Hartmann Veroval duo control Mode D'emploi
Hartmann Veroval duo control Mode D'emploi

Hartmann Veroval duo control Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Veroval duo control:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

FR
Tensiomètre de bras
Mode d'emploi ................................ 3 – 41
NL
Bovenarmbloeddrukmeter
Handleiding ................................... 42 – 81
DE
Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanleitung ..................... 82 – 121
155 – 122 ...................................
Certificat de garantie / Garantiecertificaat /
Garantieurkunde /
IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 1
‫جهاز قياس ضغط الدم عند العضد‬
‫دليل المستخدم‬
‫شهادة الضمان‬
...................... 157
AR
27.02.20 11:11

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hartmann Veroval duo control

  • Page 1 Tensiomètre de bras – Mode d‘emploi ........ 3 – 41 Bovenarmbloeddrukmeter – Handleiding ........42 – 81 Oberarm-Blutdruckmessgerät – Gebrauchsanleitung ..... 82 – 121 ‫جهاز قياس ضغط الدم عند العضد‬ – ‫دليل المستخدم‬ 155 – 122 ........Certificat de garantie / Garantiecertificaat / ‫شهادة...
  • Page 2 Français IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 2 27.02.20 11:11...
  • Page 3 Français Cher client, chère cliente, Nous vous remercions d’avoir choisi un tensiomètre HARTMANN. Veroval duo control est un produit de haute qualité permettant de mesurer ® la pression artérielle au bras de personnes adultes de manière entièrement automatique. Il peut être utilisé pour une utilisation clinique ou à domicile.
  • Page 4 Français Duo Sensor Technology La technologie innovante Duo Sensor associe deux méthodes de mesure professionnelles : la mesure oscillométrique et la méthode de Korotkoff. Alors que la plupart des tensiomètres automatiques ne fonctionnent qu’avec la méthode oscillométrique, la technologie Duo Sensor effectue également les mesures avec la méthode très précise de Korotkoff, qui est celle utilisée par votre médecin pour mesurer votre tension artérielle.
  • Page 5: Table Des Matières

    Français Table des matières Page 1. Description de l’appareil et de l’écran .............. 6 2. Informations importantes ................8 3. Informations sur la pression artérielle ............17 4. Préparation de la mesure ................18 5. Mesure de la pression artérielle ..............20 6.
  • Page 6: Description De L'appareil Et De L'écran

    Français 1. Description de l’appareil et de l’écran duo control IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 6 27.02.20 11:11...
  • Page 7 Français Tensiomètre 1 Écran d’affichage LCD extra large avec éclairage 2 Bouton START/STOP 3 Bouton mémoire utilisateur 1 4 Bouton mémoire utilisateur 2 5 Prise de branchement du brassard 6 Compartiment des piles 7 Port USB 8 Prise de raccordement au secteur Brassard 9 Brassard Secure fit (a) avec mode d’emploi intégré...
  • Page 8: Informations Importantes

    Français 2. Informations importantes Veuillez consulter le mode d’emploi Dispositif médical Fabricant Date de fabrication Code de lot Référence catalogue Numéro de série Craint l‘humidité Attention Limite de température Limitation d’humidité Protection contre les chocs électriques Identifiant unique des dispositif Distributeur Courant continu Non protégé...
  • Page 9 Français Symbole pour identifier les appareils électriques et électroniques Indications sur l’élimination des cartons Produit associé à une consigne de tri Produit associé à une consigne de tri Produit associé à une consigne de tri Avec brassard Secure-Fit breveté Avec languette de préhension pour mettre le brassard (Pull Up System) Détecte les battements cardiaques irréguliers et mesure correctement même en cas d’arythmie cardiaque...
  • Page 10 Français N’utilisez l’appareil que sur des personnes dont la circonférence du bras est ■ ■ adaptée à l’appareil. Si vous avez des doutes sur les valeurs mesurées, réitérez la mesure. ■ ■ Ne laissez jamais l’appareil à portée d’enfants en bas âge ou de personnes ■...
  • Page 11: Contre-Indications

    Français Contre-indications Ne placez jamais le brassard sur une plaie, cela pourrait l’aggraver. ■ ■ Ne placez jamais le brassard sur des personnes qui ont subi une mastectomie ■ ■ ou une ablation des ganglions. Si un traitement intravasculaire est administré ou si un accès artério-veineux ■...
  • Page 12 Français Consultez votre médecin, avant de mesurer votre pression artérielle, si vous ... êtes enceinte. La pression artérielle peut varier pendant la grossesse. En ■ ■ cas d’hypertension, un contrôle régulier est particulièrement important, car l’hypertension peut avoir des conséquences sur le développement du fœtus. Consultez toujours votre médecin pour savoir si et quand vous devez mesurer votre tension artérielle, surtout si vous souffrez de prééclampsie ;...
  • Page 13: Alimentation Électrique (Piles, Adaptateur De Secteur)

    Français pas pour une automédication. Effectuez les mesures selon les indications de votre médecin, et faites confiance à son diagnostic. Ne prenez des médicaments que sur prescription de votre médecin et ne modifiez jamais vous-même la posologie. Demandez conseil à votre médecin pour savoir quand l’automesure de la pression artérielle est opportune.
  • Page 14 Français Indications sur les piles Risque de suffocation ■ ■ Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouffer. Par conséquent, conservez les piles hors de portée des enfants ! Risque d’explosion ■ ■ Ne pas jeter les piles au feu. Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées.
  • Page 15: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    ■ ■ haute-fréquence ou à proximité de dispositifs d’imagerie à résonance magnétique, par exemple. L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par HARTMANN ■ ■ peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de la résistance électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements.
  • Page 16 «   » clignotant s’affiche à l’écran. Ensuite, relâchez la touche. Deux zéros superposés «   » s’affichent à l’écran. Des instructions pour le contrôle métrologique seront volontiers mises à disposition par HARTMANN sur demande des autorités compétentes ou des prestataires de maintenance agréés.
  • Page 17: Informations Sur La Pression Artérielle

    Français 3. Informations sur la pression artérielle Pour déterminer votre pression artérielle, deux valeurs doivent être mesurées : SYS - La pression artérielle systolique (valeur supérieure) : elle correspond à la ■ ■ contraction du cœur et à l’expulsion du sang dans les vaisseaux sanguins. DIA - La pression artérielle diastolique (valeur inférieure) : elle correspond à...
  • Page 18: Préparation De La Mesure

    Français troubles visuels ou accélération du pouls. Si vous présentez une hypotension ou les symptômes correspondants à une hypotension, il convient de consulter un médecin pour vous assurer qu’il ne s’agit pas d’effets secondaires d’une maladie grave. Une pression artérielle durablement élevée multiplie le risque de développer d’autres maladies.
  • Page 19 Français Programmation de l’heure et de la date Soyez certains d’avoir réglé la date et l’heure correctement. Ceci est la seule manière de sauvegarder correctement vos valeurs avec une date et une heure pour pouvoir les récupérer ultérieurement. Ceci est également nécessaire pour utiliser correctement toutes les mémoires et les fonctions d’évaluation.
  • Page 20: Mesure De La Pression Artérielle

    Français 5. Mesure de la pression artérielle 5.1 Les 10 règles d’or pour mesurer la pression artérielle De nombreux facteurs jouent un rôle important dans la mesure de la pression artérielle. Ces dix règles générales vous aideront à prendre votre mesure correctement.
  • Page 21: Mise En Place Du Brassard

    Français 8. Il convient de toujours documenter les valeurs mesurées avec la date et l’heure ainsi qu’avec les médicaments que vous avez pris. Cela peut être fait facilement avec Veroval medi.connect. ® 9. Effectuez des mesures à intervalles réguliers. Même si vos résultats se sont améliorés, vous devez néanmoins continuer à...
  • Page 22: Réalisation De La Mesure

    Français La découpe B (voir fig.  2) du brassard, en face de la languette de préhension, ■ ■ doit se trouver dans le pli du coude. La tubulure doit se trouver dans le pli du coude et être orientée vers la main. Pliez légèrement le bras, saisissez l’extrémité...
  • Page 23: Démarrage De La Mesure

    Français Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne pratiquez pas d’activité physique au ■ ■ moins pendant les 30 minutes qui précèdent la mesure. Veuillez patienter une minute entre deux mesures. ■ ■ 5.4 Démarrage de la mesure Ne démarrez la mesure qu’après avoir mis le brassard en place, car celui-ci ■...
  • Page 24 Français d’erreur «   » peut apparaître sur l’écran après quelques secondes. Suivez les instructions ci-dessus, du chapitre 5.2 sur la pose du brassard ainsi que les instructions du chapitre 8 « Explication des messages d’erreur » et répétez la mesure. Important : vous ne devez ni bouger ni parler pendant le processus de mesure complet.
  • Page 25 Français Le symbole « Mesure OK » apparait uniquement à l’écran que si le ■ ■ brassard est suffisamment serré et si l’appareil n’a identifié aucun mouvement significatif pendant la mesure. Si les symboles sont affichés à l’écran, la température ambiante était ■...
  • Page 26: Mémoire

    Français Pour effectuer une mesure avec le mode « Invité », appuyez simultanément sur les deux boutons mémoires et . Il n’est pas nécessaire de presser le bouton START/STOP . Pendant et après la mesure, l’écran affiche non seulement les valeurs mesurées mais aussi les deux symboles et , simultanément.
  • Page 27 Français • valeur moyenne pour les résultats du matin • valeur moyenne pour les résultats du soir Le tensiomètre Veroval duo control suit les recommandations ® de la Société Européenne de l’Hypertension (European Society of Hypertension) et différencie les résultats des mesures effectuées le matin et le soir.
  • Page 28 Français Si aucune valeur du matin ou du soir n’a été mémorisée au cours des 7 derniers jours, l’écran affichera des tirets au lieu de chiffres pour les valeurs moyennes du matin et du soir. Il en sera de même si la mémoire ne contient aucune valeur.
  • Page 29: Transfert Des Valeurs Mesurées Dans Veroval ® Medi.connect

    Français la mémoire utilisateur sélectionnée. Les chiffres affichés normalement sont remplacés par des tirets. Vous pouvez également effacer les valeurs enregistrées si «   » ou «   » est affiché, comme décrit ci-dessus. Ici aussi, la totalité des données de la mémoire utilisateur sélectionnée sera supprimée.
  • Page 30 Français Pour préparer le transfert des données, cliquez sur « Pression artérielle » dans ■ ■ l’onglet en haut. Connectez votre appareil à l’ordinateur à l’aide du câble USB. Deux brefs signaux sonores ainsi que «   » à l’écran indiquent que la connexion a été...
  • Page 31: Explications Des Messages D'erreur

    Français 8. Explications des messages d’erreur Erreur Causes possibles Solution L’appareil ne Les piles n’ont pas été insérées, Contrôlez les piles, le cas s’allume pas. elles sont mal placées ou échéant remplacez-les par faibles/usées. quatre piles neuves identiques. L’adaptateur de secteur n’est Assurez-vous d’une bonne pas convenablement connecté...
  • Page 32 Français Erreur Causes possibles Solution Air libéré trop rapidement ou Vérifiez que le brassard a été trop lentement pendant la correctement placé. Vous ne mesure. devez pas bouger pendant la Il est possible que le brassard mesure. se soit détaché ou desserré. Il est également possible que vous ayez bougé...
  • Page 33: Entretien De L'appareil

    10. Accessoires Pour garantir l’exactitude des mesures, veuillez n’utiliser que des accessoires ■ ■ originaux de HARTMANN disponibles chez votre pharmacien ou votre revendeur spécialisé de matériel médical. L’obtention de résultats de mesure corrects ne peut pas être garantie en ■...
  • Page 34: Conditions De Garantie

    La date d’achat doit être attestée par un certificat de garantie dûment rempli et tamponné ou par la facture. Pendant la période de garantie, HARTMANN assure la réparation ou le ■ ■ remplacement gratuit pour tous les défauts de matériels et de fabrication affectant l’appareil.
  • Page 35: Coordonnées Du Service Client

    Français 12. Coordonnées du service client FR – SAV HARTMANN CHATENOIS 67607 SELESTAT CEDEX Tel. 03.88.82.44.36 www.veroval.fr sav.veroval@hartmann.fr BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. Paul Hartmannlaan, 1 B-1480 SINT-RENELDE www.veroval.be audiodiagnostic.phbe@hartmann.info CH – IVF HARTMANN AG 8212 NEUHAUSEN www.veroval.ch DZ –...
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    Français 13. Caractéristiques techniques Description du produit : Autotensiomètre de bras électronique Modèle : Veroval duo control ® Type : DC3-18 Méthode de mesure : Mesure de Korotkoff  et oscillométrique Intervalle d’affichage : 0–300 mmHg Plage de mesure : Systolique (SYS) : 50–250 mmHg Diastolique (DIA) : 40–180 mmHg Pouls : 30–199 battements/minute Unité...
  • Page 37 Français Technologie Comfort Air : Pression de gonflage individuelle, suivant la pression artérielle systolique +30 mmHg Coupure automatique : 3 minutes après la mesure ou après le réglage de la date/heure ; sinon 30 sec. (pas de coupure avec connexion USB) Brassard : Brassard Veroval duo control pour circonférences ®...
  • Page 38: Alimentation Électrique

    Français 14. Alimentation électrique Modèle N° : LXCP12-006060BEH Entrée : 100–240 V~, 50 – 60 Hz, 0,5 A max Sortie : 6 V CC, 600 mA, uniquement en liaison avec le tensiomètre Veroval duo control ® Fabricant : Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Protection : L’appareil présente une double isolation et dispose d’un fusible primaire qui déconnecte l’appareil du secteur en cas d’erreur.
  • Page 39 Français IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 39 27.02.20 11:11...
  • Page 40 Notes IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 40 27.02.20 11:11...
  • Page 41 Notes IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 41 27.02.20 11:11...
  • Page 42 Nederlands IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 42 27.02.20 11:11...
  • Page 43 Nederlands Beste klant, Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor een bloeddrukmeter van HARTMANN. De Veroval duo control is een product van hoge kwaliteit voor automatische ® bloeddrukmeting aan de bovenarm van volwassenen en is geschikt voor klinisch en particulier gebruik. Dit apparaat meet, zonder instellingen vooraf en door...
  • Page 44 Nederlands Duo Sensor Technology De innovatieve Duo Sensor Technology combineert twee professionele meettechnologieën: de oscillometrische methode en de Korotkoff-technologie. De meeste automatische bloeddrukmeters maken alleen gebruik van de oscillometrische technologie, maar bij Duo Sensor Technology wordt ook de zeer nauwkeurige Korotkoff-methode toegepast, die ook door artsen voor het meten van de bloeddruk wordt gebruikt.
  • Page 45 Nederlands Inhoudsopgave Pagina 1. Beschrijving van apparaat en scherm ............. 46 2. Belangrijke aanwijzingen ................48 3. Informatie over de bloeddruk................. 57 4. Voorbereiding van de meting ................. 58 5. Meten van de bloeddruk ................60 6. Geheugenfunctie ................... 66 7.
  • Page 46: Beschrijving Van Apparaat En Scherm

    Nederlands 1. Beschrijving van apparaat en scherm duo control IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 46 27.02.20 11:11...
  • Page 47 Nederlands Bloeddrukmeter 1 Extra groot LCD-scherm met verlichting 2 START/STOP-knop 3 Geheugentoets gebruiker 1 4 Geheugentoets gebruiker 2 5 Manchetaansluiting 6 Batterijvakje 7 USB-poort 8 Aansluiting voor netvoeding Manchet 9 Secure fit-manchet (a) met instructies voor het aanleggen (b) 10 Lipje voor aantrekken van de manchet 11 Maatschaal voor juist instellen van de manchet 12 Aansluitstekker van de manchet 13 Extra lange slang van de manchet...
  • Page 48: Belangrijke Aanwijzingen

    Nederlands 2. Belangrijke aanwijzingen Gebruiksaanwijzing in acht nemen Medisch hulpmiddel Fabrikant Fabricagedatum Lotnummer Catalogusnummer Serienummer Droog bewaren Let op Temperatuurlimiet Vochtigheidslimiet Bescherming tegen elektrische schok Unieke code voor hulpmiddelidentificatie Distributeur Gelijkstroom Geen vochtbescherming, beschermd tegen vreemde voorwerpen IP20 ≥ 12,5 mm IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 48 27.02.20 11:11...
  • Page 49 Nederlands Symbool ter aanduiding van elektrische en elektronische apparatuur Afvoerinstructie karton Verpakking milieuvriendelijk afvoeren Verpakking milieuvriendelijk afvoeren Verpakking milieuvriendelijk afvoeren Met gepatenteerde Secure fit-manchet Met lipje voor het aantrekken van de manchet (Pull Up System) Herkent een onregelmatige hartslag en meet ook correct bij hartritmestoornissen ARRHYTHMIA CORRECT*...
  • Page 50 Nederlands Gebruik het apparaat alleen bij personen met de voor het apparaat ■ ■ aangegeven omvang van de bovenarm. Herhaal de meting als u de gemeten waarden niet vertrouwt. ■ ■ Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter in de buurt van kleine ■...
  • Page 51: Contra-Indicaties

    Nederlands Contra-indicaties Leg de manchet niet over een wond aan, aangezien dat tot extra letsel kan ■ ■ leiden. Leg de manchet nooit aan bij personen die een borstamputatie of ■ ■ lymfklierverwijdering hebben ondergaan. Als een intravasculaire behandeling plaatsvindt of een arterioveneuze shunt ■...
  • Page 52 Nederlands Overleg met uw arts voordat u zelf uw bloeddruk meet, als u … zwanger bent. De bloeddruk kan tijdens de zwangerschap veranderen. Bij een ■ ■ verhoogde bloeddruk is regelmatige controle van groot belang. Een verhoogde bloeddruk kan in bepaalde gevallen invloed hebben op de ontwikkeling van de foetus.
  • Page 53 Nederlands van uw arts en verander nooit zelf iets aan de dosering. Bepaal samen met uw arts wat het beste tijdstip is om uw bloeddruk te meten. Er is sprake van een onregelmatige hartslag als het hartritme meer dan 25 % afwijkt van het gemiddelde hartritme. Het samentrekken van de hartspier wordt door elektrische signalen gestimuleerd.
  • Page 54 Nederlands Waarschuwingen bij batterijen Inslikkingsgevaar ■ ■ Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken en daardoor stikken. Bewaar de batterijen daarom op een voor kinderen onbereikbare plaats! Explosiegevaar ■ ■ Werp batterijen niet in open vuur. Laad de batterijen niet op en voorkom kortsluiting van de batterijen. ■...
  • Page 55 Gebruik de bloeddrukmeter nooit samen met een HF-chirurgisch apparaat of ■ ■ in de buurt van bijv. MRI-beeldvormingsapparatuur. Het gebruik van andere accessoires dan de accessoires die HARTMANN ■ ■ vastgelegd of beschikbaar gesteld heeft, kan verhoogde elektromagnetische storingen of een verminderde elektromagnetische storingsbestendigheid tot gevolg hebben, waardoor het apparaat mogelijk niet correct werkt.
  • Page 56 ’ ’ weergeeft. Laat vervolgens de knop los; in het scherm verschijnen twee over elkaar staande nullen ’ ’. Op verzoek stelt HARTMANN de bevoegde autoriteiten en erkende onderhoudsdiensten graag een handleiding voor de meettechnische controle ter beschikking.
  • Page 57: Informatie Over De Bloeddruk

    Nederlands 3. Informatie over de bloeddruk Voor het bepalen van de bloeddruk moeten twee waarden worden gemeten: SYS - De systolische bloeddruk (bovendruk): dit is de druk op het moment dat ■ ■ de hartspier zich samentrekt en het bloed in de slagaderen wordt gepompt. DIA - De diastolische bloeddruk (onderdruk): dit is de druk op het moment dat ■...
  • Page 58: Voorbereiding Van De Meting

    Nederlands Een langdurig verhoogde bloeddruk vergroot het risico op het ontstaan van andere aandoeningen sterk. De lichamelijke gevolgen daarvan, zoals een hartinfarct, een hersenbloeding en schade aan andere organen, vormen wereldwijd een van de belangrijkste doodsoorzaken. Dagelijkse controle van de bloeddruk is daarom van groot belang om deze risico’s te beperken.
  • Page 59 Nederlands Datum Het linker getal (dagaanduiding) in het scherm knippert. Door DATE op de toets (+) of (–) te drukken, kunt u de dag wijzigen. Door bijvoorbeeld tweemaal op de toets (–) te drukken, verandert de datum in 29 december. U kunt de dag opslaan DATE door op de START/STOP-knop te drukken.
  • Page 60: Meten Van De Bloeddruk

    Nederlands 5. Meten van de bloeddruk 5.1 De 10 gouden regels voor het meten van de bloeddruk Bij het meten van de bloeddruk spelen vele factoren een rol. Als u zich aan deze tien algemene regels houdt, krijgt u een juiste meting. 1.
  • Page 61: Aanleggen Van De Manchet

    Nederlands 8. Registreer comfortabel en eenvoudig met Veroval medi.connect de gemeten waarden altijd met ® datum en tijd en de ingenomen geneesmiddelen. 9. Meet uw bloeddruk regelmatig. Ook als de waarden verbeterd zijn, moet u ze blijven controleren. 10. Voer de meting altijd op hetzelfde tijdstip uit. Aangezien de hoogte van de bloeddruk bij de mens wel 100.000 keer per dag wijzigt, heeft een enkele meting geen waarde.
  • Page 62 Nederlands Uitsparing B (zie afb. 2) van de manchet, tegenover het lipje, moet in de ■ ■ elleboogholte liggen. De slang moet midden op de elleboogholte liggen en in de richting van de hand wijzen. Buig de arm een beetje, pak het vrije uiteinde van de manchet, leg die stevig ■...
  • Page 63 Nederlands Zorg dat u minstens 30 minuten voor de meting niet eet, drinkt of lichamelijk ■ ■ actief bent. Wacht ten minste een minuut tussen twee metingen. ■ ■ 5.4 De meting starten Begin pas met een meting als de manchet is aangelegd, aangezien de manchet ■...
  • Page 64 Nederlands instructies onder 5.2 voor het aanleggen van de manchet en de aanwijzingen in hoofdstuk 8 „Verklaring van foutmeldingen“ in acht, en voer de meting nogmaals uit. Belangrijk: gedurende de gehele meting mag u zich niet bewegen en niet praten. Nadat de benodigde oppompdruk is bereikt, geven drie korte piepsignalen ■...
  • Page 65 Nederlands De volledige weergave van het symbool „Meting OK“ verschijnt ■ ■ alleen in het scherm als zowel de manchet strak genoeg is aangelegd en er tijdens de meting door het apparaat geen merkbare lichaamsbeweging werd gedetecteerd. Indien de symbolen in het scherm worden weergegeven, was de ■...
  • Page 66: Geheugenfunctie

    Nederlands Er vindt dan geen beïnvloeding plaats van de serie metingen en de gemiddelde waarden van de beide hoofdgebruikers van het apparaat. Om een meting in de gastenmodus uit te voeren, moet de meting worden gestart door gelijktijdig op de beide geheugentoetsen te drukken.
  • Page 67 Nederlands daarom overeenkomen met de werkelijke tijd (zie hoofdstuk 4 „Instellen van datum en tijd“). De Veroval duo control kan de volgende waarden in het geheugen bewaren ® (volgens de richtlijnen van de ESH) • Opslaan van individuele gemeten waarden •...
  • Page 68 Nederlands Als u weer op de toets drukt (of op de toets ■ ■ als u in gebruikersgeheugen 2 bent) verschijnen de gemiddelde waarden van alle avondmetingen " " (12.00 tot 23.59 uur) van de afgelopen 7 dagen (met inbegrip van de huidige dag). Als tijdens de voorafgaande 7 dagen geen ochtend- of avondwaarden in het geheugen zijn opgeslagen, verschijnen tijdens het weergeven van het gemiddelde...
  • Page 69: Gemeten Waarden Overbrengen Naar Veroval ® Medi.connect

    Nederlands Opgeslagen waarden wissen Alle voor de betrokken persoon opgeslagen waarden kunt u uit gebruikersgeheugen en gebruikersgeheugen afzonderlijk wissen. Druk daarvoor op de knop van het desbetreffende gebruikersgeheugen ( of ). In het scherm verschijnt de gemiddelde waarde „ “. Als u nu gedurende 4 seconden de knop van het gebruikersgeheugen ingedrukt houdt, begint de weergave met uitzondering van het teken te knipperen.
  • Page 70: Medi.connect

    Nederlands Download de Veroval medi.connect-software van de website www.veroval.info. ® ■ ■ Dit kan op elke pc met één van de besturingssystemen Windows 7, 8 of 10, indien nog officieel door Microsoft ondersteund. Zorg ervoor dat de bloeddrukmeter alleen met een pc wordt verbonden die ■...
  • Page 71: Verklaring Van Foutmeldingen

    Nederlands Gegevensoverdracht is tijdens een meting niet mogelijk. Als de USB-stekker tijdens een meting of nog gedurende de weergave van de gemeten waarde wordt ingestoken, wordt dit resultaat niet opgeslagen. Als de USB-stekker tijdens een willekeurige weergave of activiteit van de bloeddrukmeter wordt ingestoken, stopt de weergave of de activiteit onmiddellijk.
  • Page 72 Nederlands Opgetreden Mogelijke oorzaken Oplossing storing De manchet kan niet of De manchet zo strak aanleggen niet snel genoeg worden dat tussen de manchet en de opgepompt. bovenarm nog ruimte is voor De manchet is te strak of te ca. twee vingers. slap aangelegd.
  • Page 73: Onderhoud Van Het Apparaat

    Nederlands Opgetreden Mogelijke oorzaken Oplossing storing Als het batterijsymbool continu Plaats nieuwe batterijen van oplicht, zijn de batterijen leeg hetzelfde type in het apparaat en moet u ze vervangen. (type AA/LR06). Controleer daarna de datum / het tijdstip en stel de gegevens indien nodig opnieuw in (zie hoofdstuk 4).
  • Page 74: Toebehoren

    10. Toebehoren Om de meetnauwkeurigheid te waarborgen, adviseren wij u uitsluitend ■ ■ originele toebehoren van HARTMANN te gebruiken. Deze zijn verkrijgbaar bij uw apotheek of een medische speciaalzaak. Indien de omvang van de bovenarm niet binnen het hier genoemde bereik ■...
  • Page 75: Contactgegevens Bij Klantaanvragen

    12. Contactgegevens bij klantaanvragen NL – PAUL HARTMANN B.V. Postbus 26 6500 AA Nijmegen www.veroval.nl BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. Paul Hartmannlaan, 1 B-1480 SINT-RENELDE www.veroval.be audiodiagnostic.phbe@hartmann.info Indien nodig, kunt u bij vragen omtrent ingebruikname, gebruik, onderhoud van het apparaat of om een onverwachte werking of voorval te melden, contact met ons opnemen via het hierboven vermelde adres.
  • Page 76: Technische Gegevens

    Nederlands 13. Technische gegevens Productbeschrijving Automatische bovenarmbloeddrukmeter Model: Veroval duo control ® Type: DC3-18 Meetmethode: Korotkoff en oscillometrisch Weergavebereik: 0–300 mmHg Meetbereik: Systolisch (SYS): 50–250 mmHg Diastolisch (DIA): 40–180 mmHg Polsslag: 30 – 199 hartslagen/minuut Weergave-eenheid: 1 mmHg Technische Manchetdruk: ± 3 mmHg meetnauwkeurigheid: Hartslag: ±...
  • Page 77 Nederlands Automatisch 3 minuten na het afronden van de meting of na het uitschakelen: instellen van de datum/tijd; anders 30 seconden (geen uitschakeling bij USB-verbinding) Manchet: Veroval duo control bovenarmmanchet voor de ® volgende armomvangen: Medium trekbeugelmanchet 22–32 cm, Large trekbeugelmanchet 32–42 cm Leegloopventiel: Elektronisch geregeld lineair ventiel Geheugencapaciteit:...
  • Page 78: Netvoeding

    Nederlands 14. Netvoeding Modelnr.: LXCP12-006060BEH Ingang: 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0,5A max Uitgang: 6V DC, 600 mA, alleen bij aansluiting op de Veroval duo control bloeddrukmeter ® Fabrikant: Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Bescherming: Het apparaat is dubbel geïsoleerd en heeft een primaire zekering, waardoor het apparaat bij een storing wordt afgesloten van de netvoeding.
  • Page 79 Nederlands IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 79 27.02.20 11:11...
  • Page 80 Notities IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 80 27.02.20 11:11...
  • Page 81 Notities IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 81 27.02.20 11:11...
  • Page 82 Deutsch IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 82 27.02.20 11:11...
  • Page 83: Lieferumfang

    Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines Blutdruckmessgerätes aus dem Hause HARTMANN entschieden haben. Das Veroval duo control ist ein ® Qualitätsprodukt für die vollautomatische Blutdruckmessung am Oberarm von erwachsenen Menschen und für die klinische und häusliche Anwendung geeignet.
  • Page 84 Deutsch Duo Sensor Technology Die innovative Duo Sensor Technologie kombiniert zwei professionelle Messtechnologien: die oszillometrische und die Korotkoff-Technologie. Während die meisten automatischen Blutdruckmessgeräte nur mit der oszillometrischen Technologie arbeiten, misst die Duo Sensor Technologie auch nach der sehr präzisen Korotkoff-Methode, welche auch von Ärzten zum Blutdruckmessen angewendet wird.
  • Page 85 Deutsch Inhaltsverzeichnis Seite 1. Geräte- und Displaybeschreibung ..............86 2. Wichtige Hinweise ..................88 3. Informationen zum Blutdruck ................ 97 4. Vorbereitung der Messung ................98 5. Messung des Blutdrucks ................100 6. Speicherfunktion ..................106 7. Übertragung der Messwerte in Veroval medi.connect ........
  • Page 86: Geräte- Und Displaybeschreibung

    Deutsch 1. Geräte- und Displaybeschreibung duo control IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 86 27.02.20 11:12...
  • Page 87 Deutsch Blutdruckmessgerät 1 Extra großes LCD-Display mit Beleuchtung 2 START/STOP Taste 3 Speichertaste Benutzer 1 4 Speichertaste Benutzer 2 5 Manschettenanschlussbuchse 6 Batteriefach 7 USB-Schnittstelle 8 Netzanschlussbuchse Manschette 9 Secure fit Manschette (a) mit Anlegeanleitung (b) 10 Grifflasche zum Anziehen der Manschette 11 Größenskala zum richtigen Einstellen der Manschette 12 Manschettenanschlussstecker 13 Extra langer Manschettenschlauch...
  • Page 88: Wichtige Hinweise

    Deutsch 2. Wichtige Hinweise Beachtung der Bedienungsanleitung Medizinprodukt Hersteller Herstellungsdatum Chargenbezeichnung Bestellnummer Seriennummer Trocken aufbewahren Bitte beachten Temperaturbegrenzung Luftfeuchte Begrenzung Schutz gegen elektrischen Schlag Einmalige Produktkennung (Unique Device Identifier) Vertrieb Gleichstrom IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 88 27.02.20 11:12...
  • Page 89 Deutsch IP20 nicht feuchtigkeitsgeschützt, geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm Symbol zur Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten Entsorgungshinweis Pappe Verpackung umweltgerecht entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Mit patentierter Secure-Fit-Manschette Mit Grifflasche zum Anziehen der Manschette (Pull Up System) Erkennt unregelmäßigen Herzschlag und misst auch bei Herzrhythmusstörungen korrekt ARRHYTHMIA...
  • Page 90 Deutsch Nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschette verwenden. Ansonsten ■ ■ werden falsche Messwerte ermittelt. Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät ■ ■ angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. Im Falle zweifelhaft gemessener Werte, die Messung wiederholen. ■...
  • Page 91 Deutsch Gegenanzeigen Bitte legen Sie die Manschette nicht über eine Wunde an, da dies weitere ■ ■ Verletzungen zur Folge haben kann. Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation ■ ■ oder eine Lymphknotenentfernung hatten. Wenn eine intravaskuläre Behandlung vorliegt oder ein arteriovenöser Zugang ■...
  • Page 92 Deutsch Halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie eine Blutdruckselbstmessung vornehmen, falls Sie … schwanger sind. Der Blutdruck kann sich während der Schwangerschaft ■ ■ verändern. Im Falle eines erhöhten Blutdrucks ist die regelmäßige Kontrolle besonders wichtig, da sich die erhöhten Blutdruckwerte unter Umständen auf die Entwicklung des Fötus auswirken können.
  • Page 93 Deutsch Selbstbehandlung. Nehmen Sie die Messungen gemäß den Anleitungen Ihres Arztes vor und vertrauen Sie seiner Diagnose. Nehmen Sie daher Medikamente gemäß den Verordnungen Ihres Arztes ein und ändern Sie niemals von selbst die Dosis. Stimmen Sie den geeigneten Zeitpunkt für die Blutdruckselbstmessung mit Ihrem Arzt ab.
  • Page 94 Deutsch Hinweise zu Batterien Verschluckungsgefahr ■ ■ Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! Explosionsgefahr ■ ■ Keine Batterien ins Feuer werfen. Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. ■ ■ Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das ■...
  • Page 95 Das Blutdruckmessgerät nicht im Zusammenhang mit einem ■ ■ Hochfrequenz-Chirurgiegerät oder in der Nähe von z.B. Magnetresonanz- Bildgebungseinrichtungen verwenden. Die Verwendung von anderem Zubehör als jenem, welches HARTMANN ■ ■ festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
  • Page 96 Deutsch Hinweise für die messtechnische Kontrolle Jedes Veroval Gerät wurde von HARTMANN sorgfältig auf Messgenauigkeit ® geprüft und im Hinblick auf eine lange Lebensdauer entwickelt. Eine messtechnische Überprüfung empfehlen wir im Abstand von 2 Jahren für professionell genutzte Geräte, die z. B. in Apotheken, Arztpraxen oder in der Klinik zum Einsatz kommen.
  • Page 97: Informationen Zum Blutdruck

    Deutsch 3. Informationen zum Blutdruck Um Ihren Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden: SYS – Der systolische (obere) Blutdruck: Er entsteht, wenn das Herz sich ■ ■ zusammenzieht und das Blut in die Blutgefäße gepumpt wird. DIA – Der diastolische (untere) Blutdruck: Er liegt vor, wenn das Herz gedehnt ■...
  • Page 98: Vorbereitung Der Messung

    Deutsch Ein dauerhaft erhöhter Blutdruck vergrößert das Risiko anderer Erkrankungen um ein Vielfaches. Körperliche Folgeschäden wie z. B. Herzinfarkt, Schlaganfall und organische Schäden gehören zu den häufigsten Todesursachen weltweit. Eine tägliche Blutdruckkontrolle ist somit eine wichtige Maßnahme, um Sie vor diesen Risiken zu bewahren.
  • Page 99 Deutsch Um in den Einstellungsmodus zu gelangen, setzen Sie die Batterien neu ein ■ ■ oder halten Sie die START/STOP-Taste für 5 Sekunden gedrückt. Gehen Sie dann wie folgt vor: Datum: Die linke Zahl (Tagesanzeige) blinkt im Display. Durch Drücken DATE der Tasten (+) oder...
  • Page 100: Messung Des Blutdrucks

    Deutsch 5. Messung des Blutdrucks 5.1 Die 10 goldenen Regeln für die Blutdruckmessung Beim Blutdruckmessen spielen viele Faktoren eine Rolle. Diese zehn allgemeinen Regeln helfen Ihnen, die Messung korrekt durchzuführen. 1. Vor der Messung ca. 5 Minuten Ruhe halten. Selbst Schreibtischarbeit erhöht den Blutdruck im Schnitt um ca.
  • Page 101: Anlegen Der Manschette

    Deutsch 8. Messwerte immer mit Datum und Uhrzeit sowie mit den eingenommenen Medikamenten dokumentieren, bequem und einfach mit Veroval medi.connect. ® 9. Regelmäßig messen. Auch wenn sich Ihre Werte verbessert haben, sollten Sie diese weiterhin zur Kontrolle selbst überprüfen. 10. Immer zur gleichen Zeit messen. Da der Mensch täglich ca.
  • Page 102: Durchführung Der Messung

    Deutsch Die Aussparung B (siehe Abb. 2) an der Manschette, gegenüber der ■ ■ Grifflasche, sollte in der Ellenbeuge liegen. Der Schlauch sollte mittig in der Ellenbeuge liegen und in Richtung Hand weisen. Winkeln Sie nun leicht den Arm an, fassen Sie das freie Ende der Manschette, ■...
  • Page 103: Start Der Messung

    Deutsch Mindestens 30 Minuten vor der Messung nicht essen, trinken oder sich ■ ■ körperlich betätigen. Bitte warten Sie mindestens eine Minute zwischen zwei Messungen. ■ ■ 5.4 Start der Messung Starten Sie eine Messung erst nach dem Anlegen der Manschette, da die ■...
  • Page 104 Deutsch Fehlermeldung „ “ im Display. Beachten Sie die obigen Anweisungen unter 5.2 zum Anlegen der Manschette sowie die Hinweise in Kapitel 8 „Erklärung von Fehleranzeigen“ und wiederholen Sie die Messung. Wichtig: Während des gesamten Messvorgangs dürfen Sie sich nicht bewegen und nicht sprechen.
  • Page 105 Deutsch Falls die Symbole oder im Display erscheinen, war die ■ ■ Umgebungstemperatur bei der Messung zu hoch oder zu niedrig, was zu unnormalen Blutdruckwerten führen kann. In diesen Fällen bitte die 10 goldenen Regeln (siehe Kapitel 5.1) beachten und die Messung bei optimaleren Temperaturbedingungen wiederholen.
  • Page 106: Speicherfunktion

    Deutsch Um eine Messung im Gastmodus durchzuführen, wird der Messvorgang durch gleichzeitiges Drücken der beiden Speicher- Tasten gestartet. Das Drücken der START/STOP-Taste entfällt. Während und nach Ende der Messung erscheinen im Display neben den Messwerten die beide Symbole gleichzeitig. Das Messergebnis kann somit keiner Person zugeordnet werden und die Messwerte werden nicht gespeichert.
  • Page 107 Deutsch Das Veroval duo control verfügt über folgende Messwertspeicher (analog den ® Richtlinien der ESH) • Einzelmesswertspeicher • Durchschnittswert über alle gemessenen Blutdruckwerte je Benutzer • Durchschnittswert der Morgenwerte • Durchschnittswert der Abendwerte Veroval duo control folgt den Empfehlungen der European Society ®...
  • Page 108 Deutsch Befindet sich kein Morgen- bzw. Abend-Wert innerhalb der letzten 7 Tage im Speicher, so werden bei der Anzeige für den Morgen- bzw. Abend-Mittelwert Striche statt Werte im Display angezeigt. Befindet sich kein Wert im gesamten Speicher, so werden auch bei der Anzeige für den Gesamtdurchschnitt Striche statt Werte angezeigt.
  • Page 109: Übertragung Der Messwerte In Veroval ® Medi.connect

    Deutsch des gewählten Benutzerspeichers gelöscht. Im Display erscheinen daraufhin Striche statt Zahlenwerte. Die Löschung der Speicherwerte kann auch bei Anzeige von „ “ oder „ “ durchgeführt werden, wie oben beschrieben. Auch hier werden alle Daten des gewählten Benutzerspeichers gelöscht. Löschen von Einzelwerten Möchten Sie Einzelwerte löschen, so rufen Sie bitte den entsprechenden Einzelwert auf und drücken die jeweilige Speichertaste ( oder ) für...
  • Page 110 Deutsch Öffnen Sie zuerst Veroval medi.connect auf Ihrem PC. Wählen Sie unter ® ■ ■ „Einstellungen“ das Veroval duo control als gewünschtes Blutdruckmessgerät ® aus. Dieser Schritt muss nur einmal durchgeführt werden. Um den Datentransfer vorzubereiten, klicken Sie in der oberen Registerkarte ■...
  • Page 111: Erklärung Von Fehleranzeigen

    Deutsch 8. Erklärung von Fehleranzeigen Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Gerät lässt sich Batterien fehlen, sind falsch Batterien kontrollieren, nicht einschalten eingelegt oder schwach/leer. gegebenenfalls vier gleiche neue Batterien einlegen. Netzgerät nicht richtig Verbindung zwischen Netzgerät angeschlossen oder defekt. und Buchse hinten am Gerät sicherstellen.
  • Page 112 Deutsch Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Luftablass beim Messvorgang Überprüfen Sie den korrekten zu schnell oder zu langsam. Sitz der Manschette. Während Die Manschette könnte sich der Messung nicht bewegen. gelöst oder gelockert haben. Auch eine Bewegung während des Messvorgangs ist möglich. Fehler beim Luftablass oder ungewöhnliche Druckverringerung.
  • Page 113: Pflege Des Gerätes

    Anleitung in der Aufbewahrungstasche aufbewahren. 10. Zubehör Zur Sicherstellung der Messgenauigkeit verwenden Sie bitte ausschließlich ■ ■ Originalzubehör von HARTMANN, das Sie über Ihren Apotheker oder Sanitätsfachhändler beziehen können. Außerhalb der hier angegebenen Oberarm Umfangsbereiche können korrekte ■ ■...
  • Page 114: Garantiebedingungen

    ■ ■ werden. Das Kaufdatum ist durch die ordnungsgemäß ausgefüllte und abgestempelte Garantieurkunde oder die Kaufquittung nachzuweisen. Innerhalb der Garantiezeit leistet HARTMANN kostenlosen Ersatz für sämtliche ■ ■ Material- und Fertigungsfehler am Gerät bzw. setzt dieses wieder instand. Eine Verlängerung der Garantiezeit entsteht dadurch nicht.
  • Page 115: Kontaktdaten Bei Kundenanfragen

    Deutsch 12. Kontaktdaten bei Kundenanfragen DE – PAUL HARTMANN AG Service Center Diagnostic Friedrich-Penseler-Str. 17 21337 Lüneburg E-Mail: customer.care.center@hartmann.info www.veroval.de 0800-400 400 9 (gebührenfrei innerhalb Deutschlands) Mo.-Fr. von 8.00 bis 16.30 Uhr AT – UTS Geräte Service Ges.m.b.H. Tel.: 0043 1 706 14 15 E-Mail: office@uts.at...
  • Page 116: Technische Daten

    Deutsch 13. Technische Daten Produktbeschreibung: Automatisches Oberarm Blutdruckmessgerät Modell: Veroval duo control ® Typ: DC3-18 Messverfahren: Korotkoff und oszillometrisch Anzeigebereich: 0–300 mmHg Messbereich: Systole (SYS): 50–250 mmHg Diastole (DIA): 40–180 mmHg Puls: 30–199 Pulsschläge/Minute Anzeigeeinheit: 1 mmHg Technische Manschettendruck: ± 3 mmHg Messgenauigkeit: Puls: ±...
  • Page 117 Deutsch Automatische 3 Minuten nach Messende bzw. nach Datum/Uhrzeit Abschaltung: Einstellung; ansonsten 30 Sek. (keine Abschaltung bei USB-Verbindung) Manschette: Veroval duo control Oberarm-Manschette für ® folgende Armumfänge: Medium Zugbügelmanschette 22 – 32 cm, Large Zugbügelmanschette 32 – 42 cm Ablassventil: elektronisch geregeltes Linearventil Speicherkapazität: 2 x 100 Messungen mit Mittelwert aller Messungen...
  • Page 118: Netzteil

    Deutsch 14. Netzteil Modell Nr.: LXCP12-006060BEH Eingang: 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0.5A max Ausgang: 6V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit dem Veroval duo control Blutdruckmessgerät ® Hersteller: Globalcare Medical Technology Co., Ltd. Schutz: Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt über eine primärseitige Sicherung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt.
  • Page 119 Deutsch IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 119 27.02.20 11:12...
  • Page 120 Notizen IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 120 27.02.20 11:12...
  • Page 121 Notizen IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 121 27.02.20 11:12...
  • Page 122 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 122 27.02.20 11:12...
  • Page 123 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ،‫عزيزتي العميلة، عزيزي العميل‬ ‫. يتميز جهاز قياس ضغط‬HARTMANN ‫يسعدنا قرارك بشراء إحدى أجهزة قياس ضغط الدم من‬ ‫ بأنه من ت َ ج عالي الجودة، ي ُ ستخدم لقياس ضغط الدم من العضد قياس ً ا‬Veroval duo control ‫الدم‬...
  • Page 124 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ 127 ................‫1. وصف الجهاز ووصف العرض‬ 129 ....................‫2. إرشادات هامة‬ 134 ..................‫3. معلومات عن ضغط الدم‬ 137 ....................‫4. االستعداد للقياس‬ 139 ....................‫5. قياس ضغط الدم‬ 142 ....................‫6. وظيفة الذاكرة‬ medi.connect ‫7. نقل قيم القياس إلى‬ 147 ............Veroval ®...
  • Page 125 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫تقنية االستشعار المزدوج‬ ‫تجمع تقنية االستشعار المزدوج المبتكرة بين تقنيتي قياس احترافيتين: تقنية‬ ‫قياس الذبذبة وتقنية كوروتكوف. وفي الوقت الذي تعمل فيه معظم أجهزة‬ ‫قياس ضغط الدم اآللية بتقنية قياس الذبذبة فقط، تجد أن تقنية االستشعار‬ ‫المزدوج تعتمد طريقة كوروتكوف الدقيقة للغاية، التي يستخدمها األطباء‬ ‫أيض...
  • Page 126 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫جهاز قياس ضغط الدم‬ ‫ كبيرة جد ً ا مزودة بإضاءة‬LCD ‫1 شاشة‬ ‫2 زر التشغيل/اإليقاف‬ ‫3 زر الذاكرة للمستخدم األول‬ ‫4 زر الذاكرة للمستخدم الثاني‬ ‫5 مقبس توصيل السوار‬ ‫6 حجرة البطارية‬ USB ‫7 م َ ن ف َ ذ‬ ‫8 مقبس...
  • Page 127 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫1. وصف الجهاز والشاشة‬ duo control IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 127 27.02.20 11:12...
  • Page 128 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫رمز لتمييز األجهزة الكهربائية واإللكترونية‬ ‫إرشادات التخلص من الورق المقوى‬ ‫التخلص من العبوات بما يالئم البيئة‬ ‫التخلص من العبوات بما يالئم البيئة‬ ‫التخلص من العبوات بما يالئم البيئة‬ ‫مع سوار القياس اآلمن والثابت المبتكر‬ )Pull Up System( ‫مع عروة التثبيت الرتداء السوار‬ ‫تمييز...
  • Page 129 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫2. إرشادات هامة‬ ‫االلتزام بدليل االستخدام‬ ‫منتج طبي‬ ‫الصانع‬ ‫تاريخ التصنيع‬ ‫رمز الشحنة‬ ‫رقم الطلب‬ ‫الرقم التسلسلي‬ ‫يحفظ جا ف ً ا‬ ‫يراعى ما يلي‬ ‫حد درجة الحرارة‬ ‫حد الرطوبة‬ ‫الحماية من الصدمات الكهربائية‬ ‫تعريف مميز للمنتج‬ ‫المبيعات‬ ‫تيار مستمر‬ )‫...
  • Page 130 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫إرشادات هامة للقياس الذاتي‬ ‫يمكن أن تؤدي حتى أقل التغيرات في العوامل الداخلية والخارجية (مثل التنفس العميق‬ ■ ‫والمنبهات والتحدث والقلق والعوامل المناخية) إلى اختالفات في ضغط الدم، وهو ما‬ .‫يوضح سبب الحصول على قيم قياس مختلفة في كثير من األحيان عند الطبيب أو الصيدلي‬ ،‫تعتمد...
  • Page 131 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ال تترك الجهاز دون مراقبة بالقرب من األطفال أو األشخاص الذين ال يمكنهم تشغيله‬ ■ ‫بمفردهم؛ تجن ب ً ا لخطر االختناق بسبب التفاف خرطوم السوار حول الرقبة أو ابتالع األجزاء‬ .‫الصغيرة التي تنفصل عن الجهاز‬ .‫ال تقس ضغط دم المواليد أو الرضع أو األطفال الصغار تحت أي ظرف من الظروف‬ ■...
  • Page 132 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫إرشادات بخصوص البطاريات‬ .‫خطر االبتالع‬ ■ ‫يمكن لألطفال الصغار ابتالع البطاريات واالختناق بسببها، لذا يجب حفظ البطاريات بعيد ً ا‬ !‫عن متناول أيديهم‬ .‫خطر االنفجار‬ ■ .‫ال تر م ِ البطاريات في النار‬ .‫ال يجوز شحن البطاريات أو تعريضها لدائرة قصر‬ ■...
  • Page 133 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫في القياس في بعض الحاالت الخطيرة (االضطراب الحاد في نظم القلب، عدم انتظام ضربات‬ .‫القلب، الرجفان األذيني). تحدث إلى طبيبك حول مدى مالءمة قياسك لضغط دمك بنفسك‬ ‫يمكن أن تستخدم قيم القياس التي تسجلها بنفسك لمعلوماتك الخاصة - لكنها ال تغني عن‬ ■...
  • Page 134 ‫وتتابع الضغط على الزر لبضع ثوان إلى أن يومض رمز « » على الشاشة. اترك الزر بعد ذلك‬ ‫ أن تقدم للسلطات المختصة‬HARTMANN ‫وسيظهر على الشاشة صفران رأسيان « ». يسر شركة‬ .‫وخدمات الصيانة المعتمدة إرشادات االختبار الخاصة بالفحص المترولوجي في حال طلبها‬...
  • Page 135 ‫ال تستخدم جهاز قياس ضغط الدم بالتزامن مع جهاز جراحي عالي التردد أو بالقرب من‬ ■ .‫أجهزة التصوير بالرنين المغناطيسي، على سبيل المثال‬ ‫ إلى زيادة‬HARTMANN ‫يمكن أن يؤدي استخدام ملحقات أخرى، بخالف تلك التي تحددها‬ ■ ‫االضطرابات الكهرومغناطيسية أو إلى انخفاض الحصانة الكهرومغناطيسية في الجهاز وهو ما‬...
  • Page 136 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ /‫وللوصول إلى وضع اإلعداد، ركب البطاريات من جديد أو واصل الضغط على زر التشغيل‬ ■ :‫مدة 5 ثوان، ثم قم بما يلي‬ ‫اإليقاف‬ :‫التاريخ‬ ‫عندما يومض الرقم يسار ً ا (عرض اليوم) على الشاشة، تتاح لك إمكانية تغيير‬ ،‫(-). فعلى سبيل المثال‬ ‫(+) أو‬...
  • Page 137 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫يمكن القول بوجود حالة ارتفاع ضغط دم واضحة عندما تبلغ قيمة ضغط الدم االنقباضي‬ ■ ‫المقاسة 041 مم زئبق على األقل و/أو تبلغ قيمة ضغط الدم االنبساطي 09 مم زئبق على‬ .‫األقل‬ ‫يشار بشكل عام إلى انخفاض ضغط الدم عندما تقل قيمة ضغط الدم عن 501 على‬ ■...
  • Page 138 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫8. سج ِّ ل قيم القياس دائم ً ا مع الوقت والتاريخ باإلضافة إلى كافة األدوية‬ ‫التي تم تناولها. يمكنك القيام بذلك بشكل سلس ومريح باالستعانة‬ .Veroval® medi.connect ‫ببرنامج‬ ‫9. أجر ِ القياس بانتظام. حتى إذا الحظت تحس ن ًا في القيم، فينبغي عليك‬ .‫االستمرار...
  • Page 139 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫5. قياس ضغط الدم‬ ‫1.5 القواعد الذهبية العشر لقياس ضغط الدم‬ ‫نظر ً ا لوجود الكثير من العوامل التي تؤدي أدوار ً ا مهمة عند قياس ضغط الدم، ستساعدك هذه‬ :‫القواعد العشر العامة على إجراء القياس بشكل صحيح‬ ‫1. استرح لمدة 5 دقائق تقري ب ً ا قبل القياس. وحتى األعمال المكتبية تؤدي‬ ‫إلى...
  • Page 140 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫4.5 بدء القياس‬ ‫ابدأ القياس بعد وضع السوار أو ال ً ، حيث يمكن أن يتضرر السوار بفعل الضغط الناشئ. اضغط‬ ■ ‫على زر التشغيل/اإليقاف . يدل ظهور جميع شرائح العرض ثم الوقت والتاريخ على أن‬ .‫الجهاز يقوم بعملية فحص آلي وأنه أصبح جاهز ً ا للقياس‬ .‫تحقق...
  • Page 141 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ (انظر الشكل 2) الموجودة على الطرف المقابل لعروة اإلمساك‬B ‫ينبغي أن تكون فتحة السوار‬ ■ ‫موضوعة على ثنية الكوع الداخلية، كما ينبغي وضع الخرطوم في منتصف ثنية الكوع بحيث‬ .‫يتدلى إلى األسفل باتجاه اليد‬ ‫اثن ِ ذراعك قلي ال ً اآلن، وأمسك الطرف الحر للسوار، ولفه جيد ً ا حول ذراعك، ثم أغلق مثبت‬ ■...
  • Page 142 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫إذا أردت إلغاء عملية القياس ألي سبب من األسباب أثناء القياس، فما عليك إال أن‬ ‫تضغط على زر التشغيل/اإليقاف ، وسيتم عندها إلغاء عملية النفخ أو عملية القياس‬ .‫وتنفيس الضغط تلقائ ي ً ا‬ ‫أسفل الشاشة، فهذا يعني أن الجهاز قد رصد وجود ضربات قلب غير‬ ‫إذا...
  • Page 143 .)‫االنبساطي واالنقباضي في الوقت نفسه، مع سرعة النبض أسفلهما (انظر الشكل‬ duo control ‫ عن أية حركة‬Veroval duo control ‫يظهر الرمز على الشاشة فقط عندما ال يكشف جهاز‬ ■ ‫ملحوظة في الجسم، كتحريك اليد أو الذراع أو الجزء العلوي من الجذع. في حال عدم‬...
  • Page 144 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫وفي حال عدم وجود قيمة صباحية و/أو مسائية ضمن آخر 7 أيام في‬ ‫الذاكرة، سيظهر مكان القيمة المتوسطة الصباحية أو المسائية على‬ ‫الشاشة شرطات بدل القيم. وفي حال عدم وجود قيمة في الذاكرة‬ .‫اإلجمالية، سيظهر مكان متوسط اإلجمالي شرطات بدل القيم‬ ‫قيم...
  • Page 145 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫إلى جانب قيمة ضغط الدم، ي ُ حفظ وقت القياس من أجل تحديد القيمة المتوسطة للصباح أو‬ ■ ‫المساء، على سبيل المثال. ولذلك يجب أن يكون الوقت المخزن في الجهاز مطاب ق ً ا للوقت‬ .)»‫الفعلي من اليوم (انظر الفصل 4 «ضبط الوقت والتاريخ‬ ‫...
  • Page 146 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫للتحضير لعملية نقل البيانات، انقر على «ضغط الدم» في عالمة التبويب العليا. استخدم‬ ■ ‫ لوصل الجهاز بالحاسوب. ستظهر إشارتان صوتيتان قصيرتان، مثل « » على‬USB ‫كابل‬ .‫شاشة الجهاز تدالن على نجاح التوصيل‬ ‫انقر على رمز «نقل البيانات» (سهم متجه نحو األسفل) في الزاوية اليمنى العليا، لبدء عملية‬ ■...
  • Page 147 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫حذف القيم المخزنة‬ ‫وذاكرة‬ ‫يمكنك حذف كافة البيانات المخزنة على ذاكرة المستخدم‬ ‫بشكل منفصل. وللقيام بذلك اضغط على زر ذاكرة المستخدم‬ ‫المستخدم‬ ‫الخاصة ( أو ) لتظهر على الشاشة القيمة المتوسطة « ». اضغط اآلن‬ ‫على زر ذاكرة المستخدم مدة 4 ثوان ٍ ليبدأ المعروض بالوميض، فيما عدا‬ ‫و...
  • Page 148 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اإلصالح‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫الخطأ الطارئ‬ ‫تحقق من وضع السوار بشكل‬ ‫تنفيس الهواء سريع جد ً ا أو بطي جد ً ا‬ .‫صحيح. ال تتحرك أثناء القياس‬ .‫أثناء عملية القياس‬ ‫يمكن أن يكون السوار قد ح ُ ل أو‬ .‫ارتخى‬ ‫ومن...
  • Page 149 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫8. شرح رسائل الخطأ‬ ‫اإلصالح‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫الخطأ الطارئ‬ ‫افحص البطاريات، وأعد تركيب أربع‬ ‫البطاريات مفقودة أو ضعيفة أو فارغة‬ ‫الجهاز ال يعمل‬ .‫بطاريات جديدة متطابقة إذا لزم األمر‬ .‫أو موضوعة بشكل خاطئ‬ ‫تأكد من توصيل وحدة إمداد الطاقة‬ ‫وحدة...
  • Page 150 ■ .‫شهادة الضمان المختومة والمملوءة بشكل صحيح أو من خالل إيصال الشراء‬ ‫ توفير جهاز بديل مجا ن ً ا في حال وجود أي‬HARTMANN ‫خالل فترة الضمان تتولى شركة‬ ■ ‫عيوب في المواد أو أخطاء في تصنيع الجهاز، أو تتولى إصالح هذه العيوب واألخطاء، دون‬...
  • Page 151 ‫للحماية من المؤثرات الخارجية، يمكنك االحتفاظ بالجهاز والسوار مع هذه التعليمات في‬ ■ .‫حقيبة التخزين‬ ‫01. الملحقات‬ ‫ فقط، والتي‬HARTMANN ‫لضمان دقة القياس، يرجى استخدام الملحقات األصلية من‬ ■ .‫يمكنك الحصول عليها من الصيدلي أو من تاجر المستلزمات الصحية‬ .‫ال نضمن أن تكون نتائج القياس صحيحة خارج نطاقات محيط العضد المذكورة‬...
  • Page 152 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫041 مم زئبق على األقل‬ :‫ضغط النفخ‬ ‫يعتمد ضغط النفخ الفردي على ضغط الدم االنقباضي‬ ‫تقنية التهوية المريحة‬ ‫+03 مم زئبق‬ :»Comfort Air« :‫3 دقائق بعد انتهاء القياس و/أو تعيين التاريخ/الوقت؛ غير ذلك‬ :‫الفصل التلقائي‬ )USB ‫03 ثانية (ال يحدث الفصل عند توصيلة وصلة‬ ‫...
  • Page 153 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫أثناء استخدام هذا الجهاز أو نتيج ة ً الستخدامه، يرجى إبالغ الشركة المصنعة و/أو ممثلها المعتمد‬ .‫والسلطة المحلية بذلك‬ ‫تاريخ المراجعة األخيرة: 01/9/9102 اإلصدار الثالث‬ ‫31. البيانات الفنية‬ ‫جهاز قياس ضغط الدم عند العضد آل ي ً ا‬ :‫وصف المنتج‬ Veroval duo control :‫الطراز‬...
  • Page 154 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 154 27.02.20 11:12...
  • Page 155 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫41. مورد الطاقة‬ :‫رقم الطراز‬ LXCP12-006060BEH 0.5 ‫نحو 001 - 042 فولت، 06-05 هيرتز، الحد األقصى‬ :‫المدخل‬ ‫أمبير‬ ‫تيار مستمر 6 فولت، 006 ميلي أمبير، عند االتصال بجهاز‬ :‫المخرج‬ duo control ‫قياس ضغط الدم‬ .‫ فقط‬Veroval ® :‫الشركة المصنعة‬ .Globalcare Medical Technology Co., Ltd ‫الجهاز...
  • Page 156 IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 156 27.02.20 11:12...
  • Page 157: Garantieurkunde

    Certificat de garantie Garantiecertificaat Garantieurkunde ‫شهادة الضمان‬ Tensiomètre de bras Bovenarmbloeddrukmeter Oberarm-Blutdruckmessgerät ‫جهاز قياس ضغط الدم عند العضد‬ ‫تاريخ الشراء‬ Date d’achat · Aankoopdatum · Kaufdatum · Numéro de série (voir le compartiment des piles) · Serienummer (zie batterijvak) · Seriennummer (siehe Batteriefach) · (‫الرقم...
  • Page 158 IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 158 27.02.20 11:12...
  • Page 159 IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 159 27.02.20 11:12...
  • Page 160 PAUL HARTMANN AG Paul-Hartmann-Straße 12 0 1 2 3 89522 HEIDENHEIM, GERMANY IFU_Veroval_dc_SK2_0307622_2020-02-10.indd 160 27.02.20 11:12...

Table des Matières