Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
+49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
Operating manual
Notice d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio
Bruksanvisning
Istruzioni d'uso
      
Bild 1: Gerätefrontseite
Fig. 1: Parte frontal del equipo
Fig. 1: Front tester panel
Fig. 1: Framsida
Fig. 1: Panneau avant de l'appareil
ill. 1:
Lato anteriore apparecchio
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat
08/ 2004
BENNING MM 6
      
Bild 2: Gleichspannungsmessung
Bild 3: Wechselspannungsmessung
Fig. 2: Direct voltage measurement
Fig. 3: Alternating voltage measurement
Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 3: Mesure de tension alternative
Fig. 2: Meten van gelijkspanning
Fig. 3: Meten van wisselspanning
Fig. 2: Medición de tension contínua
Fig. 3: Medición de tensión alterna
Fig. 2: Likspänningsmätning
Fig. 3: Växelspänningsmätning
ill. 2:
Misura tensione continua
ill. 3:
Misura tensione alternata
Bild 4: Gleichstrommessung
Bild 5: Wechselstrommessung
Fig. 4: DC current measurement
Fig. 5: AC current measurement
Fig. 4: Mesure de courant continu
Fig. 5: Mesure de courant alternatif
Fig. 4: Meten van gelijkstroom
Fig. 5: Meten van wisselstroom
Fig. 4: Medición de corriente contínua
Fig. 5: Medición de corriente alterna
Fig. 4: Likströmsmätning
Fig. 5: Växelströmsmätning
ill. 4:
Misura corrente continua
ill. 5:
Misura corrente alternata
08/ 2004
BENNING MM 6

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benning MM 6

  • Page 1 Münsterstraße 135 - 137 Fig. 1: Voorzijde van het apparaat D - 46397 Bocholt +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • eMail: duspol@benning.de 08/ 2004 08/ 2004 BENNING MM 6...
  • Page 2 Fig. 14: Installation du BENNING MM 6 Fig. 8: Control de continuidad con vibrador Fig. 9: Medición de capacidad Fig. 12: Säkringsbyte Fig. 14: Opstelling van de multimeter BENNING MM 6 ill. 11: Sostituzione batterie Fig. 8: Genomgångstest med summer Fig. 9: Kapacitansmätning ill.
  • Page 3: Table Des Matières

    Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 6 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Bevor Sie das BENNING MM 6 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsan- leitung sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsan- leitung. Damit schützen Sie sich vor Unfällen und das BENNING MM 6 vor Schäden. Lieferumfang Zum Lieferumfang des BENNING MM 6 gehören:...
  • Page 5: Umgebungsbedingungen

    Die Messrate des BENNING MM 6 beträgt nominal 2 Messungen pro Sekunde für die Digitalanzeige und 12 Messungen für die Bargraph- anzeige. 5.1.10 Das BENNING MM 6 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausgeschaltet. Ausschaltstellung “OFF”. 5.1.11 Das BENNING MM 6 schaltet nach ca. 30 min selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off).
  • Page 6 ± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit) max. 10 A 10 mA ± (2,5 % des Messwertes + 5 Digit) max. 7.5 Widerstandsbereiche Überlastschutz bei Widerstandsmessungen: 600 V Mess- Auf- Mess- Max. Max. Leerlauf- bereich lösung genauigkeit Messstrom spannung BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 7 ± (0,01 % des Messwertes + 5 Digit) 200 V AC V Messbereich Messgenauigkeit Minimale Empfindlichkeit 40 mA ± (0,01 % des Messwertes + 5 Digit) 8 mA 400 mA ± (0,01 % des Messwertes + 5 Digit) 80 mA BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 8: Messen Mit Dem Benning Mm

    Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (V) am BENNING MM 6 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 6 die zu messende Spannungsart Gleich- (DC) oder Wechselspannung (AC) wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 6 kontaktieren.
  • Page 9 BENNING MM 6 kontaktieren. Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse  und der Buchse für V, Ω, Hz, F  30 Ω ertönt im BENNING MM 6 der eingebaute Summer. siehe Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer 8.6 Kapazitätsmessung...
  • Page 10: Instandhaltung

    Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung “OFF”. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 6. Legen Sie das BENNING MM 6 auf die Frontseite und lösen Sie die Schlitz- Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab.
  • Page 11: 10. Anwendung Des Gummi-Schutzrahmens

    Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung “OFF”. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 6. Legen Sie das BENNING MM 6 auf die Frontseite und lösen Sie die Schlitz- Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab.
  • Page 12 The BENNING MM 6 is designed for measurements in dry surroundings.It must not be used in electrical circuits with rated voltages higher than 1000 V DC and 750 V AC (for more details, see section 6 “Ambient conditions”).
  • Page 13: Safety Notes

    1 A rapid-acting (500 V), D = 6.35 mm, L = 32 mm. The BENNING MM 6 is supplied by one 9-V block battery (IEC 6 LR 61). The above mentioned safety cable ATL 2 (tested spare part) are approved in accordance with CAT III 1000 V and for a current up 10 A.
  • Page 14: Ambient Conditions

    The nominal measurement rate of the BENNING MM 6 is 2 measurements per sec. for the digital display and 12 measurements for the bar graph display. 5.1.10 The BENNING MM 6 is switched on and off by the rotating switch . Switch-off position “OFF”. 5.1.11 The BENNING MM 6 switches off automatically after approx.
  • Page 15 7.5 Resistance ranges Overload protection for resistance measurements: 600 V Measuring Max. meas. Max. no-load Resolution Measurement accuracy range current voltage 400 Ω 0,1 Ω ± (0.7 % of reading + 3 digits) 700 µA 1,3 V BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 16 Minimum Sensitivity 40 mA ± (0.01 % of reading + 5 digits) 8 mA 400 mA ± (0.01 % of reading + 5 digits) 80 mA 10 A ± (0.01 % of reading + 5 digits) BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 17: Measuring With The Benning Mm

    With the rotating switch , select the desired function (V) on the BENNING MM 6. With the blue button  on the Benning MM 6, select the type of voltage to be measured (DC or AC voltage) Connect the black safety test lead to the COM socket  on the BENNING MM 6.
  • Page 18: Capacitance Measurement

     Before opening the BENNING MM 6, ensure that it is not connected to a source of voltage! Electrical hazard! Any work required on the BENNING MM 6 when it is under voltage must be BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 19: Securing The Unit

    Turn the rotating switch  to “OFF”. Remove the protective rubber holster  from the BENNING MM 6. Lay the BENNING MM 6 on its front and loosen the screw from the cover of the battery compartment. Lift the battery compartment cover (at the recesses in the housing) off the bottom part.
  • Page 20 Turn the rotating switch  to the “OFF” position. Remove the protective rubber holster  from the BENNING MM 6. Lay the BENNING MM 6 on its front and loosen the screw from the cover of the battery compartment. Lift the battery-compartment cover (at recesses in housing) off the bottom part.
  • Page 21: Remarques À L'attention De L'utilisateur

    électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique Le BENNING MM 6 est conçu pour procéder à des mesures dans un environnement sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et 750 V CA (pour plus d’informations, se reporter à...
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    L = 32 mm un fusible à courant nominal de 1 A à action instantanée (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm. Le BENNING MM 6 est alimenté par une pile de 9 V (IEC 6 LR 61). Les câbles de mesure de sécurité ATL 2 (accessoires contrôlés) mentionnés ci-dessus correspondent à...
  • Page 23: Conditions D'environnement

    °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur avec la température de référence de 23 °C. 5.1.13 Le BENNING MM 6 est alimenté par une pile de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.14 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail spécifiée du BENNING MM 6, le symbole d’une batterie apparaît sur...
  • Page 24: Indication Des Valeurs Électriques

    3,0 à 4,0 erreur supplémentaire + 3,0 % Protection contre la surcharge-: fusible de 1 A (500 V), à action instantanée à l’entrée mA, fusible de 10 A (500 V), à action instantanée à l’entrée 10 A, BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 25: Plages De Résistances

    ± (0,01 % de la valeur mesurée + 1 chiffre) 20 kHz 250 mV 40 MHz 10 kHz ± (0,01 % de la valeur mesurée + 1 chiffre) 200 kHz 7.9 Indicateur de fréquence avec actionnement de la touche ~Hz BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 26: Mesure Avec Le Benning Mm

    Avant de sélectionner une autre fonction avec le commutateur rotatif , faut retirer les câbles de mesure de sécurité du point de mesure. Les fortes sources de parasites à proximité du BENNING MM 6 peuvent entraîner l’instabilité de l’affichage et provoquer des mesures erronées.
  • Page 27: Mesure De Courant

    Avec le commutateur rotatif , sélectionner la fonction souhaitée (Ω/ symbole de ronfleur et de diode) du BENNING MM 6. Avec la touche (bleue)  du BENNING MM 6, commuter sur le contrôle de diodes (appuyer deux fois sur la touche).
  • Page 28: Mesure De Fréquence

    9.3 Remplacement de la pile  Avant d’ouvrir le BENNING MM 6, il faut absolument le mettre hors tension-! Risque d’électrocution-! Le BENNING MM 6 est alimenté par une pile de 9 V. Il est nécessaire de BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 29: Remplacement Des Fusibles

    Amenez le commutateur rotatif  sur la position «-OFF-». Retirez le cadre de protection en caoutchouc  du BENNING MM 6. Posez le BENNING MM 6 sur le panneau avant et retirez la vis du couvercle du boîtier. Retirez le couvercle du boîtier (au niveau des cavités du boîtier) de la partie inférieure.
  • Page 30 L’étrier au dos du cadre de protection en caoutchouc  permet d’incliner (pour en faciliter la lecture) ou de suspendre le BENNING MM 6 (voir fig. 14). Le cadre de protection en caoutchouc  est doté d’un oeillet permettant de le suspendre.
  • Page 31 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens Electrotechnici De BENNING MM 6 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“)
  • Page 32: Veiligheidsvoorschriften

    3.7 Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 6 wordt gevoed door één batterij van 9 V (IEC 6 LR 61) Voorts is de BENNING MM 6 voorzien van twee smeltzekeringen tegen overbelasting. Eén zekering voor een nominale stroom van 10 A ( 500 V) en één zekering voor een nominale stroom van 1 A (500 V)
  • Page 33: Gebruiksomstandigheden

    / °C < 18 °C of > 28 °C, t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C 5.1.13 De BENNING MM 6 wordt gevoed door één batterij van 9 V (IEC- 6LR61) 5.1.14 Indien de batterij onder de minimaal benodigde spanning daalt, verschijnt het batterij-symbool in het scherm 5.1.15 De levensduur van een batterij (alkaline) bedraagt ca.
  • Page 34: Elektrische Gegevens

    Crestfaktor 1,4 tot 3,0: extra afwijking + 1,5 %. Crestfaktor 3,0 tot 4,0: extra afwijking + 3 % Beveiliging tegen overbelasting: 1 A (500 V) zekering, snel aan mA - ingang 10 A (500 V) zekering, snel aan 10 A - ingang BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 35 100 mV 4 MHz 1 kHz ± (0,01 % meetwaarde + 1 digit) 20 kHz 250 mV 40 MHz 10 kHz ± (0,01 % meetwaarde + 1 digit) 200 kHz 7.9 Frequentieaanduiding via bediening ~Hz-toets BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 36: Meten Met De Benning Mm

    8.2.1 Spanningsmeting Kies met de draaiknop 8 de gewenste instelling (V) Kies met de blauwe toets 7 van de BENNING MM 6 de te meten spanningssoort (gelijk-(DC) of wisselspanning (AC)) Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus J van de BENNING MM 6 Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, Hz 9 van...
  • Page 37  Kies met de draaiknop 8 het gewenste bereik (mA of A). Kies met de blauwe toets 7 van de BENNING MM 6 de te meten stroomsoort (gelijk- (DC) of wisselstroom (AC)). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus J van...
  • Page 38: Onderhoud

    Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 6 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen.
  • Page 39: Het Wisselen Van De Zekeringen

    BENNING MM 6, naar een meetpunt kan worden gebracht Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes O maakt het mogelijk de BENNING MM 6 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. De beschermingshoes M heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen Zie fig.13:...
  • Page 40 1000 V DC y 750 V AC (para más detalles, ver sección 6. „Condiciones ambientales“). En las Instrucciones de servicio y en el equipo BENNING MM 6 se emplean los símbolos siguientes: ...
  • Page 41 32 mm, una unidad, y fusible corriente nominal 1 A de disparo rápido (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm. El multímetro BENNING MM 6 se alimenta con una pila 9 V montada (IEC 6 LR 61).
  • Page 42 °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.13 El multímetro BENNING MM 6 se alimenta con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.14 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta quedar inferior a la tensión de trabajo prevista para el...
  • Page 43: Datos Eléctricos

    Con temperaturas de trabajo entre 40 °C y 50 °C: humedad atmosférica relativa inferior al 45 %. Temperatura de almacenamiento: El multímetro BENNING MM 6 permite almacenamiento con temperaturas de - 20 °C hasta + 60°C (humedad atmosférica 0 - 80 %). Para ello hay que sacar la pila del aparato.
  • Page 44 2 kHz 100 mV 4 MHz 1 kHz ± (0,01 % del valor medido + 1 dígito) 20 kHz 250 mV 40 MHz 10 kHz ± (0,01 % del valor medido + 1 dígito) 200 kHz BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 45 (V) en el multímetro BENNING MM 6 mediante el conmutador de disco . con la tecla (azúl)  seleccionar en el multímetro BENNING MM 6 el tipo de tensión a medir, tensión contínua (DC) o tensión alterna (AC).
  • Page 46: Medición De Corriente

    Mediante el conmutador de disco  seleccionar la función deseada (Ω/ símbolo vibrador y diodo) en el multímetro BENNING MM 6. Pulsar la tecla (azúl)  del multímetro BENNING MM 6 para conmutar a la función de verificación de diodos (dos pulsadas).
  • Page 47: Medición De Frecuencias

    , en el multímetro BENNING MM 6. Contactar la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para V, Ω, Hz  en el multímetro BENNING MM 6. Observar la sensibilidad mínima para medición de frecuencias en el multímetro BENNING MM 6! Contactar las conducciones protegidas de medición con los diodos, leer el...
  • Page 48: Cambio De Fusible

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El equipo BENNING MM 6 se alimenta con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). Hace falta cambiar la pila (ver figura 11), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería.
  • Page 49 Es posible enganchar una conducción protegida de medición en el marco protector de goma  dejando libre la punta de medición, para llevar la punta de medición junto con el multímetro BENNING MM 6 a un punto de medición (ver fig. 9).
  • Page 50 Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 6 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Page 51: Säkerhetsinformation

    En säkring 10 A snabb/ 500V (D = 6,35mm L = 32 mm) En säkring 1 A snabb/ 500V (D = 6,35mm L = 32 mm) BENNING MM 6 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) Ovan nämnda säkerhetstestsladdar ATL 2 (provat tillbehör) motsvarar CAT III 1000 V och är godkända för 10 A ström.
  • Page 52: Omgivningsvillkor

    BENNING MM 6 utför nominellt 2 mätningar per sekund för digitaldisplayen och 12 mätningar per sekund för balkvisningen. 5.1.10 BENNING MM 6 sätts på och av med vredet . Instrumentet är frånslaget i läge "OFF". BENNING MM 6 stänger av sig själv efter ca 30 minuter (APO Auto 5.1.11...
  • Page 53 40 nA 1,3 V 7.6 Diod- och genomgångstest Den angivna mätnoggrannheten gäller i området mellan 0,4 och 0,8 V. Överlastskydd vid Diodtest: 600 V Den inbyggda summern ljuder vid ett motstånd R mindre än 30 Ω. BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 54: Att Mäta Med Benning Mm

    Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 6 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning...
  • Page 55 COM  V, Ω, Hz  mA  10 A  på BENNING MM 6 gentemot jord får vara 1000 V. Elektrisk risk!  Maximal strömkretsspänning vid strömmätning 500 V. Om säkringen löser ut vid mer än 500 V kan instrumentet skadas.
  • Page 56: Underhåll

     Se till att BENNING MM 6 är spänningslös innan Du öppnar det. Elektrisk risk! BENNING MM 6 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 12) när batterisymbolen C syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Page 57 Se till att BENNING MM 6 är spänningslös innan Du öppnar det. Elektrisk risk! BENNING MM 6 skyddas mot överlast med en inbyggd säkring 1 A snabb och en 10 A snabb (se fig. 13). Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Page 58 Il BENNING MM 6 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 59: Dotazione Standard

    Prima di usare il BENNING MM 6, leggere accuratamente le istruzioni d’uso. Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni. In tal modo ci si protegge da incidenti e si preserva il BENNING MM 6 da danni. Dotazione standard Fanno parte della dotazione standard del BENNING MM 6: 3.1 un multimetro BENNING MM 6,...
  • Page 60: Condizioni Ambientali

    °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.13 Il BENNING MM 6 viene alimentato da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.14 Se la tensione batteria scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING MM 6, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Page 61 ± (2,0 % del valore misura + 5 digit) max. 10 A 10 mA ± (2,5 % del valore misura + 5 digit) max. 7.5 Portate resistenza Protezione da sovraccarico nelle misure di resistenza: 600 V BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 62 ± (0,01 % del valore misura + 5 digit) 400 V ± (0,01 % del valore misura + 5 digit) 20 V 750 V ± (0,01 % del valore misura + 5 digit) 200 V BENNING MM 6 10/ 2004...
  • Page 63: Misure Di Tensione

    Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola K per il campo mA per correnti fino a 400 mA o nella boccola L per la portata di 10 A per correnti superiori a 400 mA fino a 10 A del BENNING MM 6. BENNING MM 6...
  • Page 64: Misure Di Resistenza

    Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM J e la boccola 9 per V, Ω, Hz, F è inferiore a 30 Ω, il cicalino integrato nel BENNING MM 6 emette un segnale acustico.
  • Page 65: Sostituzione Della Batteria

    Prima di aprire il BENNING MM 6 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 6 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 11), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Page 66: Sostituzione Dei Fusibili

    Portare la manopola 8 nella posizione „OFF“. Rimuovere il guscio protettivo M dal BENNING MM 6. Deporre il BENNING MM 6 sul lato anteriore e svitare la vite con intaglio dal coperchio della batteria. Sollevare il coperchio della batteria (nella cavità dell’involucro) dalla parte inferiore.

Table des Matières