Stihl AL 101 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AL 101:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL AL 101, 300, 500
Notice d'emploi
Manual de instrucciones
Uputa za uporabu
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d'uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Návod na obsluhu
Handleiding
Инструкция по эксплуатации
Lietošanas instrukcija
Інструкція з експлуатації
Қолдану нұсқаулығы
οδηγίες χρήσης
Kullanma talimati
Instrukcja użytkowania
Kasutusjuhend
Eksploatavimo instrukcija
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstvo za upotrebu
Navodilo za uporabo

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Stihl AL 101

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL AL 101, 300, 500 Notice d’emploi Manual de instrucciones Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Návod na obsluhu Handleiding Инструкция по эксплуатации Lietošanas instrukcija Інструкція з експлуатації...
  • Page 2: Eksploatavimo Instrukcija

    D Gebrauchsanleitung n Handleiding 1 - 12 150 - 160 G Instruction Manual R Инструкция по эксплуатации 13 - 22 161 - 173 F Notice d’emploi L Lietošanas instrukcija 23 - 33 174 - 183 E Manual de instrucciones u Інструкція з експлуатації 34 - 44 184 - 196 h Uputa za uporabu...
  • Page 3: Table Des Matières

    4.5 Sicherheitsgerechter Zustand ..... . . 5 15.3 STIHL Importeure........11 4.6 Laden .
  • Page 4: Vorwort

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Verletzungen oder Tod vermeiden.
  • Page 5: Übersicht

    Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit STIHL AR. schützen. 3 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. 4 Anschlussleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker. Das Ladegerät STIHL AL 101 lädt die Akkus STIHL AK und 0458-511-9921-C...
  • Page 6: Anforderungen An Den Benutzer

    4 Sicherheitshinweise Die Ladegeräte STIHL AL 300 und AL 500 laden die Akkus ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende STIHL AK, AP und AR. Anforderungen erfüllt: WARNUNG – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch ■ Ladegeräte und Akkus, die nicht von STIHL freigegeben und geistig fähig, das Ladegerät zu...
  • Page 7: Arbeitsbereich Und Umgebung

    ► Ladegerät in einem geschlossenen und trockenen ► Ladegerät nicht öffnen. Raum betreiben ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung betreiben. ► Ladegerät nicht auf einem leicht brennbaren Untergrund betreiben.
  • Page 8: Laden

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Laden ► Netzstecker der Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und WARNUNG abgesicherte Steckdose mit Schutzkontakt stecken. ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein ► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutzschalter defektes Ladegerät ungewöhnlich riechen oder rauchen. (30 mA, 30 ms) anschließen.
  • Page 9: Aufbewahren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Aufbewahren ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder WARNUNG gequetscht werden oder scheuern. ■ Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts nicht ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze, erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer Öl und Chemikalien schützen.
  • Page 10: Ladegerät Einsatzbereit Machen

    5 Ladegerät einsatzbereit machen – Folgende Maße sind eingehalten: – a = mindestens 100 mm – b (für AL 101) = 75 mm Ladegerät einsatzbereit machen – b (für AL 300 und AL 500) = 120 mm Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte –...
  • Page 11: Led Am Ladegerät

    7 Aufbewahren Die Ladegeräte STIHL AL 300 und AL 500 haben einen 7 Aufbewahren eingebauten Lüfter, der sich während des Ladens automatisch einschalten und ausschalten kann. Ladegerät aufbewahren ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Akku herausnehmen. ► Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steckdose (7) stecken.
  • Page 12: Warten Und Reparieren

    Im Ladegerät besteht eine Störung. 12 Ersatzteile und Zubehör 11 Technische Daten 12.1 Ersatzteile und Zubehör 11.1 Ladegeräte STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Diese Symbole kennzeichnen original STIHL – Nennspannung: siehe Leistungsschild Ersatzteile und original STIHL Zubehör. – Frequenz: siehe Leistungsschild...
  • Page 13: Entsorgen

    13 Entsorgen 15.2 STIHL Vertriebsgesellschaften STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. DEUTSCHLAND Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg...
  • Page 14 deutsch 15 Anschriften Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 0458-511-9921-C...
  • Page 15 Introduction ........14 11.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Chargers... 21 Guide to Using this Manual .
  • Page 16: Introduction

    ► Read, understand and save the following documents in addition to this instruction manual: – User instructions for STIHL AR battery – Safety notes and precautions for STIHL AP battery – Safety notes and precautions for STIHL AK battery. – Safety information for STIHL batteries and products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data-...
  • Page 17: Overview

    2 AL 300 or AL 500 Charger Recharge STIHL AK, STIHL AP and STIHL AR batteries. Intended Use 3 LED The STIHL AL 101 charger recharges STIHL AK and AP The LED indicates the operating status of the charger. batteries. 4 Connecting Cable The STIHL AL 300 and AL 500 chargers recharge STIHL AK, Connects charger to appliance plug.
  • Page 18: The Operator

    – The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervision in ► Use a STIHL AL 300 or AL 500 charger to accordance with national rules and recharge STIHL AK, AP and AR batteries.
  • Page 19: Safe Condition

    (short circuit). ► Do not open the charger. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing ■ The charger is not protected against all ambient dealer for assistance. conditions. If the charger is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode.
  • Page 20 English 4 Safety Precautions DANGER ■ A carelessly laid connecting or extension cable can be damaged and cause others to trip or fall. This can result in ■ Contact with live components can result in an electric injuries and may damage the connecting cable or shock.
  • Page 21: Storing

    ■ If the connecting cable has a malfunction or is damaged: ► Store the charger in a confined space. ► Have connecting cable replaced by a STIHL servicing dealer. ► Store the charger at a temperature between +5°C and +40°C.
  • Page 22: Charging The Battery

    English 7 Storing The STIHL AL 300 and AL 500 chargers have a built-in fan which may cut in and out during the charging process. ► Check the following points when mounting the charger on a wall: – Suitable fixing materials are used.
  • Page 23: Cleaning

    – The charger is stored at temperatures between + 5 °C and + 40 °C. 11 Specifications 8 Cleaning 11.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Chargers – Rated voltage: see rating label Cleaning the Charger – Frequency: see rating label ►...
  • Page 24: Extension Cords

    – depending on the line voltage and length of the extension 13.1 Disposal cord: Contact your STIHL servicing dealer for information on 220 V to 240 V disposal. – Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²...
  • Page 25 Préface ..........24 11.1 Chargeurs STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..32 Informations concernant la présente Notice...
  • Page 26: Préface

    ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du graves, voire mortelles. service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se...
  • Page 27: Vue D'ensemble

    La DEL indique l'état du chargeur. 4 Cordon d'alimentation électrique Utilisation conforme à la destination prévue Le cordon d'alimentation électrique relie le chargeur avec la fiche de branchement sur le secteur. Le chargeur STIHL AL 101 recharge les batteries STIHL AK et AP. 0458-511-9921-C...
  • Page 28: Exigences Posées À L'utilisateur

    4 Prescriptions de sécurité Les chargeurs STIHL AL 300 et AL 500 rechargent les ► S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions batteries STIHL AK, AP et AR. suivantes : AVERTISSEMENT – L'utilisateur est reposé. – L'utilisateur dispose de toute l'intégrité...
  • Page 29: Aire De Travail Et Voisinage

    ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé ► Utiliser le chargeur dans un local fermé et sec. STIHL. ► Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables.
  • Page 30: Recharge

    français 4 Prescriptions de sécurité Recharge ► Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation électrique ou de la rallonge sur une prise de courant AVERTISSEMENT dont le circuit est protégé par un contact de protection. ■ Au cours de la recharge, un chargeur endommagé ou ►...
  • Page 31: Rangement

    français 4 Prescriptions de sécurité personnes pourraient se blesser et le cordon peut causer un choc électrique. Cela peut causer des d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge dégâts matériels et des personnes risquent d'être pourrait être endommagé. grièvement blessées. ►...
  • Page 32: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    ► Fixer le chargeur sur un mur en respectant les conditions suivantes : – Utiliser le matériel de fixation approprié. – Le chargeur est à l'horizontale. – Les cotes suivantes sont respectées : – a = au moins 100 mm – b (pour AL 101) = 75 mm 0458-511-9921-C...
  • Page 33: Recharge De La Batterie

    Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le DEL sur le chargeur temps de recharge, voir www.stihl.com/charging - times. La DEL indique l'état du chargeur. Lorsque la fiche secteur est branchée sur une prise de courant et que l'on introduit la Si la DEL est continuellement allumée de couleur verte, la...
  • Page 34: Nettoyage

    ► Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide. ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce. 11.1 Chargeurs STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Tension nominale : voir la plaque signalétique 9 Maintenance et réparation –...
  • Page 35: Reach

    La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie 12 Pièces de rechange et accessoires par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Allemagne. 12.1 Pièces de rechange et accessoires Ces symboles identifient les pièces de rechange...
  • Page 36 ........35 11.1 Cargadores STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..43 2.1 Documentación aplicable .
  • Page 37: Prólogo

    Distinguido cliente: Marca de las indicaciones de advertencia en el Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en texto primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
  • Page 38: Sinopsis

    El LED indica el estado del cargador. 4 Cable de conexión Aplicación para trabajos apropiados El cable de conexión conecta el cargador al enchufe de la red. El cargador STIHL AL 101 carga los acumuladores STIHL AK y AP. 0458-511-9921-C...
  • Page 39: Requerimientos Al Usuario

    4 Indicaciones relativas a la seguridad presente limitaciones físicas, Los cargadores STIHL AL 300 y AL 500 cargan los acumuladores STIHL AK, AP y AR. sensoriales o psíquicas, deberá trabajar ADVERTENCIA solo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona ■...
  • Page 40: Estado Seguro

    ► No abrir el cargador. inflamable ni en un entorno explosivo. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor ► No manejar el cargador sobre una base fácilmente especializado STIHL. inflamable. ► Utilizar y almacenar el cargador en un margen de Cargar temperatura de entre + 5 °C y + 40 °C.
  • Page 41 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ADVERTENCIA – El enchufe a la red del cable de conexión o del cable de prolongación está dañado. ■ Durante la carga, una tensión de red o una frecuencia de – La caja de enchufe no está correctamente instalada. red errónea puede originar sobretensión en el cargador.
  • Page 42: Almacenamiento

    ► Guardar el cargador fuera del alcance de los niños. ► Hacer cambiar el cable de conexión por un distribuidor especializado STIHL. ■ El cargador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse.
  • Page 43: Preparar El Cargador Para El Trabajo

    Durante la carga, se calientan el acumulador y el cargador. El cargador se puede montar en una pared. Los cargadores STIHL AL 300 y AL 500 llevan montado un ventilador que se puede conectar y desconectar automáticamente durante la carga.
  • Page 44: Led En El Cargador

    español 7 Almacenamiento ► Colocar el acumulador (2) en las guías del cargador (3) y – El cargador está fuera del alcance de los niños. oprimirlo hasta el tope. – El cargador está limpio y seco. El LED (4) luce en verde. Los LEDs (1) lucen en verde y –...
  • Page 45: Datos Técnicos

    12 Piezas de repuesto y accesorios 11 Datos técnicos 12.1 Piezas de repuesto y accesorios 11.1 Cargadores STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Estos símbolos caracterizan las piezas de – Tensión nominal: véase el rótulo de potencia repuesto STIHL y los accesorios –...
  • Page 46 El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cargador. La declaración de conformidad CE completa se puede adquirir en la empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG,Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Alemania. 0458-511-9921-C...
  • Page 47 4.6 Puniti ..........49 15.3 STIHL – Uvoznici ........55 4.7 Električno priključivanje .
  • Page 48: Predgovor

    Dragi kupci, drage mušterije, Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzrokovati teške ozljede ili smrt. raduje nas, da ste se odlučili za tvrtku STIHL. Mi razvijamo i ► Navedene mjere mogu spriječiti teške ozljede ili smrt. izrađujemo naše proizvode vrhunske kvalitete sukladno potrebama naših kupaca.
  • Page 49: Pregled

    STIHL AP i STIHL AR. 3 LED LED dioda pokazuju status uređaja za punjenje. 4 Priključni vod Uporaba prema odredbi Priključni vod spaja uređaj za punjenje s mrežnim Uređaj za punjenje STIHL AL 101 puni akumulatore utikačem. STIHL AK i AP. 0458-511-9921-C...
  • Page 50: Zahtjevi Za Korisnika

    4 Upute o sigurnosti u radu osjetilno ili duševno sposoban u Uređaji za punjenje STIHL AL 300 i AL 500 pune akumulatore STIHL AK, AP i AR. ograničenoj mjeri, smije njime raditi UPOZORENJE samo pod nadzorom ili prema uputi odgovorne osobe.
  • Page 51: Sigurnosno Ispravno Stanje

    ► S uređajem za punjenje ne raditi na lako zapaljivoj ► Ako postoje nejasnoće: potražiti pomoć stručnog podlozi. trgovca tvrtke STIHL. ► Uređaj za punjenje primjenjivati i pohranjivati/skladištiti u temperaturnom području između + 5 °C i + 40 °C. Puniti ■...
  • Page 52 hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu – Utičnica nije ispravno instalirana. ugradbeni dijelovi mogu se pregrijati i izazvati požar. Osobe mogu biti teško ozlijeđene ili smrtno stradati i može OPASNOST nastati šteta na stvarima. ► Uređaj za punjenje pojedinačno priključiti na jednu ■...
  • Page 53: Pohranjivanje/Skladištenje

    ■ Ako je priključni vod neispravan ili oštećen: ► Uređaj za punjenje skladištiti izvan dosega djece. ► Zamjenu priključnog voda povjeriti stručnom trgovcu tvrtke STIHL. ■ Uređaj za punjenje nije zaštićen od svih okolnih utjecaja. Ukoliko je uređaj za punjenje izložen određenim okolnim utjecajima, uređaj za punjenje se može oštetiti.
  • Page 54: Uređaj Za Punjenje Pripremiti Za Primjenu

    Uređaj za punjenje montirati na zid zagrijavaju. Uređaj za punjenje može se montirati na zid. Uređaji za punjenje STIHL AL 300 i AL 500 imaju ugrađen ventilator, koji se za vrijeme punjenje može automatski uključivati i isključivati. ► Uređaj za punjenje montirati na zid tako, da budu ispunjeni sljedeći uvjeti:...
  • Page 55: Led Dioda Na Uređaju Za Punjenje

    ► Ukoliko je priključni vod neispravan ili oštećen: ne upotrebljavati uređaj za punjenje i priključni vod dati stručnom trgovcu tvrtke STIHL, da ga zamijeni. 10 Odkloniti smetnje/kvarove ► Namotati priključni vod i pričvrstiti na uređaj za punjenje.
  • Page 56: Tehnički Podaci

    11 Tehnički podaci 12.1 Pričuvni dijelovi i pribor Ovi simboli označavaju originalne pričuvne dijelove tvrtke STIHL i originalni pribor tvrtke 11.1 Uređaji za punjenje STIHL AL 101, AL 300, STIHL. AL 500 STIHL preporučuje uporabu originalnih pričuvnih dijelova – Nazivni napon: vidi pločicu s oznakom snage tvrtke STIHL i originalnog pribora tvrtke STIHL.
  • Page 57: Adrese

    15 Adrese 15.3 STIHL – Uvoznici Cjelovita EZ izjava o sukladnosti može se dobiti kod tvrtke ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Njemačka. BOSNA I HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. 15 Adrese Bišće polje bb...
  • Page 58 Förord ..........57 11.1 Laddare STIHL AL 101, AL 300, AL 500... . 64 Information bruksanvisningen .
  • Page 59: Förord

    Varnar för faror som leder till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och dödsfall. tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
  • Page 60: Översikt

    Laddaren används för att ladda batterierna STIHL AK, STIHL AP och STIHL AR. 3 Lampa Lampan visar laddarens status. Avsedd användning 4 Anslutningskabel Laddaren STIHL AL 101 används för att ladda batterierna Anslutningskabeln förbinder laddaren till kontakten. STIHL AK och AP. 0458-511-9921-C...
  • Page 61: Krav På Användaren

    4 Säkerhetsanvisningar fysiskt, motoriskt och mentalt får denne Laddarna STIHL AL 300 och AL 500 används för att ladda batterierna STIHL AK, AP och AR. bara arbeta under uppsikt av en VARNING ansvarig person. – Användaren kan inse och förutse riskerna med ■...
  • Page 62: Säker Användning

    4 Säkerhetsanvisningar ► Öppna inte laddaren. ► Får inte användas i regn eller fuktig miljö. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. Ladda ■ Laddaren är inte skyddad mot påverkan från VARNING omgivningen. Laddaren kan börja brinna eller explodera om den utsätts för viss påverkan från omgivningen.
  • Page 63: Förvaring

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Anslut nätkabeln på anslutningskabeln eller ■ Förlängningskabeln blir varm under arbetet. Om värmen förlängningskabeln till ett korrekt installerat och säkrat inte kan avledas kan det leda till brand. eluttag med skyddskontakt. ► Om en kabeltrumma används: Linda ut hela kabeltrumman.
  • Page 64: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    ■ Om anslutningskabeln är defekt eller trasig: – a = minst 100 mm ► Låt en STIHL-återförsäljare byta anslutningskabeln. – b (för AL 101) = 75 mm – b (för AL 300 och AL 500) = 120 mm 5 Förbered laddaren –...
  • Page 65: Förvaring

    7 Förvaring Batteriet och laddaren blir varma under laddningen. 7 Förvaring Laddarna STIHL AL 300 och AL 500 har en inbyggd fläkt som aktiveras och avaktiveras automatiskt under laddningen. Förvara laddaren ► Dra ut kontakten ur eluttaget. ► Ta ut batteriet.
  • Page 66: Underhåll Och Reparation

    Fel på laddaren. 11 Tekniska data 12.1 Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHL- 11.1 Laddare STIHL AL 101, AL 300, AL 500 originaldelar och STIHL-originaltillbehör. – Märkspänning: se typskylten STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och – Frekvens: se typskylten tillbehör från STIHL.
  • Page 67: Kassering

    13 Kassering 13 Kassering 13.1 Kassera laddaren Information om återvinning kan fås av en STIHL- återförsäljare. ► Kassera laddaren och emballaget enligt gällande miljöbestämmelser. 14 EU-försäkran om överensstämmelse 14.1 Information om EG-överensstämmelse för laddare Den här laddaren är tillverkad och såld enligt följande direktiv: 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/EU.
  • Page 68 Alkusanat ......... . 67 11.1 Laturit STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ... . . 74 Tietoja tästä...
  • Page 69: Alkusanat

    – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets Arvoisa asiakas, kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat VAARA luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
  • Page 70: Yleiskuva

    2 Laturi AL 300 tai AL 500 Laturia käytetään akkujen STIHL AK, STIHL AP ja STIHL AR lataamiseen. 3 LED-valo Tämä LED-valo ilmaisee laturin tilan. Käyttötarkoitus 4 Liitoskaapeli Laturia STIHL AL 101 käytetään akkujen STIHL AK ja AP Liitoskaapeli yhdistää laturin verkkopistokkeeseen. lataamiseen. 0458-511-9921-C...
  • Page 71: Käyttäjälle Asetettavat Vaatimukset

    4 Turvallisuusohjeet henkiset kyvyt rajoittavat laitteen Latureita STIHL AL 300 ja AL 500 käytetään akkujen STIHL AK, AP ja AR lataamiseen. käyttöä, käyttäjä saa käyttää laitetta VAROITUS ainoastaan vastuuhenkilön valvonnassa ja opastuksella. ■ Muiden kuin STIHLin hyväksymien laturien ja akkujen –...
  • Page 72: Turvallinen Toimintakunto

    ► Älä avaa laturia. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ota yhteyttä ■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaikutuksilta. STIHL-erikoisliikkeeseen. Eräille ympäristön vaikutuksille altistunut laturi saattaa syttyä tuleen tai räjähtää. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen samoin kuin esinevahinkoja.
  • Page 73 suomi 4 Turvallisuusohjeet VAARA ■ Väärin sijoitettu liitoskaapeli ja jatkokaapeli voi vaurioitua ja aiheuttaa kompastumisen. Tästä voi olla seurauksena ■ Jännitteisten osien koskettaminen saattaa aiheuttaa sekä loukkaantuminen että liitoskaapelin tai jatkokaapelin sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa vaurioituminen. hengenvaarallisesti. ►...
  • Page 74: Säilytys

    ► Ripusta laturi seinäpidikkeeseen. ► Puhdista laturi, @ 8.1. ► Jos nämä toimenpiteet eivät ole mahdollisia: Älä käytä Puhdistaminen, huoltaminen ja korjaaminen laturia ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. VAROITUS 6 Akun lataaminen ja LED-valot ■ Voimakkaat puhdistusaineet, vesisuihkeella peseminen tai terävät esineet voivat vaurioittaa latauslaitetta. Jos laturia ei puhdisteta oikein, laturin osat saattavat toimia Laturin asennus seinään...
  • Page 75: Akun Lataaminen

    6 Akun lataaminen ja LED-valot Latureiden STIHL AL 300 ja AL 500 sisään on asennettu tuuletin, joka voi kytkeytyä automaattisesti päälle ja pois päältä latauksen aikana. ► Asenna laturi seinään siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Käytä sopivaa kiinnitysmateriaalia.
  • Page 76: Säilytys

    – Laturia ei ole ripustettu liitoskaapeliin. – Laturia säilytetään lämpötila-alueella + 5 °C ja + 40 °C. 11 Tekniset tiedot 8 Puhdistaminen 11.1 Laturit STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Nimellisjännite: ks. arvokilpi Laturin puhdistus – Taajuus: ks. arvokilpi ►...
  • Page 77: Jatkokaapelit

    – Kaapelin pituus 10 m - 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty latauslaitteeseen. 11.3 REACH-asetus Täydellinen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa valmistajalta ANDREAS STIHL AG & Co. KG., REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaalien Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Saksa. rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä koskevaa asetusta.
  • Page 78 Premessa ......... . 77 11.1 Caricabatteria STIHL AL 101, AL 300, AL 500..85 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso.
  • Page 79: Premessa

    Si applicano le disposizioni di legge nazionali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti documenti: – Istruzioni per l’uso per le batterie STIHL AR – Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL AP – Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL AK –...
  • Page 80: Sommario

    3 LED Il LED indica lo stato del caricabatteria. 4 Cavo di collegamento Il cavo di collegamento unisce il caricabatteria alla spina Impiego secondo la destinazione di rete. Il caricabatteria STIHL AL 101 carica le batterie STIHL AK e 0458-511-9921-C...
  • Page 81: Requisiti Dell'utente

    4 Avvertenze di sicurezza fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà I caricabatteria STIHL AL 300 e AL 500 caricano le batterie STIHL AK, AP e AR. lavorare soltanto sotto la sorveglianza o AVVERTENZA dietro la guida di una persona responsabile.
  • Page 82: Condizioni Di Sicurezza

    ► Non aprire il caricabatteria. ambientali. Se il caricabatteria viene esposto a determinate condizioni ambientali, può incendiarsi o ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. esplodere. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali.
  • Page 83 italiano 4 Avvertenze di sicurezza PERICOLO riscaldarsi e provocare un incendio. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni ■ Il contatto con componenti conduttori può provocare una materiali. scossa elettrica. L’utente rischia gravi ferite o morte. ►...
  • Page 84: Conservazione

    ■ Il caricabatteria non è protetto da tutte le condizioni ambientali. Se il caricabatteria viene esposto a ► Fare sostituire il cavo di collegamento da un rivenditore determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi. STIHL. ► Estrarre la batteria. ► Se il caricabatteria è caldo: lasciarlo raffreddare. 0458-511-9921-C...
  • Page 85: Preparare Il Caricabatteria Per L'esercizio

    Durante il processo di carica la batteria e il caricabatteria si scaldano. Montare il caricabatteria ad una parete I caricabatteria STIHL AL 300 e AL 500 hanno una ventola Il caricabatteria può essere montato ad una parete. integrata, che durante la carica si può attivare e disattivare automaticamente.
  • Page 86: Led Sul Caricabatteria

    ► Se il caricabatteria è difettoso o danneggiato: sostituirlo. ► Se il cavo di collegamento è difettoso o danneggiato: Non usare il caricabatteria e fare sostituire il cavo da un rivenditore STIHL. 10 Eliminazione dei guasti ► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al caricabatteria.
  • Page 87: Dati Tecnici

    11 Dati tecnici 12.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali 11.1 Caricabatteria STIHL AL 101, AL 300, AL 500 STIHL e gli accessori originali STIHL. – Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici – Frequenza: v. targhetta dati tecnici STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL.
  • Page 88 14 Dichiarazione di conformità UE La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. 0458-511-9921-C...
  • Page 89 Forord ..........88 11.1 Opladere STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..96 Oplysninger om denne brugsvejledning.
  • Page 90: Forord

    Kære kunde Henvisningen gør opmærksom på farer, som medfører alvorlige kvæstelser eller død. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders kvæstelser eller død.
  • Page 91: Oversigt

    Opladeren oplader batterierne STIHL AK, STIHL AP og Beskyt opladeren mod og fugtighed. STIHL AR. 3 LED LED'en viser opladerens status. 4 Tilslutningsledning Formålsbestemt anvendelse Tilslutningsledningen forbinder opladeren med netstikket. Opladeren STIHL AL 101 oplader batterierne STIHL AK og 0458-511-9921-C...
  • Page 92: Krav Til Brugeren

    ADVARSEL ansvarlig person. – Brugeren kan genkende og vurdere de farer, som ■ Opladere og batterier, som ikke er godkendt af STIHL, kan opladeren giver anledning til. forårsage brande og eksplosioner. Personer kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle –...
  • Page 93: Sikkerhedskonform Tilstand

    ► Opladeren må ikke åbnes. ■ Opladeren er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra ► Hvis der er tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL- omgivelserne. Hvis opladeren udsættes for bestemte forhandler. omgivelsespåvirkninger, kan der gå ild i opladeren, eller den kan eksplodere.
  • Page 94 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger FARE ■ Hvis tilslutningsledningen og forlængerledningen er ført forkert, kan de blive beskadiget, og personer kan snuble ■ Kontakt med strømførende komponenter kan medføre over dem. Personer kan blive kvæstet, og strømstød. Brugeren kan få alvorlige kvæstelser eller tilslutningsledningen eller forlængerledningen kan blive komme i livsfare.
  • Page 95: Opbevaring

    ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår fra opladeren. Børn kan få alvorlige kvæstelser eller blive ■ Hvis tilslutningsledningen er defekt eller beskadiget: dræbt. ► Få tilslutningsledningen udskiftet hos en STIHL- ► Tag batteriet ud. forhandler. ► Opbevar opladeren uden for børns rækkevidde.
  • Page 96: Klargøring Af Opladeren

    6 Opladning af batteriet og LED'er Batteriet og opladeren bliver varme under opladningen. Opladerne STIHL AL 300 und AL 500 har en indbygget ventilator, som tænder og slukker automatisk under Montering af opladeren på en væg opladningen.
  • Page 97: Led På Opladeren

    ► Hvis opladeren er defekt eller beskadiget: Udskift opladeren. ► Hvis tilslutningsledningen er defekt eller beskadiget: Opladeren må ikke anvendes og få tilslutningsledningen udskiftet af en STIHL-forhandler. 10 Afhjælpning af fejl 10.1 Afhjælpning af fejl i opladeren Hvis batteriet ikke lades op, og LED'en på opladeren blinker ►...
  • Page 98: Tekniske Data

    11 Tekniske data 11 Tekniske data 12 Reservedele og tilbehør 11.1 Opladere STIHL AL 101, AL 300, AL 500 12.1 Reservedele og tilbehør – Mærkespænding: se effektskilt Sidde symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra – Frekvens: se effektskilt STIHL.
  • Page 99 Forord ..........98 11.1 Ladeapparater STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..105 Informasjon om denne bruksanvisningen .
  • Page 100: Forord

    Merknaden henviser til farer som føre til alvorlige personskader eller døden. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader produserer våre produkter i topp kvalitet i samsvar med eller død unngås.
  • Page 101: Oversikt

    Ladeapparatet lader batteriene STIHL AK, STIHL AP og Ladeapparatet må beskyttes for regn og STIHL AR. fuktighet. 3 LED LEDene viser statusen til ladeapparatet. 4 Tilkoblingsledning Tiltenkt bruk Tilkoblingsledningen forbinder ladeapparatet med nettpluggen. Ladeapparatet STIHL AL 101, lader batteriet STIHL AK og 0458-511-9921-C...
  • Page 102: Krav Til Brukeren

    4 Sikkerhetsforskrifter kroppslig, sensorisk og mentalt Ladeapparatene STIHL AL 300 og STIHL AL 500, lader batteriene STIHL AK, AP og AR. begrenset i stand til det, skal brukeren ADVARSEL kun arbeide med det under oppsyn eller etter anvisningen av en ansvarlig ■...
  • Page 103: Sikker Stand

    ► Ladeapparatet må ikke åpnes. ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL miljøpåvirkningene. Dersom ladeapparatet utsettes for fagforhandler. bestemte miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet ta fyr eller eksplodere.
  • Page 104 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter FARE ■ En feil lagt tilkoblingsledning og skjøteledning kan være skadet og personer kan snuble over dem. Personer kan bli ■ Kontakt med strømførende komponenter kan føre til skadet og tilkoblingsledningen eller skjøteledningen kan strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept. bli skadet.
  • Page 105: Oppbevaring

    ■ Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller skadet: ► Ta ut batteriet. ► La en STIHL fagforhandler bytte tilkoblingsledningen. ► Dersom ladeapparatet blir varmt: La ladeapparatet avkjøles. 5 Gjøre ladeapparatet klart til bruk ► Oppbevar ladeapparatet rent og tørt.
  • Page 106: Lade Batteriet

    – a = minst 100 mm LED-en (4) lyser grønt. LED-ene (1) lyser grønt og – b (for AL 101) = 75 mm batteriet (2) lades. – b (for AL 300 og AL 500) = 120 mm ► Dersom LED-en (4) og LED-en (1) ikke lengre lyser: Trekk –...
  • Page 107: Rengjøring

    ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. ► Rengjør ladeapparatet med en fuktig klut. ► Rengjør de elektriske kontaktene til ladeapparatet med en 11.1 Ladeapparater STIHL AL 101, AL 300, AL 500 pensel eller en myk børste. – Merkespenning: se typeskilt –...
  • Page 108: Skjøteledninger

    11.3 REACH Den fullstendige EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig REACH betegner en EF-forordning for registrering, hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, vurdering og godkjenning av kjemikalier. 71336 Waiblingen, Tyskland. Informasjon om oppfyllelse av REACH forordningen er angitt under www.stihl.com/reach .
  • Page 109 4.5 Bezpečnosti odpovídající stav .....111 15.3 Dovozci firmy STIHL ......117 4.6 Nabíjení.
  • Page 110: Úvod

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou k těžkým úrazům či úmrtí. těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě odpovídajícně...
  • Page 111: Přehled

    Nabíječka nabíjí akumulátory STIHL AK, STIHL AP a STIHL AR. Řádné používání 3 LED Nabíječka STIHL AL 101 nabíjí akumulátory STIHL AK a LED signalizuje stav nabíječky. 4 Připojovací kabel Nabíječky STIHL AL 300 a AL 500 nabíjí akumulátory Připojovací kabel spojuje nabíječku s elektrickou vidlicí.
  • Page 112: Požadavky Na Uživatele

    VAROVÁNÍ duševně způsobilý pouze částečně, smí s nimi pracovat pouze pod dohledem ■ Akumulátory a nabíječky, které nejsou firmou STIHL nebo po zaškolení odpovědnou osobou. povoleny, mohou způsobit požáry a exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných –...
  • Page 113: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    ► Nabíječku nikdy neotvírejte. ► V případě nejasností vyhledejte odborného prodejce ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními vlivy. výrobků STIHL. Pokud je nabíječka vystavena určitým okolním vlivům, může začít hořet nebo explodovat. Může dojít k těžkým úrazům a ke vzniku věcné škody.
  • Page 114 česky 4 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ ■ Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elektrický proud ■ Během nabíjení může nesprávné síťové napětí nebo může způsobit úraz elektrickým proudem. Uživatel může nesprávná síťová frekvence vést k přepětí v nabíječce. utrpět těžké zranění nebo být usmrcen. Nabíječka může být poškozena.
  • Page 115: Skladování

    ■ Pokud je připojovací kabel defektní nebo poškozený: Pokud je nabíječka vystavena určitým okolním vlivům, ► Připojovací kabel nechte vyměnit u odborného prodejce může dojít k poškození nabíječky. výrobků STIHL. ► Akumulátor vyjmout. ► Pokud je nabíječka přiliš zahřátá: nechat ji vychladnout. 0458-511-9921-C...
  • Page 116: Příprava Nabíječky K Práci

    Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahřívají. Montáž nabíječky na zeď Nabíječky STIHL AL 300 a AL 500 mají integrovaný Nabíječka může být připevňována na zeď. ventilátor, který se během nabíjení může automaticky zapnout a vypnout.
  • Page 117: Led Na Nabíječce

    ► Pokud je nabíječka defektní nebo poškozená: nabíječku vyměnit. ► Pokud je připojovací kabel defektní nebo poškozený: nabíječku nepoužívat a připojovací kabel nechat vyměnit u odborného prodejce výrobků STIHL. 10 Odstranění poruch 10.1 Odstranění poruch nabíječky Pokud není akumulátor nabíjený a LED na nabíječce svítí...
  • Page 118: Technická Data

    12 Náhradní díly a příslušenství 11 Technická data 12.1 Náhradní díly a příslušenství Tyto symboly označují originální náhradní díly 11.1 Nabíječky STIHL AL 101, AL 300, AL 500 STIHL a originální příslušenství STIHL. – Jmenovité napětí: viz výkonový štítek – Frekvence: viz výkonový štítek STIHL doporučuje používat originální...
  • Page 119: Adresy

    Fax: +387 36 350536 15 Adresy CHORVATSKO UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. 15.1 Hlavní sídlo firmy STIHL Sjedište: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Postfach 1771 Prodaja: D-71307 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica...
  • Page 120 ........119 11.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 töltőkészülékek . . .127 2.1 Érvényes dokumentumok.
  • Page 121: Előszó

    Márkaszervizünk kompetens tanácsadást és betanítást, ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy valamint átfogó műszaki segítséget nyújt. halál kerülhető el. Köszönjük bizalmát, és sok örömöt kívánunk a STIHL terméke használatával. FIGYELMEZTETÉS Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak.
  • Page 122: Áttekintés

    A töltőkészülék STIHL AK és STIHL AP akkumulátorokat használati útmutatót. tölt. 2 Töltőkészülék, AL 300 vagy AL 500 típus A töltőkészülék STIHL AK és STIHL AP és STIHL AR Óvja a töltőkészüléket az esőtől és a akkumulátorokat tölt. nedvességtől. 3 LED A LED a töltőkészülék állapotát jelzi.
  • Page 123: A Felhasználóval Szemben Támasztott

    4 Biztonsági tudnivalók A STIHL AL 300 és AL 500 töltőkészülékek STIHL AK és AP ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasználó megfelel a és AR akkumulátorokat töltenek. következő követelményeknek: FIGYELMEZTETÉS – A felhasználó kipihent. – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg ■...
  • Page 124: Munkaterület És Környezet

    Amennyiben a töltőkészüléket kitesszük bizonyos ► A töltőkészüléket nem szabad felnyitni. környezeti hatásoknak, a töltőkészülék tüzet foghat vagy ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: felrobbanhat. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. keletkezhetnek. ► Működtesse a töltőkészüléket zárt és száraz helyiségben Töltés ►...
  • Page 125: Elektromos Csatlakoztatás

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Elektromos csatlakoztatás Az érintkezés áramvezető alkatrészekkel a következő ■ Töltés közben egy nem megfelelő hálózati feszültség okokból jöhet létre: vagy frekvencia túlfeszültséget okozhat a – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóvezeték töltőkészülékben. A töltőkészülék megrongálódhat. megsérült. ►...
  • Page 126: Tárolás

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Munka közben a hosszabbítóvezeték felmelegszik. ■ A töltőkészülék nem védett valamennyi környezeti hatás Amennyiben a hő nem távozik, úgy tüzet okozhat. ellen. Amennyiben a töltőkészüléket kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a töltőkészülék megrongálódhat. ► Ha kábeldobot használ: Teljesen tekercselje le a kábeldobot.
  • Page 127: Töltőkészülék Használatra Késszé Tétele

    – A következő mértékeket tartottuk be: tétele – a = legalább 100 mm – b (az AL 101 esetén) = 75 mm – b (az AL 300 és az AL 500 esetén) = 120 mm A töltőkészülék használatra késszé tétele –...
  • Page 128: A Töltőkészüléken Lévő Led-Ek

    7 Tárolás A töltési folyamat során az akkumulátor és a töltőkészülék 7 Tárolás felmelegszik. A STIHL AL 300 és az AL 500 tipusú töltőkészülékek beépített ventilátorral rendelkeznek, amely a töltési folyamat A töltőkészülék tárolása közben automatikusan be és ki tud kapcsolni.
  • Page 129: Karbantartás És Javítás

    Üzemzavar áll fenn a töltőkészülékben. 12 Pótalkatrészek és tartozékok 11 Műszaki adatok 12.1 Pótalkatrészek és tartozékok 11.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 töltőkészülékek Ezek a szimbólumok eredeti STIHL – Névleges feszültség: lásd a típustáblát pótalkatrészeket és eredeti STIHL tartozékokat jelölnek.
  • Page 130: Ártalmatlanítás

    13 Ártalmatlanítás A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és STIHL tartozékok használatát ajánlja. Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok STIHL márkakereskedésben kaphatók. 13 Ártalmatlanítás 13.1 A töltőkészülék eltávolítása A hulladékkezeléssel kapcsolatos aktuális információk a STIHL márkakereskedésekben elérhetők. ► A töltőkészüléket és a csomagolást előírásszerűen és környezetbarát módon távolítsa el.
  • Page 131 Informações relativas a este manual de 11.1 Carregadores STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..138 instruções .........130 11.2 Linhas de extensão .
  • Page 132: Prefácio

    ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves Também na assistência a STIHL é uma marca de ou a morte. excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação competente, e um acompanhamento técnico aprofundado.
  • Page 133: Vista Geral

    STIHL AR. 3 LED Utilização prevista O LED mostra o estado do carregador. O carregador STIHL AL 101 carrega as baterias STIHL AK 4 Linha de conexão e AP. A linha de conexão liga o carregador à ficha de rede.
  • Page 134: Requisitos Dos Utilizadores

    – O utilizador consegue identificar e avaliar os riscos do ► Carregar as baterias STIHL AK e AP com carregador. um carregador STIHL AL 101. – O utilizador é maior de idade ou o ►...
  • Page 135: Estado De Acordo Com As Exigências De

    ► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor ► Inserir e guardar o carregador numa gama de especializado da STIHL. temperaturas entre + 5 °C e + 40 °C. ■ As pessoas podem tropeçar na linha de conexão. As...
  • Page 136 português 4 Indicações de segurança ATENÇÃO – A ficha de rede da linha de conexão ou da linha de extensão está danificada. ■ Durante o carregamento, uma tensão de rede errada ou – A tomada não está instalada corretamente. uma frequência de rede errada pode provocar sobretensão no carregador.
  • Page 137: Armazenamento

    ■ O carregador não está protegido contra todas as ► A linha de conexão deve ser substituída por um influências atmosféricas. O carregador poderá ser revendedor especializado da STIHL. danificado caso seja sujeito a determinadas influências atmosféricas. ► Retirar a bateria.
  • Page 138: Tornar O Carregador Operacional

    Montar o carregador numa parede A bateria e o carregador aquecem durante o carregamento. O carregador pode ser montado numa parede. Os carregadores STIHL AL 300 e AL 500 possuem um ventilador incorporado, que se liga e desliga automaticamente durante o carregamento.
  • Page 139: Led No Carregador

    ► Caso a linha de conexão esteja com defeito ou danificada: Não usar o carregador e substituir a linha de conexão num revendedor especializado da STIHL. 10 Eliminação de avarias ► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carregador.
  • Page 140: Dados Técnicos

    12.1 Peças de reposição e acessórios Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessórios originais da 11.1 Carregadores STIHL AL 101, AL 300, AL 500 STIHL. – Tensão nominal: ver placa de identificação A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição –...
  • Page 141 O ano de construção, o país de produção e o número da máquina estão indicados no carregador. A declaração de conformidade CE completa pode ser obtida na empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Alemanha. 0458-511-9921-C...
  • Page 142 Úvod ..........141 11.1 Nabíjačky STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..148 Informácie k tomuto návodu na obsluhu .
  • Page 143: Úvod

    Milá zákazníčka, milý zákazník, Upozornenie poukazuje na nebezpečenstvá, ktoré vedú k ťažkým zraneniam alebo smrti. teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti STIHL. ► Uvedené opatrenia môžu ťažkým zraneniam alebo smrti Naše výrobky vyvíjame a vyrábame v špičkovej kvalite podľa zabrániť.
  • Page 144: Prehľad

    Nabíjačka nabíja akumulátory STIHL AK, STIHL AP a STIHL AR. Použitie v súlade s určením 3 LED Nabíjačka STIHL AL 101 nabíja akumulátory STIHL AK a LED zobrazuje stav nabíjačky. 4 Prívodný kábel Nabíjačky STIHL AL 300 a AL 500 nabíjajú akumulátory Prívodný...
  • Page 145: Požiadavky Na Používateľa

    VAROVANIE obmedzene schopný na túto prácu, smie pracovať len pod dozorom alebo ■ Nabíjačky a akumulátory, ktoré neboli zo strany STIHL podľa pokynov zodpovednej osoby. schválené, môžu vyvolať požiar alebo výbuch. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb a vecným –...
  • Page 146: Bezpečný Stav

    4 Bezpečnostné upozornenia ► Nabíjačku neotvárajte. ► Vyhnite sa prevádzke v daždi a vlhkom prostredí. ► Ak vzniknú nejasnosti: Vyhľadajte špecializovaného predajcu STIHL. ■ Nabíjačka nie je chránená proti všetkým vplyvom Nabíjanie prostredia. Ak je nabíjačka vystavená určitým vplyvom VAROVANIE prostredia, môže začať...
  • Page 147: Skladovanie

    slovensky 4 Bezpečnostné upozornenia ► Sieťovú zástrčku prívodného kábla alebo ► Prívodný a predlžovací kábel položte na suchom predlžovacieho kábla zastrčte do správne podklade. nainštalovanej a zaistenej zásuvky s ochranným ■ Počas práce sa predlžovací kábel zahrieva. Ak nemôže kontaktom. teplo unikať, môže spôsobiť...
  • Page 148: Čistenie, Údržba A Oprava

    ► Prívodný kábel nechajte vymeniť špecializovanému nasledujúce podmienky: predajcovi STIHL. – Použije sa vhodný upevňovací materiál. – Nabíjačka je namontovaná vodorovne. – Dodržte nasledujúce rozmery: – a = min. 100 mm – b (pre AL 101) = 75 mm 0458-511-9921-C...
  • Page 149: Nabitie Akumulátora

    V nabíjačke je porucha. nabitý, nabíjačka sa automaticky vypne. 7 Skladovanie Počas nabíjania sa akumulátor a nabíjačka zahrievajú. Nabíjačky STIHL AL 300 a AL 500 majú zabudovaný ventilátor, ktorý sa môže automaticky zapnúť a vypnúť Skladovanie nabíjačky počas nabíjania. ► Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
  • Page 150: Čistenie

    – Nabíjačka je v teplotnom rozsahu medzi +5 °C a V nabíjačke je porucha. +40 °C. 11 Technické údaje 8 Čistenie 11.1 Nabíjačky STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Čistenie nabíjačky – Sieťové napätie: pozri výkonový štítok ► Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. – Frekvencia: pozri výkonový štítok ►...
  • Page 151: Náhradné Diely A Príslušenstvo

    Táto nabíjačka bola vyrobená a uvedená na trh v súlade s nasledujúcimi smernicami: 2014/35/EÚ, 2014/30/EÚ a 2011/65/EÚ. Rok výroby, krajina pôvodu a číslo stroja sú uvedené na nabíjačke. Kompletné ES vyhlásenie o zhode je dostupné v spoločnosti ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Nemecko. 0458-511-9921-C...
  • Page 152 Voorwoord ........151 11.1 Acculader STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..159 Informatie met betrekking tot deze handleiding .
  • Page 153: Voorwoord

    Geachte cliënt(e), Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo GEVAAR...
  • Page 154: Overzicht

    De led geeft de status van de acculader weer. 4 Aansluitkabel Gebruik conform de voorschriften De aansluitkabel verbindt de acculader met de netstekker. De acculader STIHL AL 101 is bestemd voor het laden van de accu's STIHL AK en AP. 0458-511-9921-C...
  • Page 155: Eisen Aan De Gebruiker

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies De acculaders STIHL AL 300 en AL 500 zijn bestemd voor ► Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen het laden van de accu's STIHL AK, AP en AR. voldoet: WAARSCHUWING – De gebruiker is uitgerust.
  • Page 156: Werkgebied En -Omgeving

    ► Als er onduidelijkheden zijn: contact opnemen met een of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en STIHL dealer. er kan materiële schade ontstaan. ► Acculader in een gesloten en droge ruimte gebruiken.
  • Page 157: Elektriciteit Aansluiten

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Elektriciteit aansluiten Contact met stroom geleidende componenten kan ontstaan ■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspanning of een door de volgende oorzaken: verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de – De aansluitkabel of de verlengkabel is beschadigd. acculader.
  • Page 158: Opslaan

    ► De acculader buiten het bereik van kinderen opslaan. uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► De acculader nooit zelf onderhouden of repareren. ■ Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: ► Aansluitkabel door een STIHL dealer laten vervangen. 0458-511-9921-C...
  • Page 159: Acculader Klaar Maken Voor Gebruik

    Tijdens het laden worden de accu en de acculader warmer. Acculader aan een muur monteren De acculaders STIHL AL 300 en AL 500 zijn voorzien van De acculader kan aan een muur worden gemonteerd. een ingebouwde ventilator, die tijdens het laden automatisch kan inschakelen en uitschakelen.
  • Page 160: Led Op Acculader

    ► Als de acculader defect of beschadigd is: acculader vervangen. ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: acculader niet gebruiken en de aansluitkabel door een STIHL dealer laten vervangen. 10 Storingen opheffen ► De aansluitkabel opwikkelen en aan de acculader bevestigen.
  • Page 161: Technische Gegevens

    12 Onderdelen en toebehoren 11 Technische gegevens 12.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de originele STIHL 11.1 Acculader STIHL AL 101, AL 300, AL 500 onderdelen en het originele STIHL toebehoren. – Nominale spanning: zie typeplaatje – Frequentie: zie typeplaatje STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
  • Page 162 Nederlands 14 EU-conformiteitsverklaring De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar. 0458-511-9921-C...
  • Page 163 эксплуатации ........168 15.4 Импортёры STIHL....... .172 Зарядка...
  • Page 164: Предисловие

    – Информация по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным Уважаемый клиент, аккумулятором: www.stihl.com/saftey-data-sheets мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию высочайшего Маркировка предупредительных надписей в качества, соответствующую потребностям наших клиентов. Наша продукция обеспечивает высокую...
  • Page 165: Обзор

    STIHL AK, STIHL AP и STIHL AR. влажности. 3 Светодиод Светодиод отображает состояние зарядного устройства. Использование по назначению 4 Кабель питания Кабель питания соединяет зарядное устройство со Зарядное устройство STIHL AL 101 служит для штепсельной вилкой. подзарядки аккумуляторов STIHL AK и STIHL АР. 0458-511-9921-C...
  • Page 166: Требования К Пользователю

    4 Указания по технике безопасности Зарядные устройства STIHL AL 300 и AL 500 служат для ► Убедиться, что пользователь соответствует подзарядки аккумуляторов STIHL AK, AP и AR. следующим требованиям. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Пользователь находится в отдохнувшем состоянии. ■ Зарядные устройства и аккумуляторы, не...
  • Page 167: Рабочая Зона И Окружающее Пространство

    ► Эксплуатировать зарядное устройство в закрытом и сухом помещении ► Не вскрывать зарядное устройство. ► Не эксплуатировать зарядное устройство в ► В случае неясностей: Обратиться к дилеру STIHL. легковоспламеняющейся и взрывоопасной среде. ► Не эксплуатировать зарядное устройство на легковоспламеняющемся основании.
  • Page 168: Зарядка

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности Зарядка ► Подключить штепсельную вилку кабеля питания или удлинительного шнура в установленную ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ надлежащим образом и защищенную розетку с защитным контактом. ■ При зарядке поврежденное или неисправное зарядное устройство может издавать необычный запах или ►...
  • Page 169: Хранение

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Неправильно проложенный кабель питания и устройства или аккумулятора либо перегрев удлинительный шнур может быть поврежден и люди зарядного устройства. Это чревато травмами и могут споткнуться об него. Это может привести к материальным ущербом. травмам, а...
  • Page 170: Очистка, Техническое Обслуживание И Ремонт

    ► Не производить самостоятельную чистку или техническое обслуживание зарядного устройства. ■ Если кабель питания неисправен или поврежден: ► передать кабель питания дилеру STIHL для замены. ► Смонтировать зарядное устройство на стене так, выполнив следующие условия: – Использовать подходящие крепежные детали.
  • Page 171: Подзарядка Аккумулятора

    – a = не менее 100 мм ► Вставить штепсельную вилку (6) в доступную розетку (7). – b (для AL 101) = 75 мм Зарядное устройство (3) осуществляет – b (для AL 300 и AL 500) = 120 мм самотестирование. Примерно 1 секунду светится...
  • Page 172: Очистка

    ► Если кабель питания неисправен или поврежден: не ► Смотать кабель питания и закрепить на зарядном использовать зарядное устройство и организовать устройстве. замену кабеля питания у дилера STIHL. ► Хранить зарядное устройство так, чтобы выполнялись следующие условия: 10 Устранение неисправностей...
  • Page 173: Технические Данные

    11 Технические данные Полный установленный срок службы – до 30 лет. Для выработки установленного срока службы необходимы своевременное техническое обслуживание 11.1 Зарядные устройства STIHL AL 101, AL 300, и уход согласно руководству по эксплуатации. AL 500 – Номинальное напряжение: см. заводскую табличку...
  • Page 174: Знаки Соответствия

    Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 Полный текст заявления о соответствии стандартам ЕС Гаряча лінія: +38 0800 501 930 можно получить в компании ANDREAS STIHL AG & Co. Эл. почта: info@stihl.ua KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. 15.3 Представительства STIHL 14.2 Знаки...
  • Page 175 pyccкий 15 Адреса АРМЕНИЯ ООО «ИНКОР» ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Павла Корчагина, д. 1Б ул. Г. Парпеци 22 610030 Киров, Россия 0002 Ереван, Армения ООО «УРАЛТЕХНО» ул. Карьерная, дом 2, оф. 202 620030 Екатеринбург, Россия ООО «ТЕХНОТОРГ» ул. Парашютная, д. 15 660121 Красноярск, Россия...
  • Page 176 Priekšvārds ........175 11.1 Lādētāji STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ...182 Informācija par šo lietošanas instrukciju .
  • Page 177: Priekšvārds

    Cienītais klient, cienījamā kliente! Norāde sniedz informāciju par apdraudējumam, kas rada smagas traumas vai izraisa nāvi. Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs attīstām un ► Minētās darbības var novērst smagas traumas vai nāvi. ražojam savus augstākās kvalitātes izstrādājumus atbilstoši savu klientu prasībām.
  • Page 178: Pārskats

    Gaismas diode rāda lādētāja statusu. Nosacījumiem atbilstīga lietošana 4 Barošanas kabelis Barošanas kabelis savieno lādētāju ar tīkla Lādētājs STIHL AL 101 lādē akumulatorus STIHL AK un AP. kontaktdakšu. Lādētājs STIHL AL 300 un AL 500 lādē akumulatorus STIHL AK, AP un AR.
  • Page 179: Prasības Lietotājam

    4 Drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS spējas, viņš iekārtu drīkst lietot tikai citu uzraudzībā vai arī pēc atbildīgās ■ Akumulatori un lādētāji, kurus STIHL nav atļāvis lietot, var personas instrukciju saņemšanas. radīt ugunsgrēkus un sprādzienus. Iespējamas smagas traumas vai pat nāve un mantiskie bojājumi.
  • Page 180: Drošs Stāvoklis

    īsslēgumu. ► Iespraudiet tīkla kontaktdakšu vai pagarinātāju pareizi instalētā un nodrošinātā kontaktligzdā ar aizsardzības ► Lādētāju nedrīkst atvērt. kontaktu. ► Neskaidrību gadījumā: vērsieties pie STIHL tirgotāja. ► Pieslēdziet lādētāju, izmantojot noplūdstrāvas aizsargslēdzi (30 mA, 30 ms). 0458-511-9921-C...
  • Page 181: Uzglabāšana

    latviešu 4 Drošības norādījumi ■ Bojāts vai nepiemērots pagarinātājs var izraisīt elektriskās ■ Darba laikā pagarinātājs sasilst. Ja siltums netiek strāvas triecienu. Tas var cilvēkiem radīt smagas vai novadīts, tas var izraisīt ugunsgrēku. nāvējošas traumas. ► Izmantojot kabeļu spoli: Pilnībā izritiniet visu kabeļu ►...
  • Page 182: Tīrīšana, Apkope Un Remonts

    ► Neveiciet lādētāja apkopi un remontu pats. – a = vismaz 100 mm ■ Ja barošanas kabelis ir bojāts: – b (AL 101) = 75 mm ► lūdziet STIHL tirgotāju nomainīt barošanas kabeli. – b (AL 300 un AL 500) = 120 mm –...
  • Page 183: Lādētāja Gaismas Diode

    Ja akumulators ir pilnībā uzlādēts, lādētājs 7 Uzglabāšana automātiski izslēdzas. Uzlādes procesa laikā akumulators un lādētājs uzsilst. Lādētājiem STIHL AL 300 un AL 500 ir iebūvēts ventilators, Lādētāja uzglabāšana kas uzlādes laikā var automātiski ieslēgties un izslēgties. ► Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no kontaktligzdas.
  • Page 184: Apkope Un Remonts

    12.1 Rezerves daļas un piederumi Šie simboli apzīmē oriģinālās STIHL rezerves daļas un oriģinālos STIHL piederumus. 11.1 Lādētāji STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Nominālais spriegums: skatiet identifikācijas datu STIHL iesaka izmantot oriģinālās STIHL rezerves daļas un plāksnīti oriģinālos STIHL piederumus.
  • Page 185: Utilizēšana

    13 Utilizēšana 13 Utilizēšana 13.1 Lādētāja utilizācija Informāciju par utilizāciju varat saņemt pie STIHL tirgotāja. ► Utilizējiet lādētāju un iepakojumu atbilstoši noteikumiem un videi draudzīgi. 14 ES atbilstības deklarācija 14.1 Lādētāju atbilstības norāde Lādētājs tiek izgatavots un laists apritē saskaņā ar šādām direktīvām: 2014/35/ES, 2014/30/ES un 2011/65/ES.
  • Page 186 Зарядний пристрій підготувати до експлуатації . .191 15.4 Імпортери STIHL ....... . .195 5.1 Зарядний...
  • Page 187: Символи У Тексті

    акумуляторів STIHL та продуктів із вмонтованим акумулятором: www.stihl.com/safety-data-sheets Любі клієнти та клієнтки, Позначення попереджувальних індикацій у ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ми розробляємо то виробляємо нашу продукцію з найвищою якістю та у тексті відповідності із потребами наших клієнтів. Так виникають...
  • Page 188: Вказівки Щодо Безпеки

    Зарядний пристрій захищати від дощу та STIHL AP та STIHL AR. вологості. 3 Світлодіод Світлодіод показує стан зарядного пристрою. 4 Сполучний провід Використання за призначенням Сполучний провід поєднує зарядний пристрій із штепсельною вилкою. Зарядний пристрій STIHL AL 101 заряджає акумулятори STIHL AK та AP. 0458-511-9921-C...
  • Page 189 українська 4 Вказівки щодо безпеки Зарядний пристрій STIHL AL 300 та AL 500 заряджає ► Переконатись, що користувач виконує наступні акумулятори STIHL AK, AP та AR. вимоги: ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Користувач не втомлений. – Користувач перебуває у нормальному ■ Зарядні пристрої та акумулятори, які не допущені...
  • Page 190: Безпечний Стан

    ► Зарядний пристрій експлуатувати у закритому та ► Зарядний пристрій не відкривати. сухому приміщенні. ► У разі будь-яких запитань: Звернутись до ► Зарядний пристрій не експлуатувати у спеціалізованого дилера STIHL. легкозаймистому або вибухонебезпечному середовищі. ► Зарядний пристрій не експлуатувати на легко займистій підставці.
  • Page 191: Під'єднання До Електромережі

    українська 4 Вказівки щодо безпеки Зарядка ► Вставити сполучний провід або подовжувальний провід з розетку з захисним контактом, змонтовану ПОПЕРЕДЖЕННЯ належним чином. ■ Під час зарядки пошкоджений або несправний ► Підключите зарядний пристрій через вимикач зарядний пристрій може незвично пахнути або диміти. захисту...
  • Page 192 українська 4 Вказівки щодо безпеки Зберігання ► Прокладати сполучний та подовжувальний провід так, щоб вони не були пошкоджені, зігнуті, ПОПЕРЕДЖЕННЯ роздавлені або перетерті. ■ Діти можуть не розпізнати та не оцінити небезпеку від ► Захищайте сполучний та подовжувальний провід від зарядного...
  • Page 193: Зарядка Акумулятора

    5 Зарядний пристрій підготувати до – Витримані наступні розміри: експлуатації – a = мінімум 100 мм – b (для AL 101) = 75 мм – b (для AL 300 та AL 500) = 120 мм Зарядний пристрій підготувати до – c = 4,5 мм...
  • Page 194 автоматично вимикається. Під час зарядки акумулятор та зарядний пристрій 7 Зберігання нагріваються. Заряді пристрої STIHL AL 300 та AL 500 мають вмонтований вентилятор, який під час зарядки автоматично вмикається та вимикається. Зберігання зарядного пристрою ► Штепсельну вилку вийняти із штепсельної розетки.
  • Page 195: Технічне Обслуговування Та Ремонт

    11 Технічні дані Чищення зарядного пристрою ► Штепсельну вилку вийняти із штепсельної розетки. ► Зарядний пристрій протерти вологою серветкою. 11.1 Зарядні пристрої STIHL AL 101, AL 300, ► Електричні контакти зарядного пристрою почистити AL 500 пензлем або м'якою щіткою. – Номінальна напруга: див. фірмову табличку...
  • Page 196: Комплектуючі Та Приладдя

    вказані на зарядному пристрої. регулярне технічне обслуговування та догляд відповідно Повний текст декларації відповідності стандартам ЄС до вимог інструкції з використання. можна отримати у компанії ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Німеччина. 12 Комплектуючі та приладдя 14.2 Знак відповідності...
  • Page 197: Дочірні Компанії Stihl

    15.3 Представники STIHL 620030 Єкатеринбург, Росія БІЛАРУСЬ ООО «ТЕХНОТОРГ» Представництво вул. Парашютная, буд. 15 A ANDREAS STIHL AG & Co. KG 660121 Красноярск, Росія вул. К. Цеткін, 51-11a 220004 Мінськ, Білорусь ООО «ЛЕСОТЕХНИКА» Гаряча лінія: +375 17 200 23 76 вул.
  • Page 198 українська 15 Адреси 220073 Мінськ, Білорусь КАЗАХСТАН ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан КИРГИЗСТАН ОсОО «Муза» вул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизія АРМЕНІЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» вул. Г. Парпеци 22 0002 Єреван, Вірменія 0458-511-9921-C...
  • Page 199 Қуаттағышты қолдануға дайындалу ... . .204 15.3 STIHL өкілдіктері....... . .208 5.1 Қуаттағышты...
  • Page 200: Сөз Басы

    Мәтіндегі ескертулердің таңбаламасы төтенше жүктемелердің өзінде жоғары дәрежелі сенімділікке ие өнімдер осылай жасалады. Қауіп STIHL фирмасы да қызмет көрсетудегі жоғары сапаны жақтайды. Біздің мамандандырылған дилерлеріміз Ескерту, ауыр жарақат келтіруі немесе өлімге себеп білікті кеңес береді және оқытады, сондай-ақ жан-жақты болуы мүмкін қауіптілікті білдіреді.
  • Page 201: Шолу

    Қуаттағыш STIHL AK, STIHL AP және STIHL AR қорғаңыз. аккумуляторларын қуаттау үшін арналған. 3 Жарық диоды Жарық диоды қуаттағыштың күйін көрсетеді. 4 Біріктіруші сым Мақсатына сай қолдану Біріктіруші сым қуаттағышты штепсельді айырмен STIHL AL 101 қуаттағышы STIHL AK және AP біріктіреді. аккумуляторларын қуаттайды. 0458-511-9921-C...
  • Page 202: Пайдаланушыларға Қойылатын Талаптар

    қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері STIHL AL 300 және AL 500 қуаттағыштары STIHL AK, AP ► Пайдаланушы келесі талаптарды және AR аккумуляторларын қуаттау үшін арналған. қанағаттандыратынына көз жеткізіңіз: Сақтандыру – Пайдаланушы шаршаған емес. – Пайдаланушы қуаттағышты ■ STIHL тарапынан мақұлданбаған қуаттағыштар мен...
  • Page 203: Жұмыс Кеңістігі Және Қоршаған Орта

    металл заттармен қоспаңыз және тұйықтамаңыз. ► Қуаттағышты ашпаңыз. ■ Қуаттағыш қоршаған ортаның әсерінен қорғалмаған. ► Кез келген күмән туындаған жағдайда: STIHL Егер қуаттағыш қоршаған ортаның белгіленген мамандандырылған дилеріне жүгініңіз. әсерлеріне ұшырайтын болса, қуаттағыш тұтануы немесе жарылуы мүмкін. Адамдар ауыр жарақат алуы...
  • Page 204: Қуаттау

    қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері Қуаттау ► Біріктіруші сымның немесе ұзартатын сымның желілік істікшесін дұрыс орнатылған және жерге Сақтандыру тұйықтау түйіспесі бар розетка ұясына қосыңыз. ■ Қуаттау барысында жарамсыз немесе зақымдалған ► Қуаттағышты дифференциалды қорғаныстың қуаттағыш әдеттен тыс иіс шығаруы немесе түтіндеуі автоматты...
  • Page 205: Сақтау Шарттары

    қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері Сақтау шарттары ► Біріктіруші сымды және ұзартатын сымды олар зақымданбайтындай, қысылмайтындай немесе Сақтандыру қажалмайтындай етіп өткізіңіз. ■ Балалар қуаттағыштың қауіптілігін түсінбеуі және оған ► Біріктіруші сымды және ұзартатын сымды жылудан, мән бермеуі мүмкін. Балалар ауыр жарақат алуы май...
  • Page 206: Қуаттағышты Қабырғаға Орнатыңыз

    – Келесі көлемдері сақталынған: – a = 100 мм кем емес 5 Қуаттағышты қолдануға дайындалу – b (AL 101 арналған) = 75 мм – b (AL 300 және AL 500 арналған) = 120 мм – c = 4,5 мм Қуаттағышты қолдануға дайындалу...
  • Page 207: Қуаттағыштағы Жарық Диоды

    қазақ 7 Сақтау шарттары STIHL AL 300 және AL 500 қуаттағыштары кіріктірілген 7 Сақтау шарттары желдеткішпен жабдықталған, олар қуаттау кезінде автоматты түрде қосылуы және өшірілуі мүмкін. Қуаттағышты сақтауға ► Штепсельді айырды розеткадан суырыңыз. ► Аккумуляторды алып тастаңыз. ► Штепсельді айырды (6) бос розеткаға (7) салыңыз.
  • Page 208: Техникалық Сипаттамалар

    9 Қызмет көрсету және жөндеу 9 Қызмет көрсету және жөндеу 11 Техникалық сипаттамалар Қуаттағышқа қызмет көрсету және оны 11.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 қуаттағыштары жөндеу – Атаулы кернеу: паспорттық деректері бар фирмалық тақтайша Қуаттағышқа қызмет көрсетілуі және оның жөнделуі...
  • Page 209: Reach

    12 Қосалқы бөлшек (жинақтаушы) және Шығарылған жылы, өндіруші ел және машина нөмірі қуаттағыш құрылғыда көрсетілген. құрал-жабдықтар ЕО стандарттарына сәйкестігі туралы толық декларацияны ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 12.1 Қосалқы бөлшек (жинақтаушы) және құрал- 115, 71336 Вайблинген, Германия фирмасынан алуға жабдықтар болады.
  • Page 210: Stihl Еншілес Кәсіпорындары

    610030, Киров қ-сы, Ресей БЕЛАРУСЬ «УРАЛТЕХНО» ЖШҚ Өкілдік Карьерная к-сі, 2 үй, 202-кеңсе ANDREAS STIHL AG & Co. KG 620030, Екатеринбург қ-сы, Ресей К. Цеткин к-сі, 51-11а 220004, Минск қ-сы, Беларусь «ТЕХНОТОРГ» ЖШҚ Шұғыл желі: +375 17 200 23 76 Парашютная...
  • Page 211 қазақ 15 Мекенжайлар БЕЛАРУСЬ «ПИЛАКОС» ЖШҚ Тимирязев к-сі, 121/4 үй, 6-кеңсе 220020, Минск қ-сы, Беларусь «Беллесэкспорт» біртұтас кәсіпорыны Скрыганов к-сі, 6 үй, 403-кеңсе 220073, Минск қ-сы, Беларусь ҚАЗАҚСТАН «ВОРОНИНА Д.И.» ЖК Райымбек даңғ., 312 үй 050005, Алматы қ-сы, Қазақстан ҚЫРҒЫЗСТАН «Муза»...
  • Page 212 Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο 11.1 Φορτιστές STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..219 οδηγιών ......... . .211 11.2 Καλώδια...
  • Page 213: Πρόλογος

    ενσωματωμένη μπαταρία της STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Αγαπητέ πελάτη, Χρήση προειδοποιητικών συμβόλων στο Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την STIHL για την αγορά σας. Στόχος μας είναι να σχεδιάζουμε και να κείμενο κατασκευάζουμε προϊόντα κορυφαίας ποιότητας που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των πελατών μας. Έτσι...
  • Page 214: Περιεχόμενα

    Η λυχνία δείχνει την κατάσταση του φορτιστή. 4 Καλώδιο τροφοδοσίας Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης Το καλώδιο τροφοδοσίας συνδέει τον φορτιστή με το φις. Ο φορτιστής AL 101 της STIHL προορίζεται για τη φόρτιση των μπαταριών AK και AP της STIHL. 0458-511-9921-C...
  • Page 215: Απαιτήσεις Από Τον Χρήστη

    ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας Οι φορτιστές AL 300 και AL 500 της STIHL προορίζεται για ► Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης ικανοποιεί τις εξής τη φόρτιση των μπαταριών AK, AP και AR της STIHL. απαιτήσεις: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Ο χρήστης είναι ξεκούραστος.
  • Page 216: Περιοχή Εργασίας Και Περιβάλλον

    ► Μην ανοίγετε τον φορτιστή. στεγνό χώρο ► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυνθείτε στον ► Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε εύφλεκτο ή πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. εκρηκτικό περιβάλλον. ► Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστής πάνω σε εύφλεκτο υπόστρωμα. ► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τον φορτιστή σε...
  • Page 217: Φόρτιση

    ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας Φόρτιση ► Συνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας ή του καλωδίου επέκτασης σε μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ με επαφή γείωσης. ■ Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, ένας φορτιστής με ζημιά ή ► Συνδέστε τον φορτιστή μέσω ασφαλειοδιακόπτη ελάττωμα...
  • Page 218: Φύλαξη

    ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας Φύλαξη ► Τοποθετείτε τα καλώδια τροφοδοσίας και επέκτασης με τέτοιο τρόπο ώστε να μη φθείρονται, να μη τσακίζονται, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να μη συνθλίβονται και να μην τρίβονται πάνω σε αντικείμενα. ■ Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να εκτιμήσουν τους κινδύνους του...
  • Page 219: Ετοιμασία Του Φορτιστή Για Χρήση

    – Τηρούνται οι εξής διαστάσεις: 5 Ετοιμασία του φορτιστή για χρήση – a = τουλάχιστον 100 mm – b (για AL 101) = 75 mm – b (για AL 300 και AL 500) = 120 mm Ετοιμασία του φορτιστή για χρήση...
  • Page 220: Λυχνίες Φορτιστή

    ελληνικά 7 Φύλαξη Οι φορτιστές STIHL AL 300 και AL 500 έχουν 7 Φύλαξη ενσωματωμένο ανεμιστήρα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Φύλαξη φορτιστή ► Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. ► Αφαιρέστε τη μπαταρία.
  • Page 221: Συντήρηση Και Επισκευές

    ► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του φορτιστή με ένα 11 Τεχνικά χαρακτηριστικά πινέλο ή μια μαλακή βούρτσα. 9 Συντήρηση και επισκευές 11.1 Φορτιστές STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Ονομαστική τάση: βλέπε πινακίδα ισχύος – Συχνότητα: Βλέπε πινακίδα ισχύος Συντήρηση και επισκευή φορτιστή...
  • Page 222: Ανταλλακτικά Και Παρελκόμενα

    2014/35/ΕΕ, 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Το έτος κατασκευής, η χώρα κατασκευής και ο αριθμός του μηχανήματος αναγράφονται πάνω στον φορτιστή. Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ είναι διαθέσιμη από την εταιρεία ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Γερμανία. 0458-511-9921-C...
  • Page 223 4.4 Çalışma alanı ve ortam ......225 15.3 STIHL Importeure....... . .231 4.5 İşletme güvenliğine uygun durum .
  • Page 224: Önsöz

    – STIHL AR aküsü kullanma talimatı – STIHL AP aküleri için geçerli iş güvenliği bilgileri – STIHL AK aküleri için geçerli iş güvenliği bilgileri – STIHL aküleri ve akülü aletler için geçerli iş güvenliği bilgileri: www.stihl.com/safety-data-sheets 0458-511-9921-C...
  • Page 225: Genel

    şarj edilebilir. 3 LED LED lambası şarj cihazının işletim durumunu gösterir. 4 Elektrik kablosu Amacına uygun kullanma Elektrik kablosu şarj cihazından çıkar ve ucunda fiş STIHL AL 101 şarj cihazı, STIHL AK ve AP tip aküleri şarj bulunur. eder. 0458-511-9921-C...
  • Page 226: Kullanıcıda Aranan Özellikler

    4 Emniyet kuralları STIHL AL 300 ve AL 500 şarj cihazları, STIHL AK, AP ► Kullanıcının aşağıda aranan koşulları yerine getirmesini ve AR tip aküleri şarj eder. sağlayın: İKAZ – Kullanıcı dinlenmiş olmalıdır. – Kullanıcı bedensel, sensörik ve zihinsel ■...
  • Page 227: Çalışma Alanı Ve Ortam

    Şarj cihazı belirli bir ortam şartlarına maruz ► Herhangi bir konuda bilgi almak istediğinizde: kaldığında yangın veya patlama meydana gelebilir. STIHL bayileri daima hizmetinizdedir. Çalışma alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya ve maddi hasar oluşabilir. ► Şarj cihazını kapalı ve kuru bir mekanda çalıştırın Şarj etme...
  • Page 228: Elektriğe Bağlama

    türkçe 4 Emniyet kuralları İKAZ Elektriğe bağlama Aletin cereyan akımı altındaki parçalarına temas etme ■ Şarj işlemi esnasında yanlış bir voltaj veya frekans değeri aşağıda açıklanan durumlarda ortaya çıkabilir: şarj cihazında aşırı yüksek voltaj oluşmasına yol açabilir. – Elektrik kablosu veya uzatma kablosu hasarlıdır. Şarj cihazı...
  • Page 229: Saklama

    ► Şarj cihazının bakım veya tamirini kendiniz yapmayın. ► Aküyü çıkartınız. ■ Elektrik kablosu arızalı veya hasarlı olduğunda: ► Şarj aletini çocukların erişemeyeceği yerde muhafaza ► Elektrik kablosunun STIHL bayisi tarafından tamir ediniz. değiştirilmesini sağlayın. ■ Şarj cihazı her türlü ortam etkenlerine karşı korunaklı...
  • Page 230: Şarj Cihazını Işletime Hazır Duruma Getirin

    Şarj işlemi esnasında akü ve şarj cihazı ısınır. STIHL AL 300 ve AL 500 tip şarj cihazlarında, şarj işlemi Şarj cihazının duvara montajı esnasında otomatik olarak devreye giren ve kapanan bir fan Şarj cihazı duvara monte edilebilir.
  • Page 231: Şarj Cihazındaki Led Lambalar

    Şarj cihazı bakım gerektirmez ve tamir edilemez. ► Şarj cihazı hasarlı veya arızalı olduğunda: Şarj cihazını değiştirin. ► Elektrik kablosu arızalı veya hasarlı olduğunda: Şarj cihazını kullanmayın ve elektrik kablosunun STIHL bayisi tarafından değiştirilmesini sağlayın. 10 Arızaların tamiri ► Elektrik kablosunu dolayın ve şarj cihazına sabitleyin.
  • Page 232: Teinik Bilgiler

    11 Teinik bilgiler 12.1 Yedek parçalar ve aksesuar Bu semboller orijinal STIHL yedek parça ve 11.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 tip şarj cihazları orijinal STIHL aksesuarı işaretler. – Anma voltaj: Güç etiketine bakınız – Frekans: Güç etiketine bakınız STIHL, orijinal STIHL yedek parça ve orijinal...
  • Page 233: Adresler

    Faks: +387 36 350536 15 Adresler HIRVATİSTAN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 15.1 STIHL İdari Merkezi Sjedište: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Postfach 1771 Prodaja: D-71307 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Faks: +385 1 6221569 15.2 STIHL Satış...
  • Page 234 Informacje o instrukcji użytkowania ....233 11.1 Ładowarki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..241 2.1 Obowiązujące dokumenty ......233 11.2 Przedłużacze .
  • Page 235: Przedmowa

    W ten sposób powstają produkty o wyjątkowej Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagrożenie niezawodności także w ekstremalnych warunkach. poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. STIHL wyróżnia się też wysoką jakością pod względem ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub obsługi serwisowej. Sieć naszych autoryzowanych dealerów śmiertelnemu wypadkowi.
  • Page 236: Przegląd

    STIHL AP oraz STIHL AR. 3 LED Dioda LED sygnalizuje stan pracy ładowarki. 4 Przewód zasilający Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Kabel zasilania łączy ładowarkę z wtyczką zasilania Ładowarka STIHL AL 101 służy do ładowania akumulatorów sieciowego. STIHL AK oraz AP. 0458-511-9921-C...
  • Page 237: Wymagania Wobec Użytkownika

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Ładowarki STIHL AL 300 oraz AL 500 służą do ładowania ► Użytkownik urządzenia powinien spełniać poniższe akumulatorów STIHL AK, AP i AR. wymagania: OSTRZEŻENIE – Użytkownik powinien być wypoczęty. – Stan fizyczny, sensoryczny i umysłowy ■...
  • Page 238: Bezpieczny Stan

    ► Nie otwierać ładowarki. ► Użytkować ładowarkę w zamkniętym i suchym ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z dealerem pomieszczeniu. marki STIHL. ► Nie użytkować ładowarki w łatwopalnym i wybuchowym otoczeniu. Ładowanie ► Nie użytkować ładowarki na łatwopalnym podłożu.
  • Page 239 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy – Wtyczka przewodu zasilającego lub przedłużacza jest mogą się nagrzać i spowodować pożar. Możliwe są uszkodzona. poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty materialne. – Gniazdko nie jest prawidłowo zainstalowane. ► Kilka ładowarek podłączać do osobnego gniazdka elektrycznego.
  • Page 240: Przechowywanie

    Narażenie ładowarki na ■ W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego: oddziaływanie określonych czynników zewnętrznych ► Zlecić wymianę przewodu zasilającego może skutkować jej uszkodzeniem. dealerowi STIHL. ► Wyciągnąć akumulator. ► Jeśli ładowarka jest ciepła: pozostawić ładowarkę do ostygnięcia. ► Ładowarkę przechowywać w stanie czystym i suchym.
  • Page 241: Przygotowanie Ładowarki Do Pracy

    Montaż ładowarki na ścianie Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas ładowania. Ładowarkę można zamontować na ścianie. Ładowarki STIHL AL 300 oraz AL 500 są wyposażone w zintegrowany wentylator, który w trakcie ładowania może się automatycznie włączać i wyłączać. ► Zamontować ładowarkę do ściany w taki sposób, aby zapewnić...
  • Page 242: Dioda Na Ładowarce

    Ładowarka nie wymaga obsługi i nie można jej naprawiać. ► Jeżeli ładowarka jest uszkodzona lub wadliwa: wymienić ją na sprawne urządzenie. ► W przypadku uszkodzonego przewodu zasilania: nie używać ładowarki i zlecić dealerowi STIHL wymianę przewodu zasilania. 10 Rozwiązywanie problemów 10.1 Usuwanie usterek ładowarki Jeśli akumulator nie jest ładowany i dioda LED na ładowarce...
  • Page 243: Dane Techniczne

    Informacje dotyczące zgodności z rozporządzeniem REACH znajdują się pod adresem: www.stihl.com/reach . 11 Dane techniczne 12 Części zamienne i akcesoria 11.1 Ładowarki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 12.1 Części zamienne i akcesoria – Napięcie znamionowe: patrz tabliczka znamionowa – Częstotliwość: patrz tabliczka znamionowa Symbole te oznaczają...
  • Page 244 14 Deklaracja zgodności UE Rok i kraj produkcji oraz numer seryjny podano na ładowarce. Kompletna deklaracja zgodności WE dostępna jest w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Niemcy. 0458-511-9921-C...
  • Page 245 Eessõna ......... .244 11.1 Laadijad STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..251 Informatsioon käesoleva kasutusjuhendi kohta .
  • Page 246: Eessõna

    Nii tekivad kõrge töökindlusega tooted ka äärmuslikul koormamisel. STIHL tähistab tippkvaliteeti ka teeninduses. Meie HOIATUS esindused tagavad kompetentse nõustamise, instrueerimise Juhis viitab ohtudele, mis võivad raskeid vigastusi või surma ja ulatusliku tehnilise toe.
  • Page 247: Ülevaade

    Laadija laeb akusid STIHL AK, STIHL AP ja STIHL AR. Sihtotstarbekohane kasutus 3 LED Laadija STIHL AL 101 laeb akusid STIHL AK ja AP. LED näitab laadija olekut. Laadijad STIHL AL 300 ja AL 500 laevad akusid STIHL AK, 4 Ühendusjuhe AP ning AR.
  • Page 248: Nõuded Kasutajale

    – Kasutaja ei suuda laadijast tulenevaid ohte tuvastada kahju tekkida. ega hinnata. ► Laadige laadijaga STIHL AL 101 akusid – Kasutaja on täisealine või kasutajale STIHL AK ja AP. õpetatakse järelevalve all eriala ►...
  • Page 249: Ohutusnõuetele Vastav Seisund

    eesti 4 Ohutusjuhised ► Ärge avage laadijat. ► Ärge käitage vihmas ega niiskes ümbruses. ► Kui esineb ebaselgusi: pöörduge STIHLi esindusse. Laadimine ■ Laadija pole kõigi ümbrusmõjude eest kaitstud. Kui laadija HOIATUS on allutatud teatud kindlatele ümbrusmõjudele, siis võib laadija põlema süttida või plahvatada. Inimesed võivad ■...
  • Page 250: Säilitamine

    eesti 4 Ohutusjuhised ► Pistke ühendusjuhtme või pikendusjuhtme ■ Töö ajal pikendusjuhe soojeneb. Kui soojus ei saa ära võrgupistikud õigesti installeeritud ning kaitsekontaktiga voolata, siis võib põhjustada soojus tulekahju. turvatud pistikupessa. ► Kui kasutatakse kaablitrumlit: Kerige kaablitrummel täielikult maha. ► Ühendage laadija külge rikkevoolu-kaitselüliti (30 mA, 30 ms) kaudu.
  • Page 251: Puhastamine, Hooldamine Ja Remontimine

    ■ Kui ühendusjuhe on defektne või kahjustatud: – a = vähemalt 100 mm ► Laske ühendusjuhe STIHLi esinduses asendada. – b (AL 101) = 75 mm – b (AL 300 ja AL 500) = 120 mm – c = 4,5 mm 5 Laadija tegemine kasutusvalmis –...
  • Page 252: Led Laadijal

    7 Säilitamine automaatselt välja. Laadimise ajal aku ja laadija soojenevad. Laadija säilitamine Laadijatel STIHL AL 300 ja AL 500 on sisseehitatud ► Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. ventilaator, mis võib laadimise ajal automaatselt sisse ► Võtke aku välja. lülituda ja välja lülituda.
  • Page 253: Hooldamine Ja Remontimine

    12 Varuosad ja tarvikud 11 Tehnilised andmed 12.1 Varuosad ja tarvikud Need sümbolid tähistavad STIHLi 11.1 Laadijad STIHL AL 101, AL 300, AL 500 originaalvaruosi ja STIHLi originaaltarvikuid. – Nimipinge: vt võimsussilti – Sagedus: vt võimsussilti STIHL soovitab kasutada STIHLi originaalvaruosi ja STIHLi originaaltarvikuid.
  • Page 254: Utiliseerimine

    Antud laadija on valmistatud ja ringlusse antud kooskõlas järgmiste direktiividega: 2014/35/EL, 2014/30/EL ja 2011/65/EL. Ehitusaasta, valmistamisriik ja masina number on laadijale märgitud. Terviklik EÜ vastavusdeklaratsioon on saadaval firmast ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Saksamaa. 0458-511-9921-C...
  • Page 255 Pratarmė ......... .254 11.1 Įkrovikliai STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..261 Apie šią...
  • Page 256: Pratarmė

    Taigi produktai ypač patikimi, net kai reikalavimai nepaprastai dideli. Daug dėmesio STIHL skiria ir klientų aptarnavimo ISPEJIMAS klausimams. Mūsų specializuotose prekybos vietose Nuoroda apie pavojus, kurie gali sukelti sunkius ar mirtinus kompetentingi darbuotojai pakonsultuos jus ir supažindins...
  • Page 257: Apžvalga

    2 Įkroviklis AL 300 arba AL 500 Įkroviklis skirtas akumuliatoriams STIHL AK, STIHL AP ir STIHL AR įkrauti. 3 Diodas Diodas parodo įkroviklio būseną. Numatytoji paskirtis 4 Jungimo laidas Įkroviklis STIHL AL 101 įkrauna akumuliatorius STIHL AK ir Jungimo laidas sujungia įkroviklį su elektros kištuku. 0458-511-9921-C...
  • Page 258: Reikalavimai Naudotojui

    4 Saugumo nurodymai protiniai ribotas, gali dirbti tik prižiūrint Įkrovikliai STIHL AL 300 ir AL 500 skirti įkrauti akumuliatorius STIHL AK, AP ir AR. atsakingam asmeniui arba laikantis jo ISPEJIMAS nurodymų. – Naudotojas gali atpažinti ir įvertinti kroviklio keliamus ■...
  • Page 259: Saugi Būklė

    4 Saugumo nurodymai ► Iškilus neaiškumų: kreiptis į STIHL specializuotos ► Nenaudoti lyjant ar drėgnoje aplinkoje. prekybos atstovą. Įkrovimas ISPEJIMAS ■ Įkroviklis nėra apsaugotas nuo visų aplinkos poveikių. Jeigu įkroviklis yra veikiamas atitinkamų aplinkos sąlygų, jis gali užsidegti arba sprogti. Asmenys gali būti sunkiai ■...
  • Page 260: Laikymas

    lietuviškai 4 Saugumo nurodymai ► Jungimo laido ar ilginamojo laido tinklo kištuką įkiškite į ■ Dirbant ilginamasis laidas įkaista. Jei šiluma negali teisingai instaliuotą ir apsaugotą kištukinį lizdą su nutekėti, ji gali sukelti gaisrą. apsauginiu kontaktu. ► Jei naudojamas kabelio būgnas: kabelio būgną visiškai išvynioti.
  • Page 261: Valymas, Priežiūra Ir Remontas

    – Turi būti naudojamos tinkamos tvirtinimo medžiagos. – Įkroviklis turi būtib horizontalioje padėtyje. – Reikia laikytis sekančių matmenų: – a = mažiausiai 100 mm – b ( AL 101) = 75 mm – b (AL 300 ir AL 500) = 120 mm 0458-511-9921-C...
  • Page 262: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    Įkrovimo metu akumuliatorius ir įkroviklis įkaista. Įkroviklio laikymas ► Šakutę ištraukti iš elektros tinklo. Įkrovikliai STIHL AL 300 ir AL 500 turi įmontuotą ventiliatorių, kuris įkrovimo metu gali automatiškai įsijungti ir ► Akumuliatorių išimti. išsijungti. ► Jungimo laidą suvynioti ir pritvirtinti prie įkroviklio.
  • Page 263: Valymas

    – Įkroviklis yra aplinkoje, kur temperatūra tarp + 5 °C ir 11 Techniniai daviniai + 40 °C. 8 Valymas 11.1 Įkrovikliai STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Nominalioji įtampa: žiūrėti ant skydelio – Dažnis: žiūrėti ant skydelio Įkroviklio valymas –...
  • Page 264: Atsarginės Dalys Ir Priedai

    Šis įkroviklis buvo gaminamas ir pardavinėjamas laikantis šių direktyvų: 2014/35/ES, 2014/30/ES ir 2011/65/ES. Pagaminimo metai, pagaminimo šalis ir įrenginio numeris yra nurodyti ant įkroviklio. Pilnas EB atitikties sertifikatas yra firmoje ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Vokietijoje. 0458-511-9921-C...
  • Page 265 Технически данни ....... .273 11.1 Зарядни устройства STIHL AL 101, AL 300, Преглед...
  • Page 266: Предговор

    продуктите ни се отличават с висока надеждност дори при приложението им в най-тежки условия на експлоатация. Обозначение на предупредителни указания, STIHL също така държи на най-високото качество в които се срещат в текста обслужването. Сътрудниците в специализираните ни търговски обекти са готови да Ви дадат компетентна...
  • Page 267: Преглед На Съдържанието

    батерии STIHL AK и STIHL AP. настоящото Ръководство за употреба. 2 Зарядно устройство AL 300 или AL 500 Зарядното устройство зарежда акумулаторните батерии STIHL AK, STIHL AP и STIHL AR. Зарядното устройство да се предпазва от дъжд и влага. 3 Светодиод (LED) Светодиодът...
  • Page 268: Употреба По Предназначение

    настоящото ръководство за употреба. Зарядното устройство STIHL AL 101 зарежда акумулаторите (батериите) STIHL AK и AP. Зарядните устройства STIHL AL 300 и AL 500 зареждат акумулаторните батерии STIHL AK и AP. ► Ако зарядното устройство се дава на друг ползвател: да му се предаде също и ръководството...
  • Page 269: Работен Участък И Неговата Околност

    ► Със зарядното устройство не бива да се работи в ► Зарядното устройство да не се отваря. лесно възпламенима или експлозивна среда. ► При съмнения и въпроси обърнете се към ► При работа зарядното устройство да не поставя специализиран търговски обект на фирма STIHL. върху лесно възпламенима основа. 0458-511-9921-C...
  • Page 270: Зареждане

    български 4 Указания за безопасност Зареждане ► Вкарайте мрежовия щекер на захранващия или удължителния кабел в правилно монтиран контакт с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ предпазител със защитна контактна система. ■ По време на зареждането повредено или дефектно ► Свържете зарядно устройство чрез защитен зарядно...
  • Page 271 български 4 Указания за безопасност ■ Неправилно прокаран захранващ и удължителен устройство да се нагрее прекомерно. Това може да кабел могат лесно да се повредят, а и хората ще се причини тежки наранявания на хора и материални спъват в него. Това може да стане причина за травми щети.
  • Page 272: Подготовка На Зарядното Устройство За Работа

    зарядното устройство. Ако зарядното устройство не обърнете за консултация към сътрудник в бъде почистено правилно, конструктивните му части специализиран търговски обект на STIHL. няма да функционират нормално, а предпазните му устройства ще престанат да действат. Може да се 6 Зареждане на акумулатора и...
  • Page 273: Зареждане На Акумулаторната Батерия

    – Зарядното устройство трябва да стои хоризонтално. – Да се спазват следните размери: – a = минимум 100 мм – b (за AL 101) = 75 мм – b (за AL 300 и AL 500) = 120 мм – c = 4,5 мм...
  • Page 274: Почистване На Зарядното Устройство

    захранващият проводник да се даде за смяна при – Зарядното устройство се намира извън обсега на сътрудник в специализиран търговски обект на деца. фирма STIHL. – Зарядното устройство е чисто и сухо. – Зарядното устройство се намира в затворено 10 Отстраняване на неизправности...
  • Page 275: Технически Данни

    (Eвроп. общност) за регистриране, анализ и допустимост на химическите препарати. Информацията за изпълнение на регламента REACH е посочена по-долу www.stihl.com/reach . 11.1 Зарядни устройства STIHL AL 101, AL 300, AL 500 12 Резервни части и принадлежности – Номинално напрежение: виж табелката с данни...
  • Page 276: Декларация На Ес (Eu) За Съответствие

    2014/30/EО и 2011/65/EО. Годината на производство, страната на производство и машинният номер са посочени върху зарядното устройство. Пълният текст на ЕС Декларацията за съответствие може да се получи от фирма ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Германия. 0458-511-9921-C...
  • Page 277 Prefaţă ..........276 11.1 Încărcătoare STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..284 Informaţii referitoare la acest Manual de...
  • Page 278: Prefaţă

    În felul acesta iau naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în condiţii de solicitare extremă. STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul de service. AVERTISMENT Atelierele noastre de specialitate oferă consiliere şi Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat instrucţiuni competente, ca şi o îngrijire tehnică...
  • Page 279: Încărcătoare

    Protejaţi încărcătorul împotriva ploii şi umezelii. Încărcătorul încarcă acumulatoarele STIHL AK, STIHL AP şi STIHL AR. LED-ul indică starea încărcătorului. 4 Cablu de racord Utilizare conform destinaţiei Cablul electric conectează încărcătorul la ştecher. Încărcătorul STIHL AL 101 încarcă acumulatoarele STIHL AK şi AP. 0458-511-9921-C...
  • Page 280: Cerinţe Pentru Utilizator

    4 Instrucţiuni de siguranţă Încărcătoarele STIHL AL 300 şi AL 500 încarcă ► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte următoarele acumulatoarele STIHL AK, AP şi AR. cerinţe: AVERTISMENT – Utilizatorul este odihnit. – Utilizatorul este capabil din punct de ■ Încărcătoarele şi acumulatoarele neautorizate de STIHL vedere fizic, senzorial şi mental să...
  • Page 281: Spaţiu De Lucru Şi Mediu

    ■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor influenţelor ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui mediului. Dacă încărcătorul este expus la anumite distribuitor STIHL. influenţe ale mediului, acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de avariere a bunurilor.
  • Page 282: Racordarea Electrică

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă AVERTISMENT Racordarea electrică Contactul cu componentele sub tensiune poate avea ■ În timpul încărcării, o tensiune de alimentare incorectă următoarele cauze: sau o frecvenţă de alimentare incorectă pot avea ca – Cablul de racord sau cablul prelungitor sunt deteriorate. rezultat o supratensiune în încărcător.
  • Page 283: Stocarea

    ► Depozitaţi încărcătorul într-un loc care nu este la deteriorat: îndemâna copiilor. ► solicitaţi înlocuirea lui de către un distribuitor STIHL. ■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor influenţelor mediului. Dacă încărcătorul este expus la anumite influenţe ale mediului, acesta se poate avaria.
  • Page 284: Aduceţi Încărcătorul În Stare De Aplicare În Lucru

    În timpul încărcării, bateria şi încărcătorul se încălzesc. Montarea încărcătorului pe un perete Încărcătoarele STIHL AL 300 şi AL 500 au un ventilator Încărcătorul poate fi montat pe un perete. încorporat, care în timpul încărcării se poate cupla sau decupla în mod automat.
  • Page 285: Led La Încărcător

    încărcătorul. ► În cazul în care cablul de racord este defect sau deteriorat: nu folosiţi încărcătorul şi solicitaţi înlocuirea cablului de racord de către un distribuitor STIHL. 10 Depanare ► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încărcător. 10.1 Depanarea încărcătorului ►...
  • Page 286: Date Tehnice

    11 Date tehnice 12.1 Piese de schimb şi accesorii Aceste simboluri identifică piesele de schimb 11.1 Încărcătoare STIHL AL 101, AL 300, AL 500 originale STIHL şi accesoriile originale STIHL. – Tensiune nominală: vezi plăcuţa de identificare – Frecvenţă: vezi plăcuţa de identificare STIHL recomandă...
  • Page 287 14 Declaraţie de conformitate EU Declaraţia de conformitate CE completă o puteţi găsi la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Germania. 0458-511-9921-C...
  • Page 288 Predgovor.........287 11.1 Punjači STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ...294 Informacije uz ovo uputstvo za upotrebu.
  • Page 289: Predgovor

    Dragi korisniče, Napomena ukazuje na opasnosti koje dovode do teških povreda ili smrti. raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši proizvodi su ► Navedene mere mogu da spreče teške povrede ili smrt. koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalitetom prema potrebama naših korisnika.
  • Page 290: Pregled

    Punjač puni aku-baterije STIHL AK, STIHL AP i STIHL Namenska upotreba 3 Svetlosna dioda Punjač STIHL AL 101 puni aku-baterije STIHL AK i AP. Svetlosna dioda pokazuje status punjača. Punjači STIHL AL 300 i AL 500 pune aku-baterije STIHL AK, 4 Priključni kabl...
  • Page 291: Uslovi Za Korisnike

    UPOZORENJE ograničeno sposoban, korisnik sme da radi samo pod nadzorom ili prema ■ Punjači i aku-baterije koje STIHL nije dozvolio za uputstvima odgovorne osobe. upotrebu, mogu izazvati požare i eksplozije. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene i moguća je materijalna –...
  • Page 292: Stanje Za Bezbednu Upotrebu

    ► Mrežni utikač priključnog kabla ili produžnog kabla metalnim predmetima. priključujte na pravilno instaliranu i osiguranu utičnicu sa zaštitnim kontaktom. ► Ne otvarajte punjač. ► Punjač priključite preko zaštitne sklopke protiv struje ► U slučaju nedoumice: Obratite se specijalizovanom greške (30 mA, 30 ms). prodavcu STIHL. 0458-511-9921-C...
  • Page 293: Čuvanje

    Srpski 4 Sigurnosne napomene ■ Oštećen ili nepodesan produžni kabl može da izazove ■ Produžni kabl se zagreva u toku rada. Nakupljena toplota strujni udar. Osobe mogu biti teško povređene ili može da izazove požar. usmrćene. ► Ako se koristi kotur sa produžnim kablom: Odmotajte do ►...
  • Page 294: Čišćenje, Održavanje I Popravljanje

    – a = najmanje 100 mm ■ Ako je neispravan ili oštećen priključni kabl: – b (za AL 101) = 75 mm ► Priključni kabl treba da zameni specijalizovani prodavac – b (za AL 300 i AL 500) = 120 mm STIHL.
  • Page 295: Svetlosna Dioda Na Punjaču

    Aku-baterija i punjač se zagrevaju u toku punjenja. Čuvanje punjača Punjači STIHL AL 300 i AL 500 imaju ugrađeni ventilator koji ► Izvucite mrežni utikač iz utičnice. se automatski uključuje i isključuje u toku punjenja. ► Izvadite aku-bateriju.
  • Page 296: Održavanje I Popravljanje

    11 Tehnički podaci 12.1 Rezervni delovi i pribor Ovi simboli označavaju originalne rezervne 11.1 Punjači STIHL AL 101, AL 300, AL 500 delove STIHL i originalni pribor STIHL. – Nazivni napon: vidi nazivnu pločicu STIHL preporučuje upotrebu originalnih rezervnih delova –...
  • Page 297: Zbrinjavanje

    Ovaj punjač je proizveden i pušten u promet u saglasnosti sa sledećim smernicama: 2014/35/EU, 2014/30/EU i 2011/65/EU. Godina proizvodnje, zemlja proizvodnje i broj mašine navedeni su na punjaču. Kompletna deklaracija o EZ-usaglašenosti dostupna je kod firme ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Nemačka. 0458-511-9921-C...
  • Page 298 Uvod ..........297 11.1 Polnilniki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..304 Informacije o teh navodilih za uporabo .
  • Page 299: Uvod

    Spoštovani kupec, Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki povzročijo hude telesne poškodbe ali smrt. veseli nas, da ste se odločili za STIHL. Naše izdelke ► Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti hude telesne vrhunske kakovosti razvijamo in izdelujemo v skladu s poškodbe ali smrt.
  • Page 300: Pregled

    Polnilnik STIHL AL 101 je primeren za polnjenje 4 Priključni kabel akumulatorskih baterij STIHL AK in AP. Priključni kabel povezuje polnilnik in omrežni vtič. Polnilnika STIHL AL 300 in AL 500 sta primerna za polnjenje akumulatorskih baterij STIHL AK, AP in AR. 0458-511-9921-C...
  • Page 301: Zahteve Glede Uporabnika

    OPOZORILO sme uporabnik z napravo delati samo pod nadzorom ali po navodilih ■ Polnilniki in akumulatorske baterije, ki jih podjetje STIHL odgovorne osebe. ni odobrilo, lahko povzročijo požare in eksplozije. Osebe se lahko hudo poškodujejo ali umrejo in nastane lahko –...
  • Page 302: Varno Stanje

    ■ Polnilnik ni zaščiten pred vsemi vplivi iz okolja. Če je ► V primeru nejasnosti: obrnite se na pooblaščenega polnilnik izpostavljen določenim vplivom iz okolja, se prodajalca STIHL. lahko polnilnik vname ali eksplodira. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda.
  • Page 303: Shranjevanje

    slovenščina 4 Varnostni napotki ► Omrežni vtič priključnega kabla ali kabelskega ► Priključni kabel in kabelski podaljšek zaščitite pred podaljška vtaknite v pravilno nameščeno in zavarovano vročino, oljem in kemikalijami. vtičnico z zaščitenim kontaktom. ► Priključni kabel in kabelski podaljšek položite na suho ►...
  • Page 304: Čiščenje, Vzdrževanje In Popravljanje

    – Polnilnik je v vodoravnem položaju. ► priključni kabel mora zamenjati pooblaščeni prodajalec – Upoštevane so naslednje mere: STIHL. – a = najmanj 100 mm – b (za AL 101) = 75 mm – b (za AL 300 in AL 500) = 120 mm 0458-511-9921-C...
  • Page 305: Polnjenje Akumulatorske Baterije

    ► Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. ogrejeta. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. Polnilnika STIHL AL 300 in AL 500 imata vgrajen ventilator, ki se med polnjenjem samodejno vklopi in izklopi. ► Priključni kabel navijte in ga pritrdite na polnilnik. ► Polnilnik shranite tako, da bodo izpolnjeni naslednji ►...
  • Page 306: Čiščenje

    – Polnilnik je v temperaturnem območju med +5 °C in 11 Tehnični podatki + 40 °C. 8 Čiščenje 11.1 Polnilniki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Nazivna napetost: glejte tipsko tablico – Frekvenca: glejte tipsko tablico Čiščenje polnilnika –...
  • Page 307: Nadomestni Deli In Dodatni Pribor

    STIHL in originalni dodatni pribor STIHL. STIHL priporoča uporabo originalnih nadomestnih delov STIHL in originalnega dodatnega pribora STIHL. Originalni nadomestni deli STIHL in originalni dodatni pribor STIHL so na voljo pri pooblaščenem prodajalcu STIHL. 13 Odstranjevanje 13.1 Odstranjevanje polnilnika Informacije o odstranjevanju so na voljo pri pooblaščenem...
  • Page 308 0458-511-9921-C INT1 DGFEhSfIdNcHPsnRLuQgTpelBWYy www.stihl.com *04585119921C* 0458-511-9921-C...

Ce manuel est également adapté pour:

Al 300Al 500

Table des Matières