Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 58

Liens rapides

EN - INSTRUCTION MANUAL
NL - GEBRUIKERSHANDLEIDING
DE - BETRIEBSANLEITUNG
FR - MANUEL D'UTILISATION
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
DA - INSTRUKTIONSBOG
FI - KÄYTTÖOHJEKIRJA
SV - INSTRUKTIONSBOK
LT - NAUDOTOJO INSTRUKCIJA
MDR (1206) 3.2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Johnson Pump SPX MDR

  • Page 1 EN - INSTRUCTION MANUAL NL - GEBRUIKERSHANDLEIDING DE - BETRIEBSANLEITUNG FR - MANUEL D'UTILISATION ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES DA - INSTRUKTIONSBOG FI - KÄYTTÖOHJEKIRJA SV - INSTRUKTIONSBOK LT - NAUDOTOJO INSTRUKCIJA MDR (1206) 3.2...
  • Page 2: Table Des Matières

    EN...INSTRUCTION MANUAL 1 Introduction 2 Technical information 3 Installation and maintenance 4 Spare parts list 5 Problem solving NL...GEBRUIKERSHANDLEIDING 1 Inleiding 2 Technische informatie 3 Installatie en onderhoud 4 Lijst reserve-onderdelen 5 Storingen oplossen DE...BETRIEBSANLEITUNG 1 Einleitung 2 Technische Informationen 3 Montage und Wartung 4 Ersatzteillisten 5 Fehlersuchschema...
  • Page 3 4 Atsarginių dalių sąrašas 5 Problemų sprendimas Dimensions and weights - Afmetingen en gewichten - Maß und Gewichtsangaben - Poids et dimensions - Dimensiones y pesos - Mål og vægt - Painot ja mitat - Vikt och måttuppgifter - Matmenys ir svoris Standard parts - Standaardonderdelen - Standardteile der Pumpe - Pièces standard - Piezas estándar - Standarddele - Pumpun vakio-osat - Standarddelar - Standartinės dalys...
  • Page 4: Mdr (1206)

    EN...INSTRUCTION MANUAL Magnetic Drive Centrifugal Pumps Orginal instructions MDR/EN (1206) 3.2 Read and understand this manual prior to operating or servicing this product...
  • Page 5: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of conformity (Directive 2006/42/EC, appendix II-A) Manufacturer SPX Flow Technology Assen B.V. Dr. A.F. Philipsweg 51 9403 AD Assen The Netherlands hereby declares that all pumps member of productfamilies CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(M)(V), CombiPrime V, CombiSump, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), whether delivered without drive (last position of serial number = B),...
  • Page 6 Table of Contents Introduction General Reception, handling and storage 1.2.1 Reception 1.2.2 Handling 1.2.3 Storage Safety Type code Serial number Function and operating principle General precautions Technical information Material specification Suction lift and liquid level 2.2.1 Maximum suction lift (Hs) 2.2.2 Minimum required liquid level Minimum back pressure...
  • Page 7: Introduction

    1 Introduction General SPX magnetic drive centrifugal pumps type MDR are manufactured by SPX Flow Technology Assen B.V., The Netherlands. This instruction manual contains necessary information on the magnetic drive centrifugal pumps and must be read carefully before installation, service and maintenance. The manual must be kept easily accessible to the operator.
  • Page 8: Storage

    Never lift the pump unit with only one fastening point. Incorrect lifts can cause personal injury and/ or damage to the product. 1.2.3 Storage If the pump is not installed immediately, it must be stored in a dry and cool place. Safety Personnel who have a pacemaker should not be allowed to work with the magnetic coupling! The magnetic field is sufficiently strong to affect the operation of a...
  • Page 9: Type Code

    In environments where there is risk of explosion, motors classified as explosion safe must be used, along with special safety devices. Check with the governmental agency responsible for such precautions. Improper installation can cause fatal injuries. Dust, liquids and gases that can cause overheating, short circuits, corrosion damage and fire must be kept away from motors and other exposed equipment.
  • Page 10: Function And Operating Principle

    Function and operating principle The drive magnet, attached to the drive shaft transfers its torque to the impeller magnet. The impeller can thereby rotate around the ceramic shaft in the pump body without any physical contact between the drive shaft and the pump body. This makes the pump completely leak-proof.
  • Page 11: Technical Information

    2 Technical information Material specification Flange (not exposed to the liquid) Polypropylene filled with glass fibre Magnet housing, impeller, body Polypropylene filled with glass fibre alt Polyvinylidenfluoride with carbon fibre Shaft, wear plates Ceramic/Al Impeller bearings PTFE-Rulon LD O-ring Impeller magnet Ferrite (not exposed to the liquid) Suction lift and liquid level...
  • Page 12: Minimum Required Liquid Level

    2.2.2 Minimum required liquid level Minimum required liquid level at the suction nozzle must be more than 3 x the diameter of the suction pipe. Figure 3: Minimum required luiquid level. Minimum back pressure The MDR-series demands a certain head for good function. Minimum head = 0,5 m wc or 0,05 bar manometric pressure.
  • Page 13: Maximum Temperature Versus System Pressure

    Maximum temperature versus system pressure Figure 5: Maximum temperature versus system pressure. Valid for P3 (polypropylene) pumps tested in water Viscosity and specific gravity limits Impeller Max. viscosity cP Specific gravity kg/dm diameter Sound level Highest measured sound level for the MDR-pump is 70 dB(A) for pump fitted to standard electric motor.
  • Page 14: Installation And Maintenance

    3 Installation and maintenance General Anchor the pump properly. Installation, operation and maintenance has to be done by qualified and well prepared personnel. The pump must be provided with lockable circuit breaker to avoid inadvertant starting. Before any service or maintenance in the pump or system, shut off the power and lock the starting device to prevent inadvertent start.
  • Page 15: Start Up

    • Use the grip on the pump outlet when assembling/disassembling the pipe connections to avoid damaging the pump body (see figure 6). Figure 6: Grip (1). Install a valve on the suction and pressure side to be able to disconnect the pump from the system.
  • Page 16: Routine Control

    Routine control • To avoid problems, regularly check pump noise, vibration, capacity, pressure gauge, motor amperage draw, etc. • Check impeller bearings for wear after 1 to 2 months of operation. • Decide the control intervals according to wear and bearing diameter. Diameter of impeller bearing Table 1: Replace the impeller at the following inner diameters: MDR45...
  • Page 17: Assembly

    3.5.2 Assembly 1 Place the motor with the shaft facing upwards. Check that the drive magnet (pos 13) easily can be slided onto the motor shaft. If necessary the motor shaft should be polished. 2 Assemble the flange (pos 1) to the motor with the assembling hole facing in the same direction as the motor feet.
  • Page 18: Spare Parts List

    4 Spare parts list A = Assembling hole Pos Quantity Description Material MDR45 MDR75 MDR85 MDR105 MDR116 Flange P2/P3 01-24373-1 58-08299 01-13097-1 58-018376 58-018376 Screw 0.0300.544 0.0300.524 0.0300.523 0.0300.565 0.0300.565 01-24374-1 58-08301 01-13098-2 58-08334 58-08334 Magnet housing PVDF 01-24405-1 58-08302 01-13113-2 58-08335 58-08335...
  • Page 19: Problem Solving

    5 Problem solving Table 2: Possible causes of pump failures. Problem Possible causes Remedy Check piping of suction lines Air pockets in suction lines and work out all air Lack of prime (when suction Prime again head is negative) Air pockets inside the pump Work out all air See paragraph 2.2.1 "Maximum Insufficient suction head...
  • Page 20 Table 2: Possible causes of pump failures. Problem Possible causes Remedy Wear or damage of parts Replace parts Increase discharge head (see Excessive vibration Short of head paragraph 2.3 "Minimum back or noise pressure") Impeller is clogged with foreign Remove foreign materials materials Loose pump body screws Tighten screws...
  • Page 21 Problem solving MDR/EN (1206) 3.2...
  • Page 22 NL...GEBRUIKERSHANDLEIDING Magneetgekoppelde Centrifugaalpompen Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing MDR/NL (1206) 3.2 Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door en neem kennis van de inhoud voordat men de pomp in gebruik stelt of er onderhoud aan pleegt.
  • Page 23: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    EG-Verklaring van overeenstemming (Richtlijn 2006/42/EG, bijlage II-A) Producent SPX Flow Technology Assen B.V. Dr. A.F. Philipsweg 51 9403 AD Assen Nederland verklaart hierbij dat alle pompen, van de pompfamilies CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(M)(V), CombiPrime V, CombiSump, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), geleverd zonder aandrijving (laatste positie serienummer = B), MCV(S), PHA, MDR, zowel...
  • Page 24 Inhoudsopgave Inleiding Algemeen Ontvangst, transport en opslag 1.2.1 Ontvangst 1.2.2 Transport 1.2.3 Opslag Veiligheid Typeaanduiding Serienummer Functie en werkingsprincipe Algemene voorzorgsmaatregelen Technische informatie Materiaalspecificatie Zuighoogte en vloeistofniveau 2.2.1 Maximum zuighoogte (Hs) 2.2.2 Minimaal vereist vloeistofniveau Minimale tegendruk Minimale vereist debiet Temperatuurbereik Maximum temperatuur ten opzichte van systeemdruk Viscositeit en soortelijk gewicht...
  • Page 25: Inleiding

    1 Inleiding Algemeen De SPX magnetisch aangedreven centrifugaalpompen type MDR worden gemaakt door SPX Flow Technology Assen B.V., The Netherlands. Dit instructiehandboek bevat de noodzakelijke informatie over de magnetisch aangedreven centrifugaalpompen en moet zorgvuldig worden gelezen vóór installatie, service en onderhoud. Het handboek moet makkelijk voor de operator bereikbaar worden bewaard.
  • Page 26: Opslag

    Takel de pomp nooit met slechts één bevestigingspunt. Onjuist takelen kan persoonlijk letsel veroorzaken en/of schade aan het product. 1.2.3 Opslag Als de pomp niet onmiddellijk wordt geïnstalleerd, moet ze worden opgeslagen op een droge en koele plaats. Veiligheid Mensen met een pacemaker mogen niet met de magneetkoppeling werken! Het magnetisch veld is dusdanig sterk, dat dit de werking van de pacemaker kan beïnvloeden! Een veilige afstand is 1 meter! Belangrijk!
  • Page 27: Typeaanduiding

    In omgevingen waar het risico van een explosie bestaat, moeten motoren worden gebruikt die zijn geclassificeerd als explosieveilig, samen met speciale veiligheidsapparatuur. Controleer dit bij de overheidsinstantie die verantwoordelijk is voor dergelijke voorzorgsmaatregelen. Een gebrekkige installatie kan fataal persoonlijk letsel veroorzaken. Stof, vloeistoffen en gassen die oververhitting, kortsluitingen, beschadigingen door corrosie en vuur kunnen veroorzaken, moeten uit de buurt worden gehouden van motoren en andere blootgestelde apparatuur.
  • Page 28: Serienummer

    Serienummer Het serienummer van de pomp of de pompunit vindt u op de naamplaat van de pomp en op de etiket op de cover van deze handleiding.. Voorbeeld: 01-1000675A jaar van fabricage 100067 unieke nummer aantal pompen pomp met motor pomp met vrije aseinde Functie en werkingsprincipe De aandrijfmagneet, bevestigd aan de aandrijfas, brengt haar koppel over op de waaier-...
  • Page 29: Technische Informatie

    2 Technische informatie Materiaalspecificatie Lantaarnstuk Polypropyleen gevuld met glasvezel (wordt niet blootgesteld aan de vloeistof) Scheidingsbus, waaier, huis Polypropyleen gevuld met glasvezel of Polyvinylideenfluoride met koolstofvezel As, slijtplaten Keramisch/Al Waaierlagers PTFE-Rulon LD O-ring Waaiermagneet Ferriet (wordt niet blootgesteld aan de vloeistof) Zuighoogte en vloeistofniveau 2.2.1 Maximum zuighoogte (Hs)
  • Page 30: Minimaal Vereist Vloeistofniveau

    2.2.2 Minimaal vereist vloeistofniveau Het minimaal vereist vloeistofniveau bij de zuigopening moet meer zijn dan 3 x de diameter van de aanzuigleiding. Figuur 3: Minimaal vereist vloeistofniveau. Minimale tegendruk De MDR-serie vraagt een bepaalde toeloop voor een goede werking. Min. opvoerhoogte = 0,5 m wk of 0,05 bar manometerdruk. Indien minder, installeer dan een ventiel in de pers om de vloeistofdruk af te stellen.
  • Page 31: Maximum Temperatuur Ten Opzichte Van Systeemdruk

    Maximum temperatuur ten opzichte van systeemdruk Figuur 5: Maximum temperatuur ten opzichte van systeemdruk. Geldt voor P3 (polypropyleen) pompen getest met water. Viscositeit en soortelijk gewicht Max. Soortelijk gewicht Max. viscositeit Waaierdiameter kg/dm Geluidsniveau Het hoogst gemeten geluidsniveau voor de MDR-pomp is 70 dB(A) voor een pomp met een standaard elektrische motor.
  • Page 32: Installatie En Onderhoud

    3 Installatie en onderhoud Algemeen Veranker de pomp goed. Installatie, bediening en onderhoud moet worden uitgevoerd door bevoegde en goed opgeleid personeel. De pomp moet worden voorzien van een afsluitbare circuitonderbreker om onopzettelijk starten te voorkomen. Voordat enige service of onderhoud aan de pomp of het systeem wordt verricht de stroom afzetten en de startapparatuur vergrendelen om onopzettelijk starten te voorkomen.
  • Page 33: Opstarten

    Figuur 6: Handgreep (1). Installeer een klep op de zuig- en perszijde om de pomp af te sluiten van het systeem. Zorg ervoor dat de pomp afgetapt kan worden zonder schade aan te brengen aan personen, milieu of apparatuur. • Als de pomp geen toeloop heeft, installeer dan een voetklep op de aanzuigleiding. Vul de pomp en verwijder alle lucht.
  • Page 34: Routinecontrole

    Routinecontrole • Om problemen te voorkomen controleer regelmatig het geluid, de trilling, de capaciteit en de druk van de pomp en de stroomsterkte van de motor. • Controleer de waaierlagers op slijtage na 1 à 2 maanden gebruik van de pomp. •...
  • Page 35: Monteren

    3.5.2 Monteren 1 Plaats de motor met de as naar boven. Controleer of de aandrijfmagneet (pos. 13) makkelijk op de motoras kan schuiven. Indien nodig moet de motoras worden gepolijst. 2 Monteer de flens (pos. 1) op de motor met het montagegat in dezelfde richting wijzend als de motorvoet.
  • Page 36: Lijst Reserve-Onderdelen

    4 Lijst reserve-onderdelen A = Montagegat Pos Aantal Beschrijving Materiaal MDR45 MDR75 MDR85 MDR105 MDR116 Lantaarnstuk P2/P3 01-24373-1 58-08299 01-13097-1 58-018376 58-018376 Bout 0.0300.544 0.0300.524 0.0300.523 0.0300.565 0.0300.565 01-24374-1 58-08301 01-13098-2 58-08334 58-08334 Magneethuis PVDF 01-24405-1 58-08302 01-13113-2 58-08335 58-08335 Slijtring Keramisch 01-45897-1...
  • Page 37: Storingen Oplossen

    5 Storingen oplossen Tabel 2: Meest voorkomende storingen. Probleem Mogelijke oorzaken Maatregel Controleer het leidingwerk van Luchtbellen in zuig leiding de zuigleidingen en ontlucht volledig Te weinig voeding (als zuigdruk Pomp vullen negatief is) Luchtzakken binnen in de pomp Ontlucht volledig Zie paragraaf 2.2.1 "Maximum Onvoldoende zuigdruk zuighoogte (Hs)"...
  • Page 38 Tabel 2: Meest voorkomende storingen. Probleem Mogelijke oorzaken Maatregel Controleer de viscositeit en het soortelijk gewicht met de Te hoog soortelijk gewicht pompkarakteristiek (zie paragraaf 2.7 "Viscositeit en Overdreven kracht soortelijk gewicht") Te veel slijtage van Vervang de onderdelen pomponderdelen Te veel slijtage van motorlagers Vervang de motor lagers Slijtage of beschadiging van Vervang de onderdelen...
  • Page 39 MDR/NL (1206) 3.2...
  • Page 40 DE...BETRIEBSANLEITUNG Magnetgetriebene dichtungslose Kreiselpumpen Übersetzung der Original-Betriebanleitungen MDR/DE (1206) 3.2 Lesen Sie dieses Betriebshandbuch sorgfältig zu Ihrem Verständnis, bevor Sie die Pumpe in Betrieb nehmen oder Wartungsarbeiten durchführen.
  • Page 41: Ce-Konformitätserklärung

    CE-Konformitätserklärung (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II-A) Hersteller SPX Flow Technology Assen B.V. Dr. A.F. Philipsweg 51 9403 AD Assen Niederlande erklärt hiermit, dass alle Pumpen der Produktfamilien CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(M)(V), CombiPrime V, CombiSump, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), MCV(S), PHA, MDR ohne Antrieb (letzte Stelle der Seriennummer = B) oder als Baugruppe mit Antrieb (letzte Stelle der Seriennummer = A) die Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG (in der letztgültigen...
  • Page 42 Inhalt Einleitung Allgemeines Übernahme, Handhabung und Lagerung 1.2.1 Übernahme 1.2.2 Handhabung 1.2.3 Lagerung Sicherheit Typenbezeichnungen Seriennummer Arbeitsweise Hinweise zum Betrieb Technische Informationen Werkstoffbeschreibung Saughöhe und Flüssigkeitsspiegel 2.2.1 Maximale Saughöhe (Hs) 2.2.2 Minimal benötigte Flüssigkeitshöhe Min. benötigter Gegendruck Erforderlicher Mindestdurchfluß Temperaturbereiche Höchsttemperatur im Verhältnis zum Anlagendruck Max.
  • Page 43: Einleitung

    1 Einleitung Allgemeines Die magnetgetriebenen Kreiselpumpen, Typ MDR werden von SPX Flow Technology Assen B.V., The Netherlands. Diese Betriebsanleitung enthält die notwendige Information über Magnetpumpen und ist vor Aufnahme der Installations-, Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten genau durch- zulesen. Die Betriebsanleitung ist für den Bediener leicht zugänglich aufzubewahren. Wichtig! Die Pumpe darf ohne vorherige Abstimmung mit SPX oder dem Vertragshändler nicht für andere, als den angebotenen Anwendungsfall eingesetzt werden.
  • Page 44: Lagerung

    Stets zwei Seile verwenden, die so zu sichern sind, daß sie nicht gleiten. Dafür sorgen, daß die Pumpeneinheit gerade hängt. 1.2.3 Lagerung Wenn die Pumpe nicht sofort aufgestellt wird, ist sie trocken und kühl zu verwahren. Sicherheit Personen mit Herzschrittmachern dürfen nicht mit der Magnetkupplung arbeiten! Das Magnetfeld ist so stark, daß...
  • Page 45: Typenbezeichnungen

