Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Wilo-COE-2-EMHIL
en
Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
pt
Manual de instalação e funcionamento
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wilo COE-2-EMHIL

  • Page 1 Wilo-COE-2-EMHIL Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 3 Fig. 3 1/4” 1/4” Fig. 4 auto auto Fig. 5 Fig. 6 MAX. MIN.
  • Page 4: Transport And Storage

    General symbol for danger. authorized by the manufacturer will ensure safe- ty. The use of any other parts may invalidate Warning of electrical danger. claims invoking the liability of WILO for any con- sequences. REMARK: ..Signals 2.7 Unauthorized operating methods The operating safety of the pump or installation DANGER! Extremely dangerous situation.
  • Page 5: Description And Operation

    4. Cable gland of the series connection (as option) - Dry running kit or tank 5. Suction 6. Discharge as option 7. User interface - Insulation valves - Vibration compensators - Pressure relief valve - Counterflanges according to manifold diameter WILO SE 04/2013...
  • Page 6: Product Function

    NOTA: the data are saved in non-volatile memo- set (TIME BEFORE STOP) when the installation ry, this allows to save data even after switching pressure (NET P) has reached the set point pres- off. sure (P SET) and when the flow is zero. WILO SE 04/2013...
  • Page 7: Setting Menu

    OV CURRENT OV CURRENT ALARM COUNT ALARM COUNT Total number of exceeding temperatures. OVERT T° OVERT T° ALARM COUNT ALARM COUNT Number of dry running Only internal detection DRY RUN DRY RUN no counter for external detection WILO SE 04/2013...
  • Page 8: Manual Mode

    Otherwise connect the pressure relief valve to the booster outlet. We recommend to install a pressure relief and regulating valve on the booster inlet, on the water supply inlet to avoid any pressure varia- tions at the booster inlet. WILO SE 04/2013...
  • Page 9 - Set the switch on "HAND" to check priming. If need be test the pumps one after the other. 8.3 Motor sense of rotation The electric connection of the pumps to the control box is performed in the factory. WILO SE 04/2013...
  • Page 10: Faults, Causes And Remedies

    Operating automatism device defective Wires disconnected Check all connections to the terminal block of the control box WILO SE 04/2013...
  • Page 11: Spare Parts

    English 11. Spare parts All spare parts must be ordered through Wilo Customer Services. In order to avoid any mistakes, please specify the name plate data for orders. Spare parts catalogue is available at www.wilo.com. Subject to technical alterations! WILO SE 04/2013...
  • Page 12: Généralités

    REMARQUE : ..autorisés par le fabricant garantit la sécurité. Signaux L'utilisation d'autres pièces dégage la société Wilo de toute responsabilité. DANGER ! Situation extrêmement dangereuse. Le non-respect entraîne la mort ou des bles- 2.7 Modes d'utilisation non autorisés sures graves.
  • Page 13: Caractéristiques Du Produit

    2. Presse-étoupe d’alimentation de la pompe. plaque signalétique 3. Presse-étoupe de protection manque d’eau. 4. Presse-étoupe de liaison série (optionnel). 5.3 Etendue de la fourniture 5. Aspiration. - Surpresseur. 6. Refoulement. - Notice de mise en service du surpresseur. 7. Interface utilisateur WILO SE 04/2013...
  • Page 14: Fonction Du Produit

    (TPS AVANT ARRÊT) lorsque la tion même après coupure de l’alimentation élec- pression de l’installation (P RES) a atteint la pres- trique. sion de consigne (P REF) et que le débit est nul. WILO SE 04/2013...
  • Page 15: Menu De Paramétrage

    INTENSITE COMPT D’ALARME COMPT D’ALARME Nombre total de dépassement de température. TEMPERATURE TEMPERATURE Nombre de marche à sec. Uniquement détection COMPT D’ALARME COMPT. D’ALARME interne (Pas de comptabilisation sur detection M À SEC M À SEC externe). WILO SE 04/2013...
  • Page 16: Mode Manuel

    à votre disposition à l’intérieur du cof- dement flexibles pour empêcher la déformation fret de commande. des connexions rigides et réduire la transmission des vibrations de l’appareil en direction du bâti- ATTENTION ! Ne pas oublier de raccorder la ment. borne terre. WILO SE 04/2013...
  • Page 17: Mise En Service

    - Fermer la vanne au refoulement. - Ouvrir la vanne à l'aspiration. - Dévisser les bouchons de remplissage et les enlever. - A l'aide d'un entonnoir engagé dans l'orifice, remplir lentement et complètement les pompes et la tuyauterie d'aspiration. WILO SE 04/2013...
  • Page 18: Pannes, Causes Et Remèdes

    Si le phénomène persiste, le réseau d'eau de ville est insuffisant, contrôler la pression au manomètre pendant le démarrage des pompes, ou consulter le Service des Eaux Automatisme de fonctionnement Fils déconnectés Contrôler toutes les connexions au bor- défectueux nier du coffret WILO SE 04/2013...
  • Page 19: Pièces Détachées

    Pour éviter les demandes de précision et com- mandes erronées, veuillez indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de chaque commande. La catalogue de pièces détachées est disponible à l’adresse : www.wilo.com Sous réserve de modifications techniques ! WILO SE 04/2013...
  • Page 20: Informazioni Generali

    L'uso di qualsiasi altro pezzo di ricam- avviso di pericolo elettrico. bio può invalidare richieste che richiamino la responsabilità di WILO per qualsiasi conseguenza. NOTA: ..Segnali 2.7 Metodi operativi non autorizzati La sicurezza operativa della pompa o dell'installa- PERICOLO! Situazione molto pericolosa.
  • Page 21: Campo Di Applicazione

    - Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. 4. Premistoppa di collegamento seria (opzionale) 5. Aspirazione 5.4 Accessori 6. Mandata Obbligatori 7. Interfaccia utilizzatore - Serbatoio pressione diaframma. - Kit mancanza acqua acquedotto o serbatoio. Optionali - Valvole di intercettazione. - Compensatori vibrazione. WILO SE 04/2013...
  • Page 22: Funzionamento Del Prodotto

    ElectronicControl si ferma dopo un temporisation volatile che permettono una memorizzazione regolabile (TPS PRIMA della CHIUSURA) quando la stessa dopo taglio dell'alimentazione elettrica. pressione dell'impianto (P RES) ha raggiunto la pres- sione di consegna (P REF) e che il flusso è nullo. WILO SE 04/2013...
  • Page 23 METRO D'ALLARME METRO D'ALLARME Numero totale di superamento di temperatura. TEMPERATURA TEMPERATURA Numero di marcia senza acqua. Soltanto indivi- METRO D'ALLARME METRO D'ALLARME duazione interna (non una contabilità su indivi- M A SEC M A SEC duazione esterna). WILO SE 04/2013...
  • Page 24: Modo Manuale

    Connessione all'acquedotto Accertarsi che l'installazione possa sopportare la pressione massima della pompa a flusso nullo maggiorata della pressione dell'acquedotto. Altrimenti collegare la valvola di sfogo della pres- WILO SE 04/2013...
  • Page 25 - Avvitare i tappi di riempimento (Fig. 1, pos. 5). - Premere "MANU" per verificare l'adescamento. Se necessario, testare le pompe in sequenza. 8.3 Senso di rotazione del motore Il collegamento elettrico tra le pompe e l'unità di controllo viene effettuato in fabbrica. WILO SE 04/2013...
  • Page 26: Guasti, Cause E Rimedi

    Se si verifica nuovamente, l'acquedotto è inadeguato, controllare la pressione con il manometro quando si avviano le pompe o contattare l'acquedotto. Automatismo di funzionamento difettoso Fili staccati Verificare tutti i collegamenti alla mor- settiera dell'unità di controllo. WILO SE 04/2013...
  • Page 27 Italiano 11. Ricambi Tutte le parti di ricambio devono essere ordinate presso il Servizio Assistenza Clienti Wilo. Per evitare richieste di chiarimenti ed errate ordi- nazioni è necessario indicare all'atto dell'ordina- zione tutti i dati della targhetta. Il catalogo delle parti di ricambio è disponibile all'indirizzo seguente: www.wilo.com...
  • Page 28: Transporte Y Almacenamiento

    El uso de cualquier otra pieza Aviso de peligro eléctrico. puede anular el derecho a reclamar la responsabilidad de WILO por los daños derivados. OBSERVACIÓN: ... Palabras identificativas 2.7 Métodos de funcionamiento no autorizados La seguridad en el funcionamiento de la bomba o en ¡PELIGRO! Situación extremadamente peligrosa.
  • Page 29: Descripción Y Funcionamiento

    4. Casquillo para paso de cable para la instalación en - Válvulas de aislamiento serie (opcional) - Compensadores de vibración 5. Aspiración - Válvula de retorno 6. Descarga - Contrabridas de acuerdo con el diámetro del distri- 7. Interfaz de usuario buidor WILO SE 04/2013...
  • Page 30: Funcionamiento Del Producto

    El ElectronicControl se detiene después de un deter- NOTA: los datos se guardarán en una memoria no minado periodo de tiempo (RETARDO_PARO) cuan- volátil que permite guardar los datos incluso después do la presión de la instalación (P_REAL) ha alcanzado de apagar el dispositivo. WILO SE 04/2013...
  • Page 31: Ajuste Del Menú

    N_SOBREINT n_sobreint CONTADOR_ALARMA CONTADOR_ALARMA Total de veces en que se ha excedido la temperatu- N_SOBRETEMP N_SOBRETEMP CONTADOR_ALARMA CONTADOR_ALARMA Número de veces en que ha habido marcha en seco. N_MARCH_SEC N_MARCH_SEC Solo detecta de forma interna, no externa. WILO SE 04/2013...
  • Page 32: Modo Manual

    Debe conectarse un interruptor de presión minimizará la transmisión de vibraciones a la instala- (normalmente abierto) o un interruptor de flotador a ción del edificio. esta entrada. ¡ATENCIÓN! No utilice tensión externa en los termi- nales. WILO SE 04/2013...
  • Page 33: Puesta En Marcha

    - Coloque el interruptor en la posición «MANUAL» para comprobar el llenado. Si hiciera falta, comprue- be las bombas una por una. 8.3 Sentido de giro del motor La conexión eléctrica de las bombas al cuadro eléc- trico se realiza en fábrica. WILO SE 04/2013...
  • Page 34: Fallos, Causas Y Soluciones

    El dispositivo de funcionamiento automático Los cables están desconectados. Compruebe todas las conexiones de la es defectuoso. regleta de conexión del cuadro eléctrico. WILO SE 04/2013...
  • Page 35 Español 11. Repuestos Todas las piezas de repuesto deben encargarse a tra- vés del servicio técnico de Wilo. Para evitar cualquier error, especifique los datos de la placa en sus pedidos. Puede consultar el catálogo de piezas de repuesto en www.wilo.com.
  • Page 36: Considerações Gerais

    O uso de outras peças poderá invalidar Aviso de perigo eléctrico. reclamações relacionadas com a responsabilidade da OBSERVAÇÃO: ..WILO por quaisquer consequências. Sinais 2.7 Métodos de operação não autorizados A segurança no funcionamento da bomba ou da ins- PERIGO! Situação extremamente perigosa.
  • Page 37: Descrição Geral

    - Kit de montagem de funcionamento a seco ou 5. Aspiração tanque 6. Descarga 7. Interface do utilizador opcionalmente - Válvulas de isolamento - Compensadores de vibração - Válvula de alívio de pressão - Contraflanges de acordo com o diâmetro do dis- tribuidor WILO SE 04/2013...
  • Page 38: Funcionamento Do Produto

    (START DELTA P). volátil; isto permite guardar dados mesmo após o A ElectronicControl pára após um determinado desligamento. período de tempo ajustado (TIME BEFORE STOP), quando a pressão da instalação (NET P) tiver atingido WILO SE 04/2013...
  • Page 39: Menu De Regulação

    OV CURRENT ALARM COUNT ALARM COUNT Número total de vezes em que as temperaturas OVERT T° OVERT T° foram superiores. ALARM COUNT ALARM COUNT Número de vezes em que a bomba funcionou a DRY RUN DRY RUN seco WILO SE 04/2013...
  • Page 40: Funcionamento Manual

    Assegurar que a instalação é capaz de suportar a pressão máxima da bomba com ausência de caudal mais a pressão da rede de água pública. Caso con- trário, ligar a válvula de alívio de pressão à saída da bomba auxiliar. WILO SE 04/2013...
  • Page 41 - Depois da água e o ar saírem, o enchimento está concluído. - Apertar os tampões de enchimento (fig. 1, pos. 5). - Para verificar o processo de adição de água ferrante, colocar o interruptor em „MANUAL“. Se necessário, testar as bombas uma após a outra. WILO SE 04/2013...
  • Page 42: Avarias, Causas E Soluções

    é inadequada; quando a bomba arranca, verificar a pressão, com o manómetro, ou contactar o serviço de rede de água pública Dispositivo de automatismo de operação Fios desligados Verificar todas as ligações ao bloco de com defeito terminais da caixa de comando WILO SE 04/2013...
  • Page 43: Peças De Substituição

    Português 11. Peças de substituição Todas as peças de substituição devem ser encomendadas ao serviço de assistência da Wilo. Para encomendar sem que surjam enganos, especifique os dados da placa de características. Catálogo de peças de substituição disponível em: www.wilo.pt.
  • Page 44: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Λέξεις σήμανσης σκευαστή εγγυάται την πλήρη ασφάλεια λειτουρ- γίας. Η χρήση εξαρτημάτων άλλης προέλευσης ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πολύ επικίνδυνη κατάσταση. απαλλάσσει την εταιρεία WILO από τις ευθύνες σχε- Η μη τήρηση μπορεί να προκαλέσει θανάσιμους ή τικά με ενδεχόμενες συνέπειες. σοβαρούς τραυματισμούς.
  • Page 45: Προβλεπόμενη Χρήση

    4. Στυπιοθλίπτης καλωδίου της σειριακής σύνδεσης - Σετ ή δοχείο ξηρής λειτουργίας (προαιρετικό) 5. Αναρρόφηση Προαιρετικά παρελκόμενα 6. Κατάθλιψη - Βάνες απομόνωσης 7. Διεπαφή χρήστη - Αντισταθμιστές κραδασμών - Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης - Κόντρα φλάντζες σύμφωνα με τη διάμετρο των πολλαπλών WILO SE 04/2013...
  • Page 46: Electronic Control

    Ελληνικά 6.2.4 Περιγραφή της διεπαφής χρήστη (σχ. 4) ElectronicControl Χειροκίνητη λειτουργία Πράσινη λυχνία Τρόπος λειτουργίας Αναβοσβήνει : τρέχον σφάλμα auto Κόκκινη λυχνία Χειροκίνητη/Αυτόματη λειτουργία Σταθερή : τελικό σφάλμα Μενού Κίτρινη λυχνία Αντλία σε λειτουργία : Αυτόματη λειτουργία Καταχώρηση Πράσινη λυχνία auto : Χειροκίνητη...
  • Page 47: Μενού Ρύθμισης

    OV CURRENT ρεύματος. ALARM COUNT ALARM COUNT Συνολικός αριθμός σφαλμάτων υπερβολικής OVERT T° OVERT T° θερμοκρασίας. Αριθμός σφαλμάτων ξηρής λειτουργίας. Μόνο ALARM COUNT ALARM COUNT εσωτερικός εντοπισμός, χωρίς μετρητή για εξω- DRY RUN DRY RUN τερικό εντοπισμό WILO SE 04/2013...
  • Page 48: Χειροκίνητη Λειτουργία

    είσοδο πρέπει να συνδεθεί ένας διακόπτης πίεσης σύνδεσης, ώστε να αποτρέπονται οι καταπονήσεις (κανονικά ανοικτός) ή ένας πλωτηροδιακόπτης. στις σωληνώσεις και να ελαχιστοποιείται η μετάδο- ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην εφαρμόζετε εξωτερική τάση στους ση κραδασμών στην εγκατάσταση κτιρίου. ακροδέκτες. WILO SE 04/2013...
  • Page 49: Έναρξη Χρήσης

    - Όταν εξέλθει νερό και αέρας, η πλήρωση έχει ολο- κληρωθεί. - Βιδώστε τις τάπες πλήρωσης (σχ. 1, θέση 5). - Ρυθμίστε τον διακόπτη στη „ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ“ για έλεγχο της αναρρόφησης. Αν χρει- άζεται, ελέγξτε τις αντλίες τη μια μετά την άλλη. WILO SE 04/2013...
  • Page 50 κές. Ελέγξτε την πίεση με το μανόμετρο κατά την εκκίνηση των αντλιών ή επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης της δημόσιας επιχεί- ρησης ύδρευσης Ελαττωματική συσκευή αυτόματης λειτουρ- Αποσυνδεδεμένα καλώδια Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις στο μπλοκ ακροδε- γίας κτών του κουτιού ελέγχου WILO SE 04/2013...
  • Page 51 Ελληνικά 11. Ανταλλακτικά Μπορείτε να παραγγείλετε τα ανταλλακτικά από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Wilo. Για τη αποφυγή λάθος παραγγελιών, κατά την παραγγελία πρέπει να αναφέρετε τα στοιχεία της πινακίδας τύπου. Ο κατάλογος ανταλλακτικών διατίθεται στη διεύ- θυνση www.wilo.com. Αυτές οι οδηγίες υπόκεινται σε τεχνικές τροπο- ποιήσεις!
  • Page 53 B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id- dispo izzjonijiet relevanti li ejjin: Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vulta Baxx huma konformi WILO SE WILO SE mal-Anness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE. Nortkirchenstraße 100 Nortkirchenstraße 100...
  • Page 55 # - "' %" ' #" &@.>505-=51> % "' " " #! " " * " & &"! * " -:-0- :/ * " 188-> * " -8?5/ & * " %;9-:5- > = 8 * " &A1=531 =31:?5:- & -83-=D 8.1=?- ' :5C5 ??57-...
  • Page 56 Österreich Schweiz WILO SE Bau + Bergbau Zentrale Wiener Neudorf: EMB Pumpen AG Gerstenweg 7 Nortkirchenstraße 100 WILO SE, Werk Hof Industrie WILO Pumpen Österreich GmbH CH-4310 Rheinfelden 44263 Dortmund Heimgartenstraße 1-3 Wilo Straße 1 T 0231 4102-7516 95030 Hof...

Table des Matières