inférieure).
  • Page 50: Prises De Vue En Mode Manuel

    Utilisation du mode manuel Prises de vue en mode manuel En mode manuel, vous pouvez régler individuellement l’ouverture, la vitesse d’obturation et le gain. Référez-vous au graphique de la page 53 pour définir la valeur de réglage de chaque paramètre. (1) Réglez AUTO LOCK/HOLD sur la position centrale.
  • Page 51: Pour Modifier Le Réglage

    Utilisation du mode manuel Pour régler le gain Vous pouvez sélectionner l’un des 8 niveaux de gain suivants : –3 dB, 0 dB, +3 dB, +6 dB, +9 dB, +12 dB, +15 dB, +18 dB. Pour augmenter le gain et rendre l’image plus lumineuse, sélectionnez un niveau plus élevé.
  • Page 52: Utilisation De L'obturateur Lent

    Utilisation de l’obturateur lent Si vous souhaitez obtenir une image lumineuse d’une scène sombre ou représenter le mouvement du sujet de façon animée, réglez la vitesse d’obturation sur 1/30e, 1/15e, 1/8e ou 1/4e (obturateur lent). (1) Réglez AUTO LOCK/HOLD sur la position centrale. (2) Appuyez sur SHUTTER SPEED.
  • Page 53: Conseils Pour Le Réglage Manuel

    Conseils pour le réglage manuel Lorsque vous effectuez des prises de vue en mode de réglage manuel, nous vous conseillons de verrouiller l’exposition de façon à obtenir une image claire. Cette section vous explique ce qu’est l’exposition et comment régler les différents paramètres avec une exposition fixe.
  • Page 54: Création D'une Image Sans Modifier L'exposition

    Conseils pour le réglage manuel Création d’une image sans modifier l’exposition Si la valeur d’ouverture est de F11, la vitesse d’obturation de 1/60e et le niveau de gain de 0 dB, réglez la valeur d’ouverture manuellement sur F5.6 par exemple. Si vous changez la valeur d’ouverture de F11 à...
  • Page 55: Prises De Vue À Contre-Jour

    Prises de vue à contre-jour Lorsque vous réalisez une prise de vue et que la source lumineuse se trouve derrière le sujet ou si le sujet est placé devant un fond clair, utilisez la fonction BACK LIGHT. Appuyez sur BACK LIGHT. L’indicateur c apparaît dans le viseur. BACK LIGHT [a] Sujet trop sombre à...
  • Page 56: Réglage De La Luminosité De L'image

    Réglage de la luminosité de l’image Lorsque vous réalisez une prise de vue dans un paysage enneigé ou sur une plage au milieu de l’été, le sujet risque de paraître sombre en raison de la luminosité extrême. Vous pouvez dans ce cas changer la luminosité de l’image dans le menu système. Vous pouvez également utiliser cette fonction lorsque le sujet est trop lumineux —...
  • Page 57: Réglage De La Balance Des Blancs

    Réglage de la balance des blancs Le réglage de la balance des blancs vous permet de rendre plus blancs les sujets blancs de vos prises de vue et ainsi d’obtenir des blancs plus naturels. Sélection du mode approprié Sélectionnez le mode de balance des blancs approprié en fonction des conditions suivantes: ∑...
  • Page 58: Réglage Du Mode De Balance Des Blancs

    Réglage de la balance des blancs Réglage du mode de balance des blancs (1) Réglez AUTO LOCK/HOLD sur la position centrale. (2) Appuyez sur WHT BAL de façon à ce que l’indicateur de balance des blancs apparaisse dans le viseur. (3) Tournez la molette de commande pour sélectionner le mode voulu.
  • Page 59 Réglage de la balance des blancs (1) Réglez AUTO LOCK/HOLD sur la position centrale. (2) Appuyez sur WHT BAL et tournez ensuite la molette de commande pour sélectionner l’indicateur de balance des blancs à une pression. (3) Fixez le bouchon d’objectif blanc fourni et dirigez le caméscope vers un sujet si vous réalisez une prise de vue à...
  • Page 60: Recherche Des Limites De La Date Enregistrée

    Recherche des limites de la date enregistrée Vous pouvez rechercher la limite entre des dates d’enregistrement au moyen du code de date enregistré automatiquement sur la bande magnétique. Deux modes vous sont offerts : • Recherche du début d’une date déterminée et visualisation de l’enregistrement à partir de ce point (recherche de date).
  • Page 61: Pour Revenir À Un Endroit Prédéfini

    Recherche des limites de la date enregistrée Remarques sur les modes de recherche et de balayage des dates • Si l’enregistrement d’une journée déterminée est inférieur à une durée de 2 minutes, le caméscope risque de ne pas localiser ses limites avec précision. •...
  • Page 62: Localisation De La Position De Repérage

    Localisation de la position de repérage Vous pouvez localiser le début d’une séquence déterminée en insérant un signal d’index pendant l’enregistrement ou la lecture de façon à le retrouver ultérieurement. Insertion d’un signal d’index Vous pouvez insérer un signal d’index pendant l’enregistrement ou la lecture. Insertion d’un signal d’index au début de l’enregistrement ou de la lecture Appuyez sur la touche INDEX MARK de la télécommande alors que le caméscope se...
  • Page 63: Balayage Du Début De Chaque Position De Repérage - Balayage D'index

    Localisation de la position de repérage Balayage du début de chaque position de repérage – balayage d’index Utilisez la télécommande. Pour visualiser l’image sur un téléviseur, appuyez sur DISPLAY. (1) Appuyez sur la touche INDEX de la télécommande en cours de lecture normale.
  • Page 64: Localisation De La Position De Repérage Voulue - Recherche D'index

    Localisation de la position de repérage Localisation de la position de repérage voulue – recherche d’index (1) Appuyez sur la touche INDEX de la télécommande en mode d’arrêt ou de lecture. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur INDEX jusqu’à ce que le numéro d’index de la séquence voulue apparaisse dans le viseur.
  • Page 65: Suppression D'un Signal D'index

    Localisation de la position de repérage Suppression d’un signal d’index (1) Localisez le signal d’index à supprimer en activant la fonction de balayage ou de recherche d’index. (2) Appuyez sur la touche INDEX ERASE de la télécommande dans un délai de 2 à...
  • Page 66: Insertion Du Code Temporel Rc Sur Une Cassette Enregistrée

    Insertion du code temporel RC sur une cassette enregistrée Vous pouvez insérer un code temporel RC sur une cassette enregistrée. Utilisez pour cela la télécommande. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert du commutateur POWER, amenez celui-ci sur VTR. (2) Rembobinez la cassette jusqu’au début et activez le caméscope en mode de pause de lecture.
  • Page 67: Montage Sur Une Autre Cassette

    Insertion du code temporel RC sur une cassette enregistrée Remarque sur l’indicateur --:--:--:-- L’indicateur --:--:--:-- apparaît en cours de lecture si: • rien n’a été enregistré; • le code temporel RC est illisible à la suite d’une détérioration de la bande magnétique ou de parasites;...
  • Page 68: Démarrer La Copie

    Montage sur une autre cassette Démarrer la copie (1) Introduisez une cassette vierge (ou une cassette à réenregistrer) dans le magnétoscope et votre cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Activez la lecture de la cassette enregistrée qui se trouve dans le caméscope jusqu’à...
  • Page 69: Enregistrement Au Départ D'un Magnétoscope Ou D'un Téléviseur

    Enregistrement au départ d’un magnétoscope ou d’un téléviseur Vous pouvez enregistrer une cassette d’un autre magnétoscope ou une émission télévisée via un téléviseur doté de sorties audio/vidéo. Raccordez le caméscope au magnétoscope ou au téléviseur. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert du commutateur POWER, réglez celui-ci sur VTR.
  • Page 70: Remplacement D'un Enregistrement Sur Une Cassette (Montage Par Insertion)

    Enregistrement au départ d’un magnétoscope ou d’un téléviseur Remplacement d’un enregistrement sur une cassette (montage par insertion) Vous pouvez insérer une nouvelle scène depuis un magnétoscope sur l’une de vos cassettes enregistrées en en définissant les points de début et de fin. Le raccordement est identique à...
  • Page 71: Informations Complémentaires

    POWER sur CAMERA. Dans ce cas, remplacez la pile par une pile au lithium Sony CR2025 ou Duracell DL-2025. L’utilisation d’une autre pile présente un risque d’incendie ou d’explosion. Débarrassez-vous des piles usagées suivant JUL.
  • Page 72: Réglage De La Date Et De L'heure

    Réglage de la date et de l’heure Vous pouvez régler la date et l’heure dans le menu système. (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu dans le viseur. (2) Tournez la molette de commande pour afficher CLOCK SET en surbrillance et appuyez sur la molette de commande pour le sélectionner.
  • Page 73: Cassettes Utilisables Et Modes De Lecture

    Cassettes utilisables et modes de lecture Sélection du type de cassette Le système Hi8 représente un développement par rapport au système 8 mm standard et a été mis au point en vue de fournir une meilleure qualité d’image. Vous pouvez aussi bien utiliser des cassettes vidéo Hi8 que 8 mm standard. Si toutefois vous souhaitez effectuer un enregistrement suivant le système Hi8 (en mode SP uniquement), utilisez uniquement une cassette Hi8.
  • Page 74: Conseils D'utilisation De La Batterie

    Conseils d’utilisation de la batterie Cette section vous indique comment exploiter votre batterie au maximum de ses possibilités. Préparation de la batterie Emportez toujours des batteries de réserve Emmenez toujours une réserve d’alimentation pour une durée d’enregistrement 2 à 3 fois supérieure à...
  • Page 75 Qu’est que la batterie “InfoLITHIUM” La batterie “InfoLITHIUM” est une batterie lithium-ion qui peut échanger des données avec un appareil vidéo compatible sur sa consommation d’électricité. Sony vous conseille d’utiliser une batterie “InfoLITHIUM” avec les appareils vidéo portant le logo Si vous utilisez une batterie de ce type avec un appareil vidéo portant le logo...
  • Page 76: Rechargez La Batterie Quand Bon Vous Semble

    Conseils d’utilisation de la batterie Pourquoi l’indication de batterie résiduelle ne correspond-elle pas au temps d’enregistrement continu du mode d’emploi? Le temps d’enregistrement varie en fonction de la température ambiante et des conditions d’utilisation. La durée d’enregistrement se réduit considérablement par temps froid.
  • Page 77: Remarques Sur Le Boîtier À Piles

    • Utilisez uniquement des piles alcalines. Vous ne pouvez pas utiliser ce boîtier à piles avec des piles au manganèse ni des piles NiCd rechargeables AA (LR6). • Il est préférable d’utiliser des piles alcalines Sony. • Si vous utilisez le boîtier à piles dans un environnement froid (en-dessous de 50°F/ 10°C), l’autonomie de fonctionnement s’en trouve extrêmement réduite.
  • Page 78: Nettoyage Des Têtes Vidéo

    [a] Légèrement sales [b] Très sales Si c’est le cas, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage Sony V8-25CLH (non fournie). Contrôlez ensuite l’image et, si elle est toujours “neigeuse”, répétez le nettoyage. (Ne répétez pas le nettoyage plus de cinq fois consécutives.) Attention N’utilisez pas de cassettes de nettoyage du type humide disponibles dans le commerce.
  • Page 79: Entretien Du Caméscope

    • Si vos mains entrent en contact avec le liquide, lavez-les à l’eau. • Si du liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-vous abondamment les yeux à l’eau et consultez un médecin. En cas de problème, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur Sony. CCD-TR3400 3-859-084-32 (1)
  • Page 80: Utilisation Du Caméscope À L'étranger

    Utilisation du caméscope à l’étranger Chaque pays ou région dispose d’un réseau électrique et d’un système couleur de télévision spécifiques. Avant d’utiliser votre caméscope à l’étranger, contrôlez les points suivants : Sources d’alimentation Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur secteur fourni si le courant secteur est de 110 V à...
  • Page 81: Dépannage

    Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation de votre caméscope, consultez le tableau suivant de manière à pouvoir y remédier. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après- vente Sony agréé.
  • Page 82: Fonctionnement

    Dépannage Fonctionnement Symptôme Cause et/ou mesures correctives L’enregistrement s’arrête après • Le commutateur START/STOP MODE est réglé sur 5 SEC ou quelques secondes. m Réglez-le sur . (p.36) Impossible de retirer la cassette de • La batterie est épuisée. son support. m Utilisez une batterie rechargée ou l’adaptateur secteur.
  • Page 83 L’image est “neigeuse”. • Les têtes vidéo sont peut-être souillées. m Nettoyez les têtes vidéo à l’aide de la cassette de nettoyage Sony V8-25CLH (non fournie). (p.78) L’image est trop claire ou trop •AE SHIFT est réglé dans le menu système.
  • Page 84 Demandez conseil à votre revendeur Sony au sujet du problème survenu. * Si vous utilisez une batterie que vous venez d’acheter ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il se peut que le témoin CHARGE clignote lors du...
  • Page 85: Spécifications

    (Hi8 ou 8 mm standard) Sortie : 327 mV, (à une impédance Application Temps d’enregistrement/lecture de sortie de 47 kilohms) Batteries Sony NP-F530, NP-F730, Mode SP: 2 heures (E6/P6-120) impédance de moins de NP-F930 de type lithium-ion Mode LP: 4 heures (E6/P6-120) 2,2 kilohms Températures de...
  • Page 86: Identification Des Composants

    Identification des composants !º !¡ !™ !£ !¢ !∞ !§ !¶ 1 Commutateur POWER (p.10) 9 Oculaire du viseur (p.13) 2 Commutateur STEADY SHOT (p.42) !º Levier de réglage de l’objectif du viseur (p.11) 3 Touche MENU (p.21) !¡ Levier du zoom motorisé (p.12) 4 Molette de commande (p.21) !™...
  • Page 87 Identification des composants !• @£ !ª @¢ @º @∞ @¡ @™ @§ !• Commutateur EJECT (p.9) @£ Prise RFU DC OUT (sortie CC !ª Prise de commande LANC l adaptateur RFU) (p.15) @¢ Prise S VIDEO (p.15) Le symbole l signifie Local Application Control Bus System.
  • Page 88 Identification des composants @¶ @• @ª #¢ #º #∞ #¡ #§ #™ #¶ #£ #• @¶ Touches de transport de bande (p.16, 17, #¢ Touche FADER/OVERLAP (p.25, 26, 27) #∞ Touche BACK LIGHT (p.55) π STOP (stop) 0 REW (rembobinage) #§...
  • Page 89: Pour Visualiser La Démonstration

    (2) Relevez le commutateur STANDBY. (3) Tout en maintenant π enfoncé, réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Ce sigle indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”...
  • Page 90: Préparation De La Télécommande

    Identification des composants Télécommande Les touches de la télécommande et du caméscope qui portent le même nom remplissent la même fonction. !º !¡ !™ !£ 1 Touche COUNTER RESET (p.11, 33, 61) 6 Touche DATA CODE (p.18) 2 Touche TIME CODE WRITE (p.66) 7 Touche ZERO MEM (p.33, 61) 3 Touche INDEX MARK (p.65) 8 Transmetteur...
  • Page 91: Manipulation De La Télécommande

    • Ce caméscope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande (1, 2 et 3) sont utilisés pour distinguer ce caméscope d’autres magnétoscopes Sony et ainsi éviter tout fonctionnement incorrect de la télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, nous vous...
  • Page 92: Fixation De La Bandoulière

    Identification des composants Fixation de la bandoulière Fixez la bandoulière fournie aux crochets de fixation prévus à cet effet. CCD-TR3400 3-859-084-32 (1)
  • Page 93: Indicateurs De Fonctionnement

    Identification des composants Indicateurs de fonctionnement !¢ !∞ !§ !¶ !∞ @™ STBY 0 : 0 0 : 0 0 : 0 0 !• 1 0 0 @∞ F 3 . 4 ZERO MEM JUL. 4 1 9 9 7 3 dB DATE !ª...
  • Page 94: Indicateurs D'avertissement

    3 La cassette est en fin de bande. Débranchez la source d’alimentation et Le clignotement devient rapide. consultez votre revendeur Sony le plus 4 Aucune cassette n’a été introduite. proche ou un centre de service après-vente 5 Le taquet de la cassette laisse apparaître agréé.
  • Page 95: Index

    Index A, B I, J, K, L Q, R ANTI GROUND Index ......62 – 65 Raccordement ...... 15 SHOOTING ....... 36 LANC ........87 Recherche de date ..60 – 61 Balayage des dates ..60 – 61 Lecture arrière ..... 16 Reproduction sur un Balayage par sauts ....
  • Page 96 Sony Corporation Printed in Japan CCD-TR3400 3-859-084-32 (1)

Table des Matières