    Wenn die Pumpe für die Förderung von explosionsgefährlichen Flüssigkeiten eingesetzt wird, ist es zwingend erforderlich, daß die Pumpe und die gesamte Anlage während des Betriebes voll mit Flüssigkeit gefüllt ist und sich keine Lufttaschen in der Pumpe bilden können. Beachten Sie die Anweisungen für die Inbetriebnahme (siehe Abschnitt 3.3 "Inbetriebnahme").
  • Page 46: Seriennummer

    Seriennummer Die Seriennummer der Pumpen bzw. der Pumpeneinheit ist auf dem Typenschild der Pumpe und auf dem Aufkleber auf dem Umschlag dieses Handbuchs angegeben. Ein Beispiel: 01-1000675A Baujahr 100067 eindeutige Nummer Anzahl der Pumpen Pumpe mit Motor Pumpe mit freiem Wellenende Arbeitsweise Der auf der Antriebswelle montierte Antriebsmagnet überträgt die Kraft auf den Laufradmagnet.
  • Page 47 • Der Verschleiß der Laufradachse, der Laufradbuchsen und der Verschleißscheiben ist regelmäßig zu prüfen (siehe Abschnitt 3.4 "Regelmäßige Überprüfung"). • Vermeiden Sie plötzliche Druckstöße. • Beachten Sie die in den Spezifikationen angegebene Start-Stopp-Häufigkeit. • Nachlässigkeit bei der Wartung verkürzt die Lebensdauer und kann zu möglichen Störungen und in jedem Fall zu einem Verlust Ihres Garantieanspruchs führen.
  • Page 48: Technische Informationen

    2 Technische Informationen Werkstoffbeschreibung Flansch (nicht flüssigkeitsberührt) Glasfaserverstärktes Polypropylen Magnetgehäuse, Laufrad und Pumpengehäuse Glasfaserverstärktes Polypropylen (PP) oder Kohlenstoffasergefülltes Polyvinylidenfluorid (PVDF) Welle, Verschleißscheiben Keramik/Al Lager PTFE-Rulon LD O-ring Ferrit Laufradmagnet (nicht flüssigkeitsberührt) Ferrite Saughöhe und Flüssigkeitsspiegel 2.2.1 Maximale Saughöhe (Hs) 1. Zum Befüllen 2.
  • Page 49: Minimal Benötigte Flüssigkeitshöhe

    2.2.2 Minimal benötigte Flüssigkeitshöhe Die Wasserhöhe über dem Saugkopf muß mindestens dem dreifachen Durchmesser der Saugleitung entsprechen. Abbildung 3: Minimal benötigte Flüssigkeitshöhe. Min. benötigter Gegendruck Die Baureihe MDR benötigt einen bestimmten Gegendruck für optimale Funktion. Der niedrigste Gegendruck beträgt 0,5 m WS oder 0,05 bar manometrisch. Wenn der Gegendruck niedriger ist, muß...
  • Page 50: Höchsttemperatur Im Verhältnis Zum Anlagendruck

    Höchsttemperatur im Verhältnis zum Anlagendruck Abbildung 5: Höchsttemperatur im Verhältnis zum Anlagendruck. Gilt für P3 (Polypropylen), mit Wasser getestet. Max. Viskosität und Dichte Max. Dichte Impeller Max. Viskosität Durchmesser kg/dm Schallpegel Der höchstgemessene Schallpegel ist 70 dB(A) bei einer an einem E-Motor montierten Pumpe.
  • Page 51: Montage Und Wartung

    3 Montage und Wartung Allgemeines Die Pumpe ist gut zu verankern. Installation, Betrieb und Wartung dürfen nur durch qualifiziertes und entsprechend vorbereitetes Personal vorgenommen werden. Die Pumpe ist mit einem verriegelbaren Schalter auszustatten, um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern. Vor Eingriffen in die Pumpe oder in die Anlage muß der Antrieb der Pumpe abgestellt und verriegelt sein, um unfreiwilliges Starten der Pumpe zu verhindern.
  • Page 52: Inbetriebnahme

    Abbildung 6: Verstärkung (1). Beiderseits der Pumpe sind Sperrventile anzubringen, um den Ein- und Auslaß bei Wartung und Instandhaltung absperren zu können. Beachten, daß die Pumpe entleert werden kann, ohne daß Personen, Umwelt oder Ausrüstung beschädigt werden. • Wenn die Pumpe nicht mit Zulauf ausgelegt ist, ist ein Bodenventil in der Saugleitung anzubringen.
  • Page 53: Regelmäßige Überprüfung

    Bei eventueller Rücksendung der Pumpe zwecks Reparatur, Untersuchung oder aus anderen Gründen muß die Pumpe sorgfältig gereinigt und gut verpackt sein. Außerdem muß der Pumpe eine Dokumentation über die gepumpte Flüssigkeit, die Betriebsverhältnisse, eine eigene Beurteilung der Fehler/Fehlerursachen beigefügt sein, versehen mit dem Namen des Ansprechpartners.
  • Page 54: Zusammenbauen

    5 Beim Auswechseln des Motors, des Antriebsmagnets oder des Flansches sind die beiden Sicherungsschrauben (2), mit denen der Antriebsmagnet auf der Motorwelle befestigt ist, zu lösen. Die Schrauben sind durch die Montagebohrung des Flansches erreichbar (siehe Kapitel 4). Antriebsmagnet (13) entfernen. 6 Schrauben (12) lösen und Flansch (1) ausbauen.
  • Page 55: Ersatzteillisten

    4 Ersatzteillisten A = Montageöffnung Pos Anzahl Bezeichnung Material MDR45 MDR75 MDR85 MDR105 MDR116 Flansch P2/P3 01-24373-1 58-08299 01-13097-1 58-018376 58-018376 Schraube 0.0300.544 0.0300.524 0.0300.523 0.0300.565 0.0300.565 01-24374-1 58-08301 01-13098-2 58-08334 58-08334 Magnetgehäuse PVDF 01-24405-1 58-08302 01-13113-2 58-08335 58-08335 Verschleißscheibe Keramik 01-45897-1 58-08298...
  • Page 56: Fehlersuchschema

    5 Fehlersuchschema Tabelle 2: Am häufigsten vorkommende Störungen. Symptom Mögliche Ursache Maßnahme Saugleitung prüfen und strom Luftsäcke in der Saugleitung völlig entlüften Pumpe nicht richtig gefüllt (wenn Pumpe füllen die Pumpe keinen Zulauf hat) Luftsäcke in der Pumpe Völlig entlüften Siehe Abschnitt 2.2.1 "Maximale Ungenügende Förderhöhe Saughöhe (Hs)"...
  • Page 57 Tabelle 2: Am häufigsten vorkommende Störungen. Symptom Mögliche Ursache Maßnahme Verschlissene oder beschädigte Teile auswechseln Teile Zu starke Gegendruck erhöhen (see Vibrationen oder Zu niedriger Gegendruck Abschnitt 2.3 "Min. benötigter zu hoher Gegendruck") Schallpegel Laufrad wird von Fremdkörpern Laufrad reinigen behindert Schrauben der Pumpe sind nicht Schrauben nachziehen...
  • Page 58 FR...MANUEL D'UTILISATION Pompes centrifuges à entraînement magnétique Traduction du manuel d'instruction d'origine MDR/FR (1206) 3.2 Lire ce manuel avant toute mise en marche ou intervention.
  • Page 59: Déclaration Ce De Conformité

    Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE, annexe II-A) Par la présente, le fabricant SPX Flow Technology Assen B.V. Dr. A.F. Philipsweg 51 9403 AD Assen Pays-Bas déclare que toutes les pompes qui font partie des familles de produits CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(M)(V), CombiPrime V, CombiSump, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), MCV(S), PHA, MDR, livrées sans entraînement (dernière position du numéro de...
  • Page 60 Table des matières Introduction Généralités Réception, stockage et manutention 1.2.1 Réception 1.2.2 Manutention 1.2.3 Stockage Sécurité Désignation des modèles Numéro de série Fonctionnement Règles générales de fonctionnement Information technique Caractéristiques des matériaux Hauteur d’aspiration et niveau de liquide 2.2.1 Hauteur d’aspiration maximale (Hs) 2.2.2 Niveau de liquide indispensable dans la cuve Contre-pression minimale...
  • Page 61: Introduction

    1 Introduction Généralités Les pompes centrifuges à entraînement magnétique de type MDR, sont fabriquées par SPX Flow Technology Assen B.V., The Netherlands. Ce manuel d’instructions contient les informations nécessaires à une bonne utilisation des pompes centrifuges à entraînement magnétique et doit être minutieusement étudié avant d’entreprendre des travaux d’installation, d’entretien ou de maintenance.
  • Page 62: Stockage

    Ne jamais soulever la pompe avec un seul point de fixation. Un levage incorrect peut entraîner des accidents et/ou une détérioration du matériel. 1.2.3 Stockage Si la pompe ne doit pas être montée directement, elle devra être rangée dans un endroit sec et frais.
  • Page 63: Désignation Des Modèles

    Si la pompe est utilisée pour des liquides explosifs, la pompe et le système doivent être remplis de liquide pour le fonctionnement et aucune poche d’air ne doit se trouver dans la pompe. Suivez les instructions données pour le démarrage (voir paragraphe 3.3 "Démarrage"). Pour des milieux avec risques d’explosion, des moteurs classés ainsi que des dispositifs spéciaux de sécurité...
  • Page 64: Numéro De Série

    Numéro de série Le numéro de série de la pompe ou de la motopompe figure sur la plaque signalétique de la pompe et sur l'étiquette en couverture de ce manuel. Exemple: 01-1000675A année de fabrication 100067 numéro unique nombre de pompes pompe avec moteur pompe avec extrémité...
  • Page 65 • Vérifiez régulièrement l’usure de l’arbre, des paliers de turbine et des rondelles d’usure (voir paragraphe 3.4 "Contrôles de routine"). • Evitez les variations brusques de pression et les coups de bélier. • Vérifiez les spécifications du moteur pour connaître la fréquence de démarrage et d'arrêt.
  • Page 66: Information Technique

    2 Information technique Caractéristiques des matériaux Bride (pas en contact avec le liquide) Polypropylène, garnissage en fibres de verre Carter d’aimant, turbine et corps de pompe Polypropylène, garnissage en fibres de verre ou polyfluorure de vinylidène, armé de fibres de carbone Arbre, rondelles d’usure Céramique/Al Paliers de turbine...
  • Page 67: Niveau De Liquide Indispensable Dans La Cuve

    2.2.2 Niveau de liquide indispensable dans la cuve Le niveau de liquide indispensable à l’embout d’aspiration doit être supérieur à trois fois le diamètre du conduit d’aspiration. Figure 3: Niveau de liquide indispensable dans la cuve. Contre-pression minimale La série MDR demande une certaine contre-pression pour fonctionner correctement. Contre-pression minimale = 0,5 m colonne d’eau ou 0,05 bar pression manométrique.
  • Page 68: Température Maximale En Fonction De La Pression Du Système

    Température maximale en fonction de la pression du système Figure 5: Température maximale en fonction de la pression du système. Concerne les pompes P3 (polypropylène) testées avec de l’eau. Limites de viscosité du liquide et densité Densité maxi. Diamètre de Viscosité...
  • Page 69: Installation Et Maintenance

    3 Installation et maintenance Généralités Le groupe moto-pompe doit être solidement ancré. Les procédures d’installation, d’exploitation et d’entretien doivent être mises en œuvre par du personnel qualifié et bien préparé. La pompe doit être équipée d’un interrupteur de sécurité pouvant être verrouillé, afin d’éviter tout démarrage involontaire.
  • Page 70: Démarrage

    Figure 6: Retenue (1). Montez des vannes de fermeture des deux côtés de la pompe afin de pouvoir fermer l’entrée et la sortie lors des vérifications d’entretien et de maintenance. Assurez-vous que la vidange de la pompe n’entraîne aucun désagrément, aux personnes, à l’environnement ou à l’équipement. •...
  • Page 71: Contrôles De Routine

    Contrôles de routine • Pour éviter tous problèmes de fonctionnement, vérifiez régulièrement le niveau sonore de la pompe, les vibrations, le débit, les manomètres, la consommation électrique du moteur, etc. • Vérifiez l’usure des paliers de la turbine après un à deux mois de fonctionnement. •...
  • Page 72: Remontage

    3.5.2 Remontage 1 Positionnez le moteur avec l’axe en haut. Vérifiez que l’aimant d’entraînement (13) peut être monté facilement sur l’arbre de moteur. Si nécessaire, nettoyez l’arbre de moteur. 2 Assembler la bride (1) au moteur. Les trous d´assemblage doivent être dans la même direction que le moteur.
  • Page 73 MDR/FR (1206) 3.2...
  • Page 74: Nomenclature

    4 Nomenclature A = Encoche de montage Rep Qté Désignation Matière MDR45 MDR75 MDR85 MDR105 MDR116 Flasque P2/P3 01-24373-1 58-08299 01-13097-1 58-018376 58-018376 0.0300.544 0.0300.524 0.0300.523 0.0300.565 0.0300.565 01-24374-1 58-08301 01-13098-2 58-08334 58-08334 Carter d’aimant PVDF 01-24405-1 58-08302 01-13113-2 58-08335 58-08335 2* Rondelle d’usure Céramique...
  • Page 75: Résolution Des Pannes

    5 Résolution des pannes Table 2: Pannes les plus fréquentes. Problème Cause probable Remède Poche d’air dans la tuyauterie Vérifiez la tuyauterie et purgez d’aspiration l’air Pompe non amorcée (pompes qui ne sont pas en charge Remplir la tuyauterie d’aspiration) Poches d’air à...
  • Page 76 Table 2: Pannes les plus fréquentes. Problème Cause probable Remède Comparez la viscosité et/ou la densité avec les performances Densité et/ou viscosité trop de la pompe (voir paragraphe grandes 2.7 "Limites de viscosité du Consommation liquide et densité"). électrique trop élevée Usure anomale des pièces de la Remplacez les pièces...
  • Page 77 MDR/FR (1206) 3.2...
  • Page 78 ES...MANUAL DE INSTRUCCIONES Bombas centrífugas magnéticas Traducción de instrucciones originales MDR/ES (1206) 3.2 Lea y entienda este manual antes de trabajar o hacer cualquier mantenimiento en este equipo.
  • Page 79: Declaración Ce De Conformidad

    Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE, apéndice II-A) Fabricante SPX Flow Technology Assen B.V. Dr. A.F. Philipsweg 51 9403 AD Assen Holanda declara por la presente que todas las bombas pertenecientes a las familias de productos hereby CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(M)(V), CombiPrime V, CombiSump, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), MCV(S), PHA, MDR suministradas bien sin transmisión (última...
  • Page 80 Índice Introducción General Recepción, manipulación y almacenamiento 1.2.1 Recepción 1.2.2 Manipulación 1.2.3 Almacenamiento Seguridad Indicación del tipo Número de serie Funcionamiento y sus principios Precauciones generales Información técnica Especificación de materiales Elevación de succión y nivel del líquido 2.2.1 Elevación de succión máxima (Hs) 2.2.2 Nivel mínimo requerido del líquido Altura impulsión mínima...
  • Page 81: Introducción

    1 Introducción General Las bombas centrífugas magnéticas SPX del tipo MDR se fabrican en SPX Flow Technology Assen B.V., The Netherlands. Este manual de instrucciones contiene información necesaria sobre las bombas centrífugas de arraste magnético impulsión magnética y debe leerse con atención antes de realizar su instalación y mantenimiento.
  • Page 82: Almacenamiento

    Nunca eleve la unidad de bomba con un solo punto de sujeción. De hacerlo así, pueden ocasionarse lesiones en las personas y/o daños en el producto. 1.2.3 Almacenamiento Si la bomba no se instala inmediatamente, debe guardarse en un lugar fresco y seco. Seguridad Las personas con marcapasos no deben trabajar con el acoplamiento magnético.
  • Page 83: Número De Serie

    En los casos en que haya riesgo de explosión, deben utilizarse motores clasificados como a prueba de explosión, junto con dispositivos de seguridad especiales. Consulte al organismo oficial responsable acerca de las precauciones necesarias. Una instalación inadecuada puede provocar lesiones fatales. El polvo, los líquidos y los gases que pueden ocasionar sobrecalentamiento, cortocircuitos, corrosión e incendios deben mantenerse alejados de los motores y otros equipos.
  • Page 84: Precauciones Generales

    Funcionamiento y sus principios El imán de transmisión, montado en el eje de transmisión, transfiere su momento de fuerza al imán impelente. El impelente puede así girar en torno al eje cerámico del cuerpo de la bomba sin que haya contacto físico alguno entre el eje de transmisión y el cuerpo de la bomba.
  • Page 85: Información Técnica

    2 Información técnica Especificación de materiales Collarín (no expuesto al líquido) Polipropileno relleno con fibra de vidrio Alojamiento de imanes, impulsor, cuerpo Polipropileno relleno con fibra de vidrio Fluoruro de polivinilideno con fibra de carbono Eje, láminas de desgaste Ceramic/Al Rodamientos del impulsor PTFE-Rulon LD Tórica...
  • Page 86: Rango De Temperatura

    2.2.2 Nivel mínimo requerido del líquido El nivel mínimo requerido del líquido en la tobera de succión debe ser mayor que el triple del diámetro de la tubería de succión. Figura 3: Nivel mínimo requerido del líquido. Altura impulsión mínima La serie MDR requiere una cierta altura de caída para un correcto funcionamiento.
  • Page 87: Nivel Sonoro

    Temperatura máxima frente a presión del sistema Figura 5: Temperatura máxima frente a presión del sistema. Válido para las bombas P3 (de polipropileno) probadas con agua. Viscosidad y límites de peso específico Gravedad específica Diámetro del Viscosidad máx. impelente kg/dm Nivel sonoro El máximo nivel sonoro medido en la bomba MDR, equipada con un motor eléctrico estándar, es de 70 dB (A).
  • Page 88: Instalación Y Mantenimiento

    3 Instalación y mantenimiento General Ancle la bomba adecuadamente. La instalación, el funcionamiento y el mantenimiento deben ser efectuados por personal cualificado y bien preparado. La bomba debe equiparse con un cortacircuitos bloqueable para evitar que se ponga en marcha accidentalmente. Antes de efectuar el mantenimiento de la bomba o del sistema, es necesario cortar la alimentación eléctrica y bloquear el dispositivo de arranque.
  • Page 89 Figura 6: Asidero (1). Instale una válvula en los extremos de succión y expulsión para poder desconectar la bomba del sistema. Asegúrese de que la bomba puede vaciarse sin causar daños a personas, equipos o al medio ambiente. • Cuando la bomba no tiene succión inundada, instale una válvula de pie en la línea de succión.
  • Page 90: Montaje Y Desmontaje

    Si necesita devolver una bomba para su reparación, examen u otra razón, debe limpiarla y embalarla de una forma adecuada. En el paquete también debe incluir documentación que indique el líquido bombeado, condiciones de funcionamiento, su opinión sobre la razón de la avería/fallo y el nombre de una persona de contacto. Antes de enviarla, también debe ponerse en contacto con el consignatario.
  • Page 91 5 Si se van a sustituir el motor, el imán de transmisión o el collarín, afloje los dos tornillos (2) que sujetan el imán de transmisión al eje del motor. Para llegar a los tornillos, utilice el orificio de montaje existente en el collarín (consulte el apartado 5.0).
  • Page 92 MDR/ES (1206) 3.2...
  • Page 93: Lista De Piezas De Repuesto

