Page 1
en English fr Français Italiano nl Nederlands cs Čeština ru Русский TE501... Instruction manual Mode d‘emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Návod k použití Инструкция по эксплуатации...
Page 2
English Français Italiano Nederlands Čeština Русский Included in delivery (see page 7) / Contenu de la livraison (voir page 24) Contenuto della confezione (ved. pagina 42) / Leveringsomvang (zie pagina 60) Rozsah dodávky (informace naleznete na straně 77) Объем поставки (см. стр. 94) de Deutsch en English fr Français...
Contents Dear Coffee Connoisseur, Included in delivery ........7 Congratulations on purchasing this fully Overview.............7 automatic espresso machine from Siemens. Controls ............8 − Power on/off switch O / I ......8 − Service button ........8 Safety instructions − Steam button ........8 − Start button .........8...
¡ ¡ Overview Risk of scalding The milk frother outlet (6) gets very hot. (see Figs. A, B, C, D and E at the start of After use, allow to cool down first before touching. the instructions) Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed.
Controls LED display The various LEDs light up and flash to indi- Power on/off switch O / I cate the following: The power on/off switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off lights up The water tank is empty and completely (power supply off).
Before using for “Coffee strength” rotary knob the first time This rotary knob (13) is used to adjust the coffee strength General or select the setting for pre- Fill the water tank with fresh, uncarbonated ground coffee. water only and preferably use only beans or coffee blends suitable for fully automatic Very mild espresso and coffee machines.
4. Assemble the milk frother. Only use the Exception: The appliance switches off with- appliance when the milk frother (6) is out rinsing if only hot water or steam was completely assembled and fitted. dispensed. To switch the appliance off manually before this, press the service button (12).
9. Pull out the milk frother (6) to open it. Information: If the appliance has not been flashes. used for a prolonged period (for example, 10. Water will now flow through the filter and when you are on vacation), the existing filter rinse it.
4. Press and hold the start button (10) 4. Press and hold the start button (10) for for at least 5 seconds. The set number at least 5 seconds. The set number of of LEDs will light up to indicate that LEDs will light up to indicate that the the selected water hardness has been selected switch-off time has been saved...
● With the grinding unit running, adjust the 3. Select the required coffee strength by selector (3) from fine (a: turn anticlock- turning the lower rotary knob (13). wise) to coarse (b: turn clockwise). 4. Press the start button (10). Coffee is brewed and then poured into the cup(s).
Maintenance and daily 3. Stop the process by pushing in the milk frother (6). cleaning ¡ ¡ Risk of electric shock Preparing milk froth Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. ¡ ¡ Risk of burns! Do not use a steam cleaner.
Important: The drip tray (8c) and coffee 2. Twist the steam nozzle (6d) anticlock- grounds container (8b) should be emp- wise and remove it. tied and cleaned daily to prevent mould developing. Note: If the appliance is cold when switched on with the power on/off switch O / I (9) or if 3.
8. Attach the milk frother to the steam 5. Rinse the brewing unit (5a) thoroughly valve. Check that the red mark on the under running water. steam valve is covered. 6. Hold the brewing unit sieve under the running water. ¡...
Service programme Note: After cleaning thoroughly, the seals on the brewing unit should be greased regularly to keep them in ideal condition. Duration: approx. 35 minutes Apply a thin layer of the special grease Depending on use, the service button (12) intended for this purpose (order no.
● Open the drawer (4). any descaler residue. Such residue can ● Drop a Siemens cleaning tablet into the cause corrosion. drawer (4) and close it. ● Press the start button (10).
Accessories Disposal The following accessories are available Dispose of packaging in an environmentally- from retailers or from customer service: friendly manner. This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and Order number Retailer Customer electronic equipment –...
Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Grinding unit does not grind Beans are not falling into Gently tap the bean con- the beans. the grinding unit (beans too tainer (1). Change the type oily). of coffee if necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth.
Page 21
Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Coffee is too “bitter”. The grind setting is too fine Adjust the grinding unit to or the pre-ground coffee is a coarser setting or use too fine. coarser pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The water filter does not The water filter is not fitted Firmly press the water filter...
Simple troubleshooting Problem Cause Remedy The default settings have Some settings have been Press the power on/off but- been changed and need to made that are no longer ton O / I (9) to switch off the be reset. required. appliance.
Page 23
Contenu de la livraison ......24 Présentation ..........24 Nous vous félicitons pour l’achat de cette Eléments de commande ......25 machine à espresso automatique de − Interrupteur électrique O / I ....25 marque Siemens. − Bouton Service .........25 − Bouton Vapeur ........25 − Bouton Start (Démarrage) ....25...
Présentation En cas de défaut, débrancher immédiate- ment le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du (voir les illustrations de vue d’ensemble cordon électrique, doivent être effectuées A, B, C, D et E au début de la notice) uniquement par notre Service après-vente afin d’éliminer tous les risques.
Eléments de commande Affichage par LED La signification de l’allumage et du clignote- Interrupteur électrique O / I ment des LED est la suivante : L’interrupteur électrique O / I (9) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors ten- est allumée Le réservoir d’eau est vide sion (l’alimentation électrique est coupée).
Avant la première Bouton rotatif « Intensité du café » utilisation Ce bouton rotatif (13) permet de régler l’intensité du café Généralités ou de sélectionner le café en Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, poudre. sans gaz carbonique et, de préférence, un mélange de café...
4. Monter le mousseur de lait. N’utiliser voir « Arrêt automatique » au chapitre l’appareil que si le mousseur de lait (6) « Réglages », page 28). est complètement assemblé et monté. Exception : Si l’appareil n’a été utilisé que pour préparer de l’eau chaude ou de la vapeur, il se met hors tension sans rinçage.
6. Maintenir le bouton Démarrage (10) Information : L’indicateur du filtre permet enfoncé pendant au moins de repérer le mois auquel le filtre a été 5 secondes pour confirmer ; toutes les mis en place. Il est également possible de LED s’allument brièvement.
Pour entrer une autre dureté de l’eau que 3. Appuyer successivement sur le bouton celle qui est préréglée ou si un filtre à eau Démarrage (10) jusqu’à ce que la durée est utilisé, procéder comme suit : souhaitée s’affiche : 1.
Préparation avec du café Remarque : Si aucun bouton n’est actionné dans les 90 secondes, l’appareil se met en en grains veille sans effectuer d’enregistrement. La température de percolation précédemment Cette machine à espresso automatique enregistrée est conservée. mout du café frais pour chaque préparation. Conseil pratique : Utiliser de préférence Régler la finesse de la mouture un mélange de café...
Préparer de la mousse Préparation avec du café de lait moulu ¡ ¡ Cet appareil peut également fonctionner Risque de brûlure ! avec du café moulu (pas avec du café Le mousseur de lait (6) devient très brûlant. soluble). Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partie en plastique.
Entretien et nettoyage ● Les éléments suivants peuvent aller au lave-vaisselle : bac collecteur (8c), réser- quotidiens voir à marc de café (8b), égouttoir (8d), ¡ ¡ Risque de choc électrique ! couvercle à arôme (2) et cuillère-dose (18). Avant tout nettoyage, débrancher la fiche ●...
Nettoyer le mousseur de lait Il est recommandé de nettoyer le mousseur de lait (6) après chaque utilisation pour éliminer les résidus. Important : Attendre que le mousseur de lait se soit refroidi avant de le retirer. Pour nettoyer le mousseur de lait, il faut le démonter : 5.
¡ ¡ Risque de brûlure ! 6. Placer le tamis de l’unité de percolation N’utiliser l’appareil que si le mousseur sous le jet d’eau. de lait (6) est complètement assemblé et monté. Nettoyer l’unité de percolation Nettoyer régulièrement l’unité de percolation ! Pré-nettoyage automatique de l’unité...
Programme de Service Remarque : Après le nettoyage appro- fondi, il est recommandé de graisser régulièrement les joints dans l’unité de Durée : env. 35 minutes percolation en vue d’un entretien optimal. Le bouton Service (12) clignote à intervalles A cet effet, appliquer sur tout le tour une réguliers, suivant l’utilisation.
éliminer im- ● Y placer une pastille de nettoyage médiatement les résidus du détartrant. En Siemens et fermer le tiroir (4). effet, de la corrosion peut se former sous ● Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant dans le commerce ou auprès du Service l’environnement. Cet appareil est identifié Clientèle : selon la Directive européenne 2002/96/ CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette N°...
Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le broyeur ne moud Les grains ne tombent pas Tapoter légèrement sur le réservoir à pas les grains. dans le broyeur (grains trop grains (1). Changer éventuellement gras). de café. Après avoir vidé le réservoir à grains (1), l’essuyer avec un chiffon sec.
Page 39
Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine le café en poudre est trop ou utiliser un café en poudre fin. moins fin. Le café...
Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Les réglages usine ont été Des réglages personnels, Mettre l’appareil hors tension modifiés et doivent être désormais non souhaités, avec l’interrupteur électrique O / I (9). Maintenir enfoncés rétablis (« Reset »). ont été...
Page 41
A tutti gli intenditori e amanti del caffè. Contenuto della confezione ......42 Congratulazioni per l’acquisto di que- Panoramica ..........42 sta macchina automatica per espresso Elementi di comando ........43 Siemens. − Interruttore di rete O / I ......43 − Tasto di servizio ........43 − Tasto vapore ........43 Istruzioni di sicurezza −...
Panoramica Per evitare rischi, le riparazioni all’apparec- chio, quali ad esempio la sostituzione di un (vedere le immagini esplicative A, B, C, D cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio di ed E all’inizio delle istruzioni) assistenza clienti.
Elementi di comando LED indicatori L’illuminazione e il lampeggio dei LED Interruttore di rete O / I indicano: L’interruttore di rete O / I (9) permette di accendere o spegnere completamente è illuminato Il serbatoio dell’acqua l’apparecchio (l’alimentazione elettrica è vuoto e deve essere viene interrotta).
Al primo impiego Manopola “Intensità caffè” Istruzioni generali La manopola (13) permette di impostare l’intensità del Riempire i corrispondenti recipienti solo con caffè o selezionare il caffè in acqua pulita, fredda, non addizionata con polvere. anidride carbonica e utilizzare preferibil- mente miscele di caffè...
4. Montare l’inserto schiuma. Usare l’ap- Spegnere l’apparecchio parecchio solo se l’inserto schiuma (6) è Se non viene usato per un’ora, l’apparec- completamente assemblato e montato. chio esegue automaticamente il lavaggio e si spegne (durata regolabile, vedere “Spe- gnimento automatico” nel capitolo “Imposta- zioni”...
5. Premere il tasto avvio (10) per impostare Informazione: L’indicatore del filtro permet- “acceso”. te di contrassegnare il mese in cui il filtro è 6. Per confermare tenere premuto il tasto stato inserito. Inoltre è possibile contrasse- avvio (10) per almeno 5 secondi; tutti i gnare il mese della sostituzione successiva LED si illumineranno brevemente.
Livello Grado di durezza dell’acqua 1. Posizionare la Tedesco (°dH) Francese (°fH) manopola (13) in posizione 2. Tenere premuti contemporaneamente 1-13 per almeno 5 secondi i tasti (11) e 8-14 14-25 15-21 26-38 (12). Il numero dei LED ora illuminati 22-30 39-54 rappresenta il tempo impostato per lo...
Preparazione con chicchi 4. Tenere premuto per almeno 5 secondi il tasto avvio (10). I LED impostati lam- di caffè peggiano; la temperatura selezionata è salvata. La presente macchina automatica per espresso macina caffè nuovo ad ogni pro- Nota: Se non viene premuto nessun tasto cesso di bollitura.
Preparare la schiuma latte Preparazione con caffè macinato ¡ ¡ Pericolo di ustione! La presente macchina automatica funziona L’inserto schiuma (6) si riscalda molto. anche con caffè macinato (ma non con Afferrare l’inserto schiuma (6) solo dalla caffè solubile). parte in plastica. Importante: Riempire il serbatoio dell’ac- Suggerimento: Eseguire prima la schiuma- qua (16) con acqua fresca ogni giorno.
Cura e pulizia quotidiana ● In lavastoviglie possono essere lavati i seguenti componenti: vassoio di sgoc- ¡ ¡ Pericolo di scossa elettrica! ciolamento (8c), recipiente per fondi di Prima della pulizia staccare la spina. caffè (8b), griglia di sgocciolamento (8d), Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Pulire l’inserto schiuma 4. Pulire le singole parti con una miscela L’inserto schiuma (6) dovrebbe essere di acqua e detersivo e una spazzola pulito dopo ogni uso, in modo da eliminare morbida. Se necessario, immergerli i resti. nella miscela calda di acqua e detersivo. Pulire a fondo il foro di aerazione (6e).
¡ ¡ Pericolo di scottature! 6. Tenere il filtro del bollitore sotto il getto Usare l’apparecchio solo se l’inserto dell’acqua. schiuma (6) è completamente assemblato e montato. Pulire l’unità di infusione Pulire periodicamente l’unità di infusione! Per eseguire la pulizia preventiva automatica dell’unità...
¡ Attenzione! ● Inserire una compressa di detergente Per ogni programma di servizio, utilizzare i Siemens e chiudere il cassetto per il caffè decalcificanti e i detergenti come da istru- in polvere (4). zioni. Attenersi alle istruzioni di sicurezza ● Premere il tasto avvio (10).
Protezione dal gelo ● Premere il tasto avvio (10). Il programma di servizio dura ora circa ¡ Per evitare danni da gelo durante il 10 minuti. trasporto e il deposito, è prima ne- Il LED si illumina. cessario svuotare completamente ● Posizionare sotto l’uscita dell’inserto l’apparecchio. schiuma (6) un recipiente da almeno Informazione: L’apparecchio deve essere 0,5 litri. ● Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo. pronto per l’uso e il serbatoio acqua (16) deve essere pieno. Il programma di servizio dura ora circa 1. Posizionare un recipiente grande sotto 12 minuti.
Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio è con- trassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchia- ture elettriche ed elettroniche (waste electri- cal and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE.
Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione Il macinacaffè non I chicchi non cadono nel maci- Battere leggermente il contenito- macina chicchi. nacaffè (chicchi troppo grassi). re dei chicchi di caffè (1). Cam- biare tipo di caffè. Se il contenitore dei chicchi di caffè...
Page 57
Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura impo- Impostare un grado di ma- stato è troppo fine oppure cinatura maggiore o usare il caffè in polvere è troppo caffè in polvere meno fine. fine.
Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione L’unità di infusione (5) Spegnere l’apparecchio con Il LED è illuminato. è assente o non è stata l’unità di infusione (5) inse- riconosciuta. rita, attendere tre secondi, quindi riaccenderlo. Le impostazioni predefinite Sono state eseguite vecchie Spegnere l’apparecchio sono state modificate e...
Page 59
Inhoud Beste koffieliefhebber, Leveringsomvang ........60 Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- Overzicht ..........60 automaat van Siemens. Bedieningselementen .......61 − Netspanningschakelaar O / I ....61 − Servicetoets ........61 Veiligheidsinstructies − Stoomtoets ........61 − Starttoets ..........61 Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem ze in acht en bewaar ze! −...
de nl Overzicht Om gevaren te vermijden, mogen repara- ties aan het apparaat – bijvoorbeeld het (zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D vervangen van een beschadigd aansluit- snoer – uitsluitend worden uitgevoerd door en E voor in de gebruiksaanwijzing) onze klantenservice.
de nl Bedieningselementen Indicatie-LED’s Het branden of knipperen van de desbetref- Netspanningschakelaar O / I fende LED’s geeft het volgende aan: Met behulp van de netspanningschakelaar O / I (9) schakelt u het apparaat in of uit brandt De watertank is leeg en moet (door inschakeling/onderbreking van de weer worden gevuld.
de nl Vóór het eerste gebruik Draaiknop “Koffiesterkte” Algemeen Met deze draaiknop (13) kan de koffiesterkte worden Vul de watertank uitsluitend met zuiver, ingesteld of bereiding met koud water zonder koolzuur en het reservoir voorgemalen koffie worden bij voorkeur met espressobonen of bonen- geselecteerd.
de nl Uitzondering: als er alleen heet water of stoom is afgenomen, wordt het apparaat zonder spoeling uitgeschakeld. Om het apparaat eerder uit te schakelen, kunt u op de Servicetoets (12) drukken. Het apparaat wordt dan gespoeld en vervolgens uitgeschakeld. Opmerking: Als u het apparaat voor de 5.
de nl 7. De LED knippert en de LED brandt. 8. Plaats een kan met een inhoud van 0,5 liter onder de tap van de melkop- schuimer (6). 9. Open de melkopschuimer (6) door deze uit te trekken. LED knippert. 10.
de nl Ga als volgt te werk als u een andere 3. Druk net zo vaak op de starttoets (10) waterhardheid dan de vooringestelde tot de gewenste uitschakeltijd oplicht: waarde wilt invoeren of als u een waterfilter aanbrengt: = 15 minuten 1.
de nl Opmerking: als er niet binnen 90 secon- verpakking. De koffiebonen kunnen ook in den op een toets wordt gedrukt, wordt het bevroren toestand worden gemaald. apparaat weer in gereedheid geschakeld zonder dat de instelling wordt opgeslagen. Belangrijk: vul de watertank (16) elke dag De eerder opgeslagen zettemperatuur blijft met vers water.
de nl 2. Vul de lade met maximaal 2 afgestreken 2. Wacht tot de toets en de LED brandt maatschepjes koffie. Opgelet: vul de en dompel de melkopschuimer vervol- lade niet met hele bonen of oploