Betriebsanleitung
D
SATAjet
D:
Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einem
sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genom-
men werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können
Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SATA übernimmt für diese Schäden
(z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften
des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften
BGR 500 (BGV D25) und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).
GB: Prior to putting the unit/paint spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respected
in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/paint spray gun may only be put
into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/paint spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate
other parts may cause material damage, serious hazard to the user's, other person's or animal's health or even death. SATA shall not take any responsibility for such
damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of
the respective country or area/district in which the system/the paint spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of
Accidents BGR 500 (BGV D25) and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).
F:
Avant la mise en service de l'appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d'emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. Après,
le mode d'emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l'appareil. L'appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des
personnes habituées à l'utilisation d'un tel appareil (professionnels). L'utilisation non appropriée de l'appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec des
pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l'utilisateur, d'autres personnes ou d'animaux, allant jusqu'à la mort.
SATA ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d'emploi n'est pas respecté). Les consignes de sécurité, réglementations quant au lieu
du travail et exigeances concernant la protection de l'utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s'utilise l'appareil/le pistolet sont à respec-
ter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l'empêchement d'accidents BGR 500 (BGV D25) et BGV D24, publiées par le Bureau Central des Associations
Professionnelles, etc.).
D:
1
Materialmengen-Regulierung mit Konterung
2
Stufenlose Rund-/Breitstrahlregulierung
3
Luftmikrometer
4
Luftkolben
5
Selbstnachstellende Luftkolbenabdichtung
6
Abzugsbügel
7
Luftanschluß G 1/4 a
8
Becherverschluß
9
Materialsieb, nicht sichtbar
10
Tropfsperre, nicht sichtbar
11
Deckel Arretierung
12
Anschlußmutter
13
Düsensatz, best. aus Farbnadel, Farbdüse, Luftkappe
14
Selbstnachstellende Nadelabdichtung
GB:
1
Fluid adjustment with counter nut
2
Infinitely variable round/flat spray control
3
Air micrometer
4
Air piston
5
Self-tensioning air piston packing, not visible
6
Trigger
7
Air connection G 1/4 a
8
Cup lid
9
Material sieve
10
Drip-control
11
Lock for cup lid
12
Connection nut
13
Nozzle set
14
Self-tensioning needle packing, not visible
F:
1
Réglage du débit de peinture avec contre-écrou
2
Réglage du jet rond/plat continu
3
Micromètre à air comprimé
4
Piston d'air
5
Joint autoréglable du piston d'air
6
Gâchette
7
Raccord d'air comprimé G 1/4
8
Couvercle du godet
9
Tamis de peinture
10
Protection de débordement, pas visible
11
Arrêt du couvercle
12
Ecrou de raccordement
13
Jeu de buse
14
Joint autoréglable de l'aiguille de peinture
Lieferausführung und technische Daten
SATAjet H
Düse MSH, 1 Liter Aluminium-Saugbecher, Tropfsperre,
Universal- und Inbusschlüssel SW 2
Luftverbrauch: ca. 380 Nl/min bei 4,0 bar am Pistolen-
eingang
Max. Betriebsüberdruck (Luft):
Max. Betriebstemperatur
(Beschichtungsstoff):
Folgende Düsensätze sind für die SATAjet H erhältlich:
1,5 EH - MSH - 2,0 EH
®
H
Features and technical data
SATAjet H
Nozzle MSH, 1 l aluminum-suction-cup, non-drip
device, spanner, socket wrench and hollow key
Air consumption: approx. 13.4 cfm at 60 psi at the
gun inlet
10 bar
Maximum spray air pressure: 10 bars (145 psi)
Maximum coating material
50° C
temperature:
The following nozzle sets are available for the SATAjet
H: 1,5 E - MSH - 2,0 EH
14
13
12
11
10
9
Contenu de la livraison et données techni-
ques
Le SATAjet H
Buse MSH, godet à succion en aluminium 1 Ltr.,
anneau antigoutte, clé universelle et clé `six pans
creux, taille SW 2
Consommation d'air: environ 380Nl/min à 4 bars
Pression maximale
50° C
de l´air de projection: 10 bars (1,0 MPa)
Temperature maximale du produit: 50° C
Le SATAjet H est livrable avec les buses suivantes:
1,5 EH - MSH - 2,0 EH
Operating instructions
GB
Mode d'emploi
F
1
2
3
4
5
6
7
8