    4 Lista de piezas de repuesto A = Orificio de montaje Pos Núm Descripción Material MDR45 MDR75 MDR85 MDR105 MDR116 Collarín P2/P3 01-24373-1 58-08299 01-13097-1 58-018376 58-018376 Tornillo 0.0300.544 0.0300.524 0.0300.523 0.0300.565 0.0300.565 01-24374-1 58-08301 01-13098-2 58-08334 58-08334 Aloj. de imanes PVDF 01-24405-1 58-08302...
  • Page 94: Resolución De Problemas

    5 Resolución de problemas Tabela 2: Anomalías más frecuentes. Problema Causa posible Solución Bolsas de aire en las líneas de Compruebe las tuberías de succión. aspiración yextraiga el aire. Bloqueo de cebamiento (cuando la altura de caída de la succión es Repita el cebamiento.
  • Page 95 Tabela 2: Anomalías más frecuentes. Problema Causa posible Solución Compruebe la viscosidad y el peso específico en función del Exceso de peso específico y/o rendimiento de la bomba (consulte viscosidad. el párrafo 2.7 "Viscosidad y límites de peso específico"). Potencia excesiva. Desgaste excesivo de las piezas Cambie las piezas.
  • Page 96 MDR/ES (1206) 3.2...
  • Page 97 MDR/ES (1206) 3.2...
  • Page 98 DA...INSTRUKTIONSBOG Magnetdrevne centrifugalpumper Oversættelse af originale instruktioner MDR/DA (1206) 3.2 Læs og forstå denne manuel for drift og service af dette produkt.
  • Page 99: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU Overensstemmelseserklæring (Direktiv 2006/42/EF, tillæg II-A) Fabrikanten SPX Flow Technology Assen B.V. Dr. A.F. Philipsweg 51 9403 AD Assen Holland erkl ærer hermed, at alle pumpedele i produktfamilierne CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(M)(V), CombiPrime V, CombiSump, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), MCV)(S), PHA, MDR om de leveres uden drivenhed (sidste plads i serienummer = B), eller leveres som en samlet enhed med en drivenhed (sidste plads i serienummer = A), er i overensstemmelse med bestemmelserne i...
  • Page 100 Indholdsfortegnelse Indledning Generelt Modtagelse, håndtering og opbevaring 1.2.1 Modtagelse 1.2.2 Håndtering 1.2.3 Opbevaring Sikkerhed Typekode Serienummer Funktion og arbejdsmåde Generelle driftsanvisninger Teknisk information Materialespecifikation Løftehøjde og væskeniveau 2.2.1 Maks. løftehøjde (Hs) 2.2.2 Min. væskeniveau i beholder Min. modtryk Påkrævet mindste flow Temperaturområder Maks.
  • Page 101: Indledning

    1 Indledning Generelt SPX magnetdrevne centrifugalpumper type MDR fremstilles af SPX Flow Technology Assen B.V., The Netherlands. Nærværende instruktionsbog indeholder nødvendig information om MDR-pumperne og skal gennemlæses nøje, inden installation, service og vedligehold påbegyndes. Instruktionsbogen skal opbevares let tilgængligt for operatøren. Vigtigt! Pumpen må...
  • Page 102: Opbevaring

    Pumpen må aldrig løftes i kun eet punkt. Forkerte løft kan medføre person- og/eller produktskade. 1.2.3 Opbevaring Skal pumpen ikke installeres direkte, lagres den tørt og køligt. Sikkerhed Personale med pacemaker må ikke arbejde med den magnetiske kobling! Det magnetiske felt er tilstrækkeligt stærkt til at påvirke en pacemaker! Sikkerhedsafstanden er 1 meter! Vigtigt! Pumpen må...
  • Page 103: Typekode

    Eksplosionsfarlige miljøer kræver desuden Ex-klassificerede motorer samt særlige sikkerhedsanordninger. Rådfør altid med de relevante myndigheder! Fejlagtig elinstallation medfører livsfare! Støv, væsker og gasser, som kan forårsage overophedning, kortslutning, ætsningsskader og brand, skal ledes væk fra motor og andet udstyr. Hvis pumpen behandler væsker, som er skadelige for personer og miljø, skal der installeres en beholder el.lign.
  • Page 104: Funktion Og Arbejdsmåde

    Funktion og arbejdsmåde Drivmagneten, som er monteret på drivakselen, overfører sin kraft til impellermagneten. Impelleren kan derved rotere omkring den keramiske aksel i pumpehuset uden fysisk kontakt mellem drivaksel og pumpehus. På denne måde bliver pumpen fuldstændig lækagetæt. 1. Keramisk aksel 2.
  • Page 105: Teknisk Information

    2 Teknisk information Materialespecifikation Flange (ikke med væskekontakt) Polypropylen, glasfiberfyldt Magnethus, impeller og pumpehus Polypropylen, glasfiberfyldt eller polyvinylidenfluorid, kulfiberforstærket Aksel, mellemlagsskive Keramisk/Al Impellerbøsninger PTFE-Rulon LD O-ring Impellermagnet (ikke med væskekontakt) Ferritt Løftehøjde og væskeniveau 2.2.1 Maks. løftehøjde (Hs) 1. Væskepåfyldning 2.
  • Page 106: Min. Væskeniveau I Beholder

    2.2.2 Min. væskeniveau i beholder Min. påkrævet væskeniveau ved sugemundstykket skal være højere end 3 x sugeledningens diameter. Figur 3: Min. væskeniveau i beholder. Min. modtryk MDR-serien forlanger et vist modtryk for god funktion. Min. modtryk = 0,5 m vp eller 0,05 bar manometrisk. Er modtrykket mindre, installeres en ventil på...
  • Page 107: Maks. Temperatur I Forhold Til Systemtrykket

    Maks. temperatur i forhold til systemtrykket Figur 5: Maks. temperatur i forhold til systemtrykket. Gælder for P3-pumper (polypropylen) afprøvet i vand. Begrænsning af væskens viskositet og specifikke vægt Maks. specifik vægt Maks. viskositet Impellerdiameter kg/dm Lydniveau Højeste målte lydniveau er 70 dB (A) for pumpe monteret til elmotor. MDR/DA (1206) 3.2...
  • Page 108: Installation Og Vedligeholdelse

    3 Installation og vedligehol- delse Generelt Pumpeenheden skal forankres sikkert. Installation, betjening og vedligeholdelse skal udføres af kvalificeret og dertil uddannet personel. Pumpen skal udstyres med en aflåsbar sikkerhedsafbryder, som forhindrer utilsigtet start. Før der foretages indgreb i pumpen eller systemet skal drivkilden være nedlukket og aflåst, for at forhindre utilsigtet start.
  • Page 109: Start

    Figur 6: Mothold (1). Der monteres lukkeventiler på begge sider af pumpen, for at lukke ind- og udløb under service og vedligeholdelse. Sørg for at pumpen kan drænes uden skade på personer, miljø eller udstyr. • Er pumpen ikke monteret med tilløb, skal der monteres en bundventil på sugeledningen.
  • Page 110: Rutinekontrol

    Rutinekontrol • For at undgå driftsproblemer kontrolleres pumpens lydniveau, vibrationer, kapacitet,manometer, motorens strømforbrug osv. med regelmæssige mellemrum. • Slitagen på impelleren kontrolleres efter 1 - 2 måneders drift. • Kontrolintervallerne fastlægges afhængigt af slitage og bøsningsdiameter. Diameter af impellerbøsningen Tabel 1: Impelleren skal udskiftes ved følgende diametre: MDR45 7,25 mm MDR75...
  • Page 111: Montering

    3.5.2 Montering 1 Motoren placeres med motorakselen opad. Kontrollér at drivmagneten (pos. 13) går let at placere på motorakselen. Evt. rengøres motorakselen. 2 Flangen (pos. 1) sættes på motoren, så monteringshullet peger i samme retning som motorens fødder. De fire skruer (pos. 12) inkl. skiverne (pos. 11) strammes. Sikret med Loctite.
  • Page 112: Reservedelsliste

    4 Reservedelsliste A = Monteringshul Betegnelse Materiale MDR45 MDR75 MDR85 MDR105 MDR116 Flange P2/P3 01-24373-1 58-08299 01-13097-1 58-018376 58-018376 Skrue 0.0300.544 0.0300.524 0.0300.523 0.0300.565 0.0300.565 01-24374-1 58-08301 01-13098-2 58-08334 58-08334 Magnethus PVDF 01-24405-1 58-08302 01-13113-2 58-08335 58-08335 Mellemlagsskive Keramik 01-45897-1 58-08298 58-08298 58-08330...
  • Page 113: Fejlfinding

    5 Fejlfinding Tabel 2: De hyppigste årsager til fejl. Problem Mulig årsag Afhjælpning Sugeledningernes rør Luftlommer i sugeledningen kontrolleres og luften evakueres Pumpen ikke korrekt fyldt (når Påfyldes igen pumpen ikke har tilløb) Luftlommer inde i pumpen Al luft evakueres Se afsnit 2.2.1 "Maks.
  • Page 114 Tabel 2: De hyppigste årsager til fejl. Problem Mulig årsag Afhjælpning Slidte eller beskadigede Delene udskiftes pumpedele Stærk vibration Modtryket øges (se afsnit 2.3 For lavt modtryk eller støjniveau "Min. modtryk") Impelleren blokeres af Impelleren rengøres fremmedlegemer Pumpehusets skruer er ikke Skruene spændes efter strammet Lækage fra...
  • Page 115 MDR/DA (1206) 3.2...
  • Page 116 FI...KÄYTTÖOHJEKIRJA Magneettivetoiset Keskipakopumput Alkuperäisten ohjeiden käännös MDR/FI (1206) 3.2 Ennen tuotteen käyttöönottoa tai huoltotoimenpiteitä tulee tämä manuaali lukea ja ymmärtää.
  • Page 117 EU Yhdenmukaisuusilmoitus (Direktiivi 2006/42/EC, liite II-A) Valmistaja SPX Flow Technology Assen B.V. Dr. A.F. Philipsweg 51 9403 AD Assen The Netherlands vakuuttaa täten, että kaikki pumput tuoteperheissä CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(M)(V), CombiPrime V, CombiSump, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), sekä...
  • Page 118 Sisällysluettelo Johdanto Yleistä Vastaanotto, käsittely ja varastointi 1.2.1 Vastaanotto 1.2.2 Käsittely 1.2.3 Varastointi Turvallisuus Mallimerkinnät Sarjanumero Toiminta ja työtapa Yleiset käyttöohjeet Tekniset tiedot Materiaalierittely Nostokorkeus ja nestetaso 2.2.1 Suurin nostokorkeus (Hs) 2.2.2 Miniminestetaso säiliössä Alhaisin vastapaine Tarvittava minimivirtaus Lämpötila-alueet Maksimilämpötila suhteessa järjestelmäpaineeseen Nesteen viskositeetin rajoittaminen ja ominaispainot Äänitaso Asennus ja huolto...
  • Page 119: Johdanto

    1 Johdanto Yleistä SPXin magneettivetoisia keskipakopumppuja valmistaa SPX Flow Technology Assen B.V., The Netherlands. Tämä käyttöohjekirja sisältää hyödyllistä tietoa magneettivetoisista keskipakopumpuista ja se on luettava huolellisesti ennen asennus-, huolto- ja kunnossapitotöiden aloittamista. Käyttöohjekirjaa on säilytettävä niin, että se on aina helposti käyttäjän saatavilla. Tärkeää! Pumppua ei saa käyttää...
  • Page 120: Varastointi

    Älä koskaan nosta pumppua pelkästään yhdestä kiinnityskohdasta. Väärin suoritetut nostot saattavat aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai tuotevaurioita. 1.2.3 Varastointi Jos pumppua ei asenneta heti, sitä on säilytettävä kuivassa ja viileässä paikassa. Turvallisuus Sydämentahdistinta käyttävät henkilöt eivät saa käsitellä magneettikytkintä! Magneettikenttä on riittävän voimakas vaikuttamaan sydämentahdistimen toimintaan! Turvaetäisyys on 1 metri! Tärkeää! Pumppua ei saa käyttää...
  • Page 121: Mallimerkinnät

    Räjähdysvaarallisissa ympäristöissä on käytettävä Ex- luokiteltuja moottoreita ja erityisiä turvalaitteita. Tarkasta tiedot aina asiasta vastaavalta viranomaiselta. Virheellinen sähköasennus on hengenvaarallinen. Pöly, nesteet ja kaasut, jotka saattavat aiheuttaa ylikuumenemista, oikosulkuja, syöpymisvaurioita ja tulipaloja, on johdettava pois moottorista ja muista laitteista. Jos pumpulla käsitellään ihmisille ja ympäristölle vahingollisia nesteitä, on vuotojen varalta asennettava säiliö...
  • Page 122: Toiminta Ja Työtapa

    Toiminta ja työtapa Käyttömagneetti, joka on asennettu käyttöakselille, siirtää voimansa juoksupyörämagneetille. Näin juoksupyörä pääsee pyörimään pumpunpesässä keraamisen akselin ympäri ilman käyttöakselin ja pumpunpesän välistä fyysistä kosketusta. Tämä tekee pumpusta täysin tiiviin. 1. Keraaminen akseli 2. Juoksupyörä 3. Juoksupyörämagneetti 4. Käyttömagneetti 5.
  • Page 123: Tekniset Tiedot

    2 Tekniset tiedot Materiaalierittely Laippa (nestettä koskettamaton) Polypropeeni, lasikuitutäytteinen Magneettikotelo, juoksupyörä ja pumpunpesä Polypropeeni, lasikuitutäytteinen tai Polyvinylideenifluoridi, hiilikuituvahvisteinen Akseli, kulutusaluslevyt Keramiikka/Al Juoksupyöränholkit PTFE-Rulon LD O-rengas Juoksupyöränmagneetti Ferriitti (nestettä koskettamaton) Nostokorkeus ja nestetaso 2.2.1 Suurin nostokorkeus (Hs) 1. Nesteen täyttö 2. Pumppu 3.
  • Page 124: Miniminestetaso Säiliössä

    2.2.2 Miniminestetaso säiliössä Suurimman tarvittavan nestetason imusuuttimessa on oltava yli 3 x imujohdon halkaisija. Kuva 3: Miniminestetaso säiliössä. Alhaisin vastapaine MDR-sarjan pumput vaativat tietyn vastapaineen toimiakseen moitteettomasti. Pienin vastapaine = 0,5 mvp tai 0,05 bar manometristä painetta. Jos vastapaine on alhaisempi, asenna painepuolelle venttiili paineen säätämistä...
  • Page 125: Maksimilämpötila Suhteessa Järjestelmäpaineeseen

    Maksimilämpötila suhteessa järjestelmäpaineeseen Kuva 5: Maksimilämpötila suhteessa järjestelmäpaineeseen. Koskee vedessä testattuja P3-pumppuja (polypropeeni). Nesteen viskositeetin rajoittaminen ja ominaispainot Maks. ominaispaino Juoksupyörän Maks. viskositeetti halkaisija kg/dm Äänitaso Suurin sähkömoottoriin asennetulle pumpulle mitattu äänitaso on 70 dB(A). MDR/FI (1206) 3.2...
  • Page 126: Asennus Ja Huolto

    3 Asennus ja huolto Yleistä Pumppuyksikkö on kiinnitettävä kunnolla. Vain pätevä ja ammattitaitoinen henkilökunta saa asentaa pumpun sekä käyttää ja huoltaa sitä. Pumppu on varustettava lukittavalla turvakytkimellä tahattoman käynnistymisen estämiseksi. Käyttömoottorin virta on katkaistava ja se on lukittava ennen pumpulle tai järjestelmälle suoritettavia toimenpiteitä...
  • Page 127: Käynnistys

    Asenna sulkuventtiilit pumpun molemmille puolille, jotta tulo ja lähtö voitaisiin sulkea huollon ja kunnossapidon yhteydessä. Varmista, että pumppu voidaan tyhjentää vahingoittamatta ihmisiä, ympäristöä tai laitteita. • Jos pumppuun ei ole asennettu tulojuoksutusta, imuputkeen on asennettava pohjaventtiili. Täytä pumppu ja poista kaikki ilma. Pumppua ei saa käyttää kuivana. •...
  • Page 128: Irrotus- Ja Asennusohjeet

    Taulukko 1:Juoksupyörä vaihdettava seuraavilla holkin sisähalkaisijamitoilla: MDR45 7,25 mm MDR75 10,35 mm MDR85 10,35 mm MDR105 15,50 mm MDR116 15,50 mm Mikäli vaihdetaan vain juoksupyörän holkit, täytyy reiät avartaa asennuksen jälkeen seuraavien mittojen mukaisesti: MDR45 7,10 ± 0,05 mm MDR75 10,16 ±...
  • Page 129: Asennus

    3.5.2 Asennus 1 Aseta moottori moottoriakseli ylöspäin. Tarkasta, että käyttömagneetti (13) on helppo asentaa moottoriakselille. Puhdista moottoriakseli tarvittaessa. 2 Asenna laippa (1) moottoriin niin, että asennussyvennys tulee moottorin jalkojen kanssa samaan suuntaan. Kiristä se neljällä ruuvilla (12) ja aluslevyillä (11). Varmista Loctite liimalla.
  • Page 130: Varaosaluettelo

    4 Varaosaluettelo A = Asennusreikä Osa Lkm Nimitys Materiaali MDR45 MDR75 MDR85 MDR105 MDR116 Laippa P2/P3 01-24373-1 58-08299 01-13097-1 58-018376 58-018376 Ruuvi 0.0300.544 0.0300.524 0.0300.523 0.0300.565 0.0300.565 01-24374-1 58-08301 01-13098-2 58-08334 58-08334 Magneettikotelo PVDF 01-24405-1 58-08302 01-13113-2 58-08335 58-08335 Kulutuslevy Keramiikka 01-45897-1 58-08298...
  • Page 131: Ongelman Ratkaisu

    5 Ongelman ratkaisu Taulukko 2:Useimmiten esiintyvät toimintahäiriöt. Vika Mahdollinen syy Toimenpide Imujohdoissa ilmataskuja Tarkasta imujohtojen ilma Pumppua ei ole täytetty oikein (kun pumpussa ei ole Täytä uudelleen tulojuoksutusta) Pumpussa ilmataskuja Poista kaikki ilma kappale 2.2.1 "Suurin Riittämätön nostokorkeus nostokorkeus (Hs)" Liian suuri ominaispaino ja/tai Ei virtausta viskositeetti –...
  • Page 132 Taulukko 2:Useimmiten esiintyvät toimintahäiriöt. Vika Mahdollinen syy Toimenpide Kuluneet tai vioittuneet osat Vaihda osat Voimakas tärinä tai Nosta vastapainetta (kappale Liian alhainen vastapaine äänitaso 2.3 "Alhaisin vastapaine") Juoksupyörän tiellä vieras esine Puhdista juoksupyörä Pumpun ruuveja ei ole kiristetty Kiristä ruuvit Vuoto pumpun Väärin asennettu O-rengas Vaihda O-rengas...
  • Page 133 MDR/FI (1206) 3.2...
  • Page 134 SV...INSTRUKTIONSBOK Magnetdrivna centrifugalpumpar Översättning av originalinstruktionerna MDR/SV (1206) 3.2 Denna manual skall läsas och förstås innan produkten tas i bruk eller servas.
  • Page 135: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-försäkran om överensstämmelse (Direktiv 2006/42/EG, bilaga II-A) Tillverkare SPX Flow Technology Assen B.V. Dr. A.F. Philipsweg 51 9403 AD Assen Nederländerna förklarar härmed att alla pumpar som ingår i produktserierna CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(M)(V), CombiPrime V, CombiSump, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), , levererade utan drivenhet (sista tecknet i serienumret = B) eller MCV)(S), PHA, MDR...
  • Page 136 EC/SV (1107) 5.3...
  • Page 137 Innehållsförteckning Inledning Allmänt Mottagning, hantering och lagring 1.2.1 Mottagning 1.2.2 Hantering 1.2.3 Lagring Säkerhet Modellbeteckningar Serienummer Funktion och arbetssätt Allmänna driftsregler Teknisk information Materialspecifikation Lyfthöjd och vätskenivå 2.2.1 Max lyfthöjd (Hs) 2.2.2 Min vätskenivå i tank Min mottryck Nödvändigt min flöde Temperaturområden Max temperatur i förhållande till systemtryck Begränsning av vätskans viskositet och specifika vikt...
  • Page 138: Inledning

    1 Inledning Allmänt SPX magnetdrivna centrifugalpumpar typ MDR tillverkas av SPX Flow Technology Assen B.V., The Netherlands. Denna instruktionsbok innehåller erforderlig information om magnetdrivna centrifugalpumpar och skall läsas noggrant innan arbetet med installation, service och underhåll påbörjas. Instruktionsboken skall förvaras lätt tillgänglig för operatören. Viktigt! Pumpen får inte användas för andra ändamål än den rekommenderats för utan att konsultera SPX.
  • Page 139: Lagring

    Lyft aldrig pumpen med endast en fästpunkt Felaktiga lyft kan orsaka personskada och/eller skada på produkten. 1.2.3 Lagring Om pumpen inte installeras direkt ska den förvaras torrt och svalt. Säkerhet Personer med pacemaker får inte arbeta med magnetkopplingen eftersom det magnetiska fältet är så...
  • Page 140: Modellbeteckningar

    Explosionsfarliga miljöer kräver även Ex-klassade motorer och särskilda säkerhetsanordningar. Kontrollera alltid med ansvarig myndighet. Felaktig elinstallation medför livsfara. Damm, vätskor och gaser som kan orsaka överhettning, kortslutning, frätskador och brand skall avledas från motor och annan utsatt utrustning. Om pumpen hanterar vätskor som är skadliga för person och miljö, måste en behållare e d installeras för att avleda ev läckage.
  • Page 141: Funktion Och Arbetssätt

    Funktion och arbetssätt Drivmagneten, som är monterad på drivaxeln, överför sin kraft till impellermagneten. Impellern kan därigenom rotera kring den keramiska axeln i pumphuset utan någon fysisk kontakt mellan drivaxel och pumphus. Detta gör pumpen helt läckagesäker. 1. Keramisk axel 2.
  • Page 142: Teknisk Information

    2 Teknisk information Materialspecifikation Fläns (ej vätskeberörd) Polypropylen, glasfiberfylld Magnethus, impeller och pumphus Polypropylen, glasfiberfylld alt Polyvinylidenfluorid, kolfiberarmerad Axel, slitbrickors Keramik/Al Impellerbussningar PTFE-Rulon LD O-ring Impellermagnet (ej vätskeberörd) Ferrit Lyfthöjd och vätskenivå 2.2.1 Max lyfthöjd (Hs) 1. Vätskepåfyllning 2. Pump 3.
  • Page 143: Min Vätskenivå I Tank

    2.2.2 Min vätskenivå i tank Min nödvändig vätskenivå vid sugmunstycket måste vara mer än 3 x sugledningens diameter. Figur 3: Min vätskenivå i tank. Min mottryck MDR-serien kräver ett visst mottryck för god funktion. Min mottryck = 0,5 m vp eller 0,05 bar manometriskt tryck. Vid lägre mottryck, installera en ventil på...
  • Page 144: Max Temperatur I Förhållande Till Systemtryck

    Max temperatur i förhållande till systemtryck Figur 5: Max temperatur i förhållande till systemtryck. Gäller för P3-pumpar (polypropylen) testade i vatten. Begränsning av vätskans viskositet och specifika vikt Max specifik vikt Impeller Max viskositet diameter kg/dm Ljudnivå Högsta uppmätta ljudnivå är 70 dB(A) för pump monterad till elmotor. MDR/SV (1206) 3.2...
  • Page 145: Installation Och Underhåll

    3 Installation och underhåll Allmänt Pumpenheten måste förankras ordentligt. Installation, drift och underhåll måste utföras av kvalificerad och väl förberedd personal. Pumpen måste förses med låsbar säkerhetsbrytare för att förhindra ofrivillig start. Innan några ingrepp görs i pumpen eller systemet måste drivkällan vara avstängd och låst för att hindra ofrivillig start.
  • Page 146: Start

    Montera avstängningsventiler på båda sidor av pumpen för att kunna stänga in- och utlopp vid service och underhåll. Se till att dränering av pumpen kan göras utan att skada person, miljö eller utrustning. • Om pumpen inte är installerad med tillrinning ska en bottenventil monteras på sug- ledningen.
  • Page 147: Demonterings- Och Monteringsinstruktioner

    • Byte av enbart impellerbussningarna kan göras men det kräver brotschning (Obs! sambrotschning) till specificerad diameter efter montering: MDR45 7,10 ± 0,05 mm MDR75 10,16 ± 0,04 mm MDR85 MDR105 15,21 ± 0,04 mm MDR116 • Kontrollera slitaget på den keramiska axeln och de keramiska slitbrickorna. Byt ut vid behov.
  • Page 148: Avfallshantering/Materialåtervinning

    6 Kontrollera före montering av impellern att bussningarna inte är slitna (rekommenderade gränser för slitage, se avsnitt 3.4 "Rutinkontroll") och att impellern roterar lätt på axeln. För vidare instruktioner om brotschning, kontakta din lokala distributör. 7 Sätt O-ringen (pos 7) på plats: •...
  • Page 149 MDR/SV (1206) 3.2...
  • Page 150: Reservdelsförteckning

    4 Reservdelsförteckning A = Monteringsurtag Antal Benämning Material MDR45 MDR75 MDR85 MDR105 MDR116 Fläns P2/P3 01-24373-1 58-08299 01-13097-1 58-018376 58-018376 Skruv 0.0300.544 0.0300.524 0.0300.523 0.0300.565 0.0300.565 01-24374-1 58-08301 01-13098-2 58-08334 58-08334 Magnethus PVDF 01-24405-1 58-08302 01-13113-2 58-08335 58-08335 Slitbricka Keramik 01-45897-1 58-08298 58-08298...
  • Page 151: Felsökning

    5 Felsökning Tabell 2: De vanligast förekommande störningarna. Problem Möjlig orsak Åtgärd Kontrollera sugledningens Luftfickor i sugledningen rördragning och evakuera all luft Pump ej korrekt fylld (när pump Fyll igen ej har tillrinning) Luftfickor inne i pumpen Evakuera all luft Se avsnitt 2.2.1 "Max lyfthöjd Otillräcklig lyfthöjd (Hs)"...
  • Page 152 Tabell 2: De vanligast förekommande störningarna. Problem Möjlig orsak Åtgärd Slitna eller skadade delar Byt delarna Öka mottrycket (se avsnitt 2.3 Kraftig vibration För lågt mottryck "Min mottryck") eller ljudnivå Impellern igensatt av främmande Rengör impellern föremål Pumpens skruvar är inte Efterspänn skruvarna åtdragna Läckage från...
  • Page 153 MDR/SV (1206) 3.2...
  • Page 154 LT...NAUDOTOJO INSTRUKCIJA Centrifuginiai siurbliai su magnetine pavara Gamintojo instrukcijos MDR/LT (1206) 3.2 Prieš eksploatuojant ar remontuojant gaminį reikia perskaityti ir suprasti šią instrukciją...
  • Page 155: Eb Atitikties Deklaracija

    EB atitikties deklaracija (Direktyva 2006/42/EB, II-A priedas) Gamintojas SPX Flow Technology Assen B.V. Dr. A.F. Philipsweg 51 9403 AD Assenas Nyderlandai Deklaruojame, kad CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(M)(V), CombiPrime V, CombiSump, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, siurblių...
  • Page 156 EC/LT (1107) 5.3...
  • Page 157 Turinys Įvadas Bendrosios pastabos Priėmimas, kilnojimas ir laikymas 1.2.1 Priėmimas 1.2.2 Kilnojimas 1.2.3 Laikymas Sauga Tipo kodas Serijos numeris Darbas ir veikimo principas Bendrosios atsargumo priemonės Techniniai duomenys Medžiagų specifikacija Siurbimo aukštis ir skysčio lygis 2.2.1 Maksimalus siurbimo aukštis (Hs) 2.2.2 Minimalus būtinas skysčio lygis Minimalus atbulinis slėgis...
  • Page 158: Įvadas

    1 Įvadas Bendrosios pastabos MDR tipo SPX centrifuginius siurblius su magnetine pavara gamina Nyderlandų bendrovė SPX Flow Technology Assen B.V. Šioje naudotojo instrukcijoje pateikiama būtina informacija apie centrifuginius siurblius su magnetine pavara. Prieš montuojant, remontuojant ar tikrinant tokius siurblius prašome atidžiai perskaityti šią...
  • Page 159: Laikymas

    Niekada nekelkite siurblio, užkabinto tik už vieno taško. Neteisingai keliant galima sužeisti žmogų ir/arba sugadinti gaminį. 1.2.3 Laikymas Jeigu siurblys nėra montuojamas iš karto, jį reikia laikyti sausoje ir vėsioje vietoje. Sauga Darbuotojams, turintiems širdies stimuliatorių, dirbti su magnetine mova negalima! Magnetinis laukas pakankamai stiprus, kad sutrikdytų...
  • Page 160: Tipo Kodas

    Dirbant aplinkoje, kur yra sprogimo rizika, reikia naudoti tik nesprogiųjų klasei priskiriamus variklius, taip pat specialią saugos įrangą. Dėl konkrečių priemonių prašome kreiptis į atitinkamą valstybės tarnybą. Netinkamas montavimas gali sukelti mirtinus sužalojimus. Variklius ir kitą atvirą įrangą būtina saugoti nuo dulkių, skysčių ir dujų, kurie gali sukelti perkaitimą, trumpą...
  • Page 161: Darbas Ir Veikimo Principas

    Darbas ir veikimo principas Prie varančiojo veleno pritvirtintas varantysis magnetas sukdamasis priverčia suktis ir rotoriaus magnetą. Taip rotorius sukasi siurblio viduje aplink keraminę ašį, o tarp varančiojo veleno ir siurblio korpuso nėra jokio fizinio kontakto. Todėl toks siurblys yra visiškai hermetiškas. 1.
  • Page 162: Techniniai Duomenys

    2 Techniniai duomenys Medžiagų specifikacija Jungė (nesiliečia su skysčiu) Polipropilenas su stiklo pluoštu Magneto korpusas, rotorius, korpusas Polipropilenas su stiklo pluoštu arba Polivinildenfluoridas su anglies pluoštu Ašis, tarpikliai Keramika/Al Rotoriaus guoliai PTFE-Rulon LD O-žiedas Rotoriaus magnetas Feritas (nesiliečia su skysčiu) Siurbimo aukštis ir skysčio lygis 2.2.1 Maksimalus siurbimo aukštis (Hs)
  • Page 163: Minimalus Būtinas Skysčio Lygis

    2.2.2 Minimalus būtinas skysčio lygis Minimalus būtinas skysčio lygis ties įsiurbimo antgaliu turi būti daugiau kaip 3 kartus didesnis už įsiurbimo vamzdžio skersmenį. Piešinys 3: Minimalus būtinas skysčio lygis. Minimalus atbulinis slėgis MDR serijos siurbliams, kad gerai veiktų, reikalingas tam tikras hidrostatinis slėgis. Minimalus hidrostatinis slėgis = 0,5 m wc arba 0,05 bar manometrinio slėgio.
  • Page 164: Maksimali Temperatūra Ir Sistemos Slėgis

    Maksimali temperatūra ir sistemos slėgis Piešinys 5: Maksimali temperatūra ir sistemos slėgis. Galioja P3 (polipropileno) siurbliams, išbandytiems vandenyje Klampumo ir specifinio sunkio ribos Rotoriaus Maks. klampumas, cP Specifinis sunkis, kg/dm skersmuo Triukšmo lygis Didžiausias išmatuotas MDR siurblio triukšmo lygis buvo 70 dB(A), kai siurblys buvo pritvirtintas prie standartinio elektros variklio.
  • Page 165: Montavimas Ir Priežiūra

    3 Montavimas ir priežiūra Bendrosios pastabos Siurblį tinkamai pritvirtinkite. Sumontuoti, naudoti ir atlikti techninę priežiūrą turėtų tik kvalifikuotas ir gerai paruoštas personalas. Siekiant apsisaugoti nuo netyčinio siurblio paleidimo, reikia sumontuoti rakinamą grandinės pertraukiklį. Prieš atliekant bet kokį siurblio ar sistemos remontą ar apžiūrą, siurblį reikia išjungti, o paleidimo įtaisą...
  • Page 166: Paleidimas

    Įsiurbimo ir slėgio pusėse įdėkite po vožtuvą, kad galėtumėte atjungti siurblį nuo sistemos. Įsitikinkite, kad skystį iš siurblio galima išleisti nepadarant žalos žmonėms, gamtai ar įrangai. • Jeigu siurblys nėra savaime prisipildantis, įsiurbimo linijoje įstatykite apatinį vožtuvą. Pripildykite siurblį ir išleiskite visą orą. Žiūrėkite, kad siurblys niekuomet nedirbtų...
  • Page 167: Ardymas Ir Surinkimas

    Lentelė 1:Keiskite rotorių, kai vidinis skersmuo yra tokio dydžio: 7,25 mm MDR45 10,35 mm MDR75 10,35 mm MDR85 15,50 mm MDR105 15,50 mm MDR116 • Jeigu keičiami tik rotoriaus guoliai, po surinkimo jų visų skersmuo turi būti paplatintas iki tokio dydžio: MDR45 7,10 ±...
  • Page 168: Surinkimas

    3.5.2 Surinkimas 1 Pastatykite variklį velenu į viršų. Patikrinkite, ar varantysis magnetas (13) lengvai užsimauna ant variklio veleno. Prireikus variklio veleną pašlifuokite. 2 Uždėkite jungę (1) ant variklio taip, kad surinkimo skylė būtų nukreipta į tą pačią pusę kaip variklio atramos. Prisukite jungę prie variklio 4 varžtais (12) su poveržlėmis (11).
  • Page 169: Atsarginių Dalių Sąrašas

    4 Atsarginių dalių sąrašas A = surinkimo skylė Pozicija Kiekis Aprašymas Medžiaga MDR45 MDR75 MDR85 MDR105 MDR116 Jungė P2/P3 01-24373-1 58-08299 01-13097-1 58-018376 58-018376 Varžtas 0.0300.544 0.0300.524 0.0300.523 0.0300.565 0.0300.565 01-24374-1 58-08301 01-13098-2 58-08334 58-08334 Magneto korpusas PVDF 01-24405-1 58-08302 01-13113-2 58-08335 58-08335...
  • Page 170: Problemų Sprendimas

    5 Problemų sprendimas Lentelė 2:Galimos siurblio gedimų priežastys. Problema Galimos priežastys Priemonė Patikrinkite įsiurbimo Oro kišenės įsiurbimo vamzdžius ir pašalinkite iš jų vamzdžiuose visą orą Nepakankamas pripildymas (kai įsiurbiamasis slėgis yra Pripildykite iš naujo neigiamas). Oro kišenės siurblyje Pašalinkite visą orą Nepakankamas įsiurbiamasis Žr.
  • Page 171 Lentelė 2:Galimos siurblio gedimų priežastys. Problema Galimos priežastys Priemonė Palyginkite klampumo ir specifinio sunkio reikšmes su Per didelis specifinis sunkis ir/ siurblio galimybėmis (žr. skyrių arba klampumas 2.7 "Klampumo ir specifinio Naudojama per sunkio ribos"). didelė galia Siurblio detalės per daug Pakeiskite detales nusidėvėjusios Variklio guoliai per daug...
  • Page 172: Dimensions And Weights

    6 Dimensions and weights Afmetingen en gewichten - Maß und Gewichtsangaben - Poids et dimensions - Dimensiones y pesos - Mål og vægt - Painot ja mitat - Vikt och måttuppgifter - Matmenys ir svoris [mm] [kg] N CP HK 45P-1V-1D 166 309 BSP 1”...
  • Page 173: Standard Parts

    7 Standard parts - Standaardonderdelen - Standardteile der Pumpe - Pièces standard - Piezas estándar - Standarddele - Pumpun vakio-osat - Standarddelar - Standartinės dalys Pump body - Pomphuis - Pumpengehäuse - Corps de pompe - Cuerpo de la bomba - Pumpehus - Pumpunpesä...
  • Page 174 8 Capacity - Capaciteit - Leistungskurve - Débit - Capacidad - Kapacitet - Kapasiteetti - Kapacitet - Galingumas MDR - 1V (full impeller diameter) (volle waaier)(voller Laufraddurchmesser)(diamètre maximal de turbine)(diámetro completo del impulsor)(maksimal impellerdiameter)(juoksupyörän maksimihalkaisija)(maximal impellerdiameter)(visas rotoriaus skersmuo) Based on water at 20°C (68°F) - Gebaseerd op water bij 20°C (68°F) - Daten gelten für Wasser bei +20°C - Basé...
  • Page 175 MDR - 1VD (reduced impeller diameter) - (afgedraaide waaier) - (reduzierter Laufrad- durchmesser) - (diamètre réduit de turbine) - (impulsor reducido) - (reduceret impellerdiameter) - (pienennetty juoksupyörähalkaisija) - (reducerad impellerdiameter) - (sumažintas rotoriaus skers- muo) Based on water at 20°C (68°F) - Gebaseerd op water bij 20°C (68°F) - Daten gelten für Wasser bei +20°C - Basé...
  • Page 176 MDR (1206) 3.2...
  • Page 177 CombiPrime H Horizontal self-priming centrifugal pump Magnetic Drive Centrifugal Pumps SPX Flow Technology Assen B.V. Dr. A. F. Philipsweg 51, 9403 AD Assen, THE NETHERLANDS Phone: + 31 (0) 592 37 67 67 Fax: + 31 (0) 592 37 67 60 E-Mail: johnson-pump.nl@spx.com www.johnson-pump.com www.spx.com...

Table des Matières