Placing Of The Insert; Pose De L'insert; Installation Des Einsatzes - FAR KJ45 Mode D'emploi

Machine a sertir oleopneumatique pour inserts m4/m12
Masquer les pouces Voir aussi pour KJ45:
Table des Matières

Publicité

KJ45

PLACING OF THE INSERT

Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple assembled on the riveting tool is suitable to the size of the insert to be used.
Adjust the stroke as indicated at page 18.
Introduce the insert on the tie rod (A) and push slightly on it as indicated in figure f3, so as to make it clamp automatically on the threaded-tie
rod. Make sure that the insert head touches the head (B) checking that the tie rod (A) comes out of 2mm from the insert.
In case of further adjustments of the tie rod (A) follow the instructions of page 26.
It is possible to place the insert pushing the button (D) and keeping it pushed up to the complete release of the tie rod.
For a correct placing and right working of the machine, the inserts to be used should be properly cleaned.
Note: According to the desired clamping, carry out other adjustments of the riveting tool stroke, rotating the knob (M) (fig. f5 and page 18), if
necessary.
Insufficient deformation = the insert could rotate inside the housing compromising its use and resistance.
Excessive deformation = possible damages of the insert and tie rod (A) with eventual breaks of both components.

POSE DE L'INSERT

S'assurer que le groupe tirant fileté (A) et tête (B) monté sur la riveteuse est adapté à la taille de l'insert à utiliser.
Régler la course comme indiqué page 18.
Introduire l'insert sur le tirant (A) et exercer sur celui-ci une légère pression comme indiqué sur la figure f3, de la sorte l'insert se visse automatiquement
sur le tirant fileté. S'assurer que la tête de l'insert est en butée contre la tête (B) en s'assurant que le tirant (A) dépasse de l'insert de 2 mm.
En cas de nouveau réglage du tirant (A), procéder comme indiqué page 26.
Il est à présent possible de procéder à la pose de l'insert, en appuyant sur le bouton (D) et en le maintenant enfoncé jusqu'à ce que le tirant
soit libéré.
Pour assurer correctement la pose et assurer le bon fonctionnement de la machine, il est nécessaire que les inserts utilisés soient parfaitement
propres.
Note: Au besoin, en fonction du serrage voulu, effectuer de nouveaux réglages de la course de la riveteuse, par rotation du pommeau (M) (fig.
f5 et page 18).
Déformation insuffisante = l'insert pourrait tourner à l'intérieur du logement et compromettre le fonctionnement et la résistance.
Déformation excessive = possibles dommages de l'insert et du tirant (A) et probable rupture des deux composants.

INSTALLATION DES EINSATZES

Stellen Sie sicher, dass die auf der Nietmaschine Gruppe Spannstange (A) und Kopf (B) der Abmessung des Einsatzes, der verwendet werden
soll, angemessen ist.
Regulieren Sie den Hub ein, wie auf Seite 18 wiedergegeben.
Montieren Sie den Einsatz auf der Spannstange (A) und Sie auf diesen einen leichten Druck wie in der Abbildung f3 angegeben aus. Auf diese
Weise wird der Einsatz automatisch auf der Gewinde-Spannstange verschraubt. Stellen Sie sicher, dass der Kopf des Einsatzes auf Anschlag
mit dem Betriebskopf (B) liegt, indem Sie prüfen, ob die Spannstange (A) um 2 mm aus dem Einsatz tritt.
Bei einer weiteren Einstellung der Spannstange (A) gehen Sie wie auf Seite 26 wiedergegeben vor.
Sie können jetzt den Einsatz installieren, indem Sie den Taster (D) bis zur vollkommenen Freigabe der Spannstange drücken und gedrückt.
Für eine korrekte Installation und den einwandfreien Betrieb der Maschine ist es notwendig, dass die verwendeten Einsätze vollkommen sauber
sind.
Hinweis: Nehmen Sie gegebenenfalls je nach der gewünschten Einspannung einige zusätzliche Hubeinstellungen der Nietmaschine durch
Drehen des Knaufes (M) (Abb. f5 und Seite 18) vor.
Unzureichende Verformung = Der Einsatz könnte im Innern des Sitzes drehen und die Bedienung und die Belastbarkeit beeinträchtigen.
Zu starke Verformung = mögliche Beschädigungen von Einsatz und Spannstange (A) mit möglichen Brüchen beider Komponenten.
COLOCACIÓN DEL INSERTO
Averiguar que el grupo tirante fileteado (A) y cabeza (B) montado sobre la remachadora corresponda a la medida del inserto que se quiere
emplear.
Regular la carrera como indicado en pág. 18.
Introducir el inserto sobre el tirante (A) y presionar ligeramente como indicado en la figura f3, de esta manera el inserto se atornilla automáticamente
sobre el tirante fileteado. Asegurarse que la cabeza del inserto toque la cabeza (B) averiguando que el tirante (A) salga de 2mm del inserto.
En caso de regulación adicional del tirante (A) actuar como indicado en pág. 26.
Es posible colocar el inserto, apretando el pulsador (D) y manteniéndolo apretado hasta la completa liberación del tirante.
Para una correcta colocación y un correcto funcionamiento de la máquina, los insertos empleados tienen que ser limpiados de la manera
apropiada.
Nota: Si necesario, según el apriete deseado, efectuar otras regulaciones de la carrera de la remachadora, con la rotación del pomo (M) (fig.
f5 y pág. 18).
Deformación insuficiente = el inserto podría rodar en su alojamiento perjudicando su empleo y resistencia
Deformación excesiva = posibles daños del inserto y tirante (A) con probables roturas de los dos componentes.
Revision - 00
Date 05-2007
GB
F
D
E
21

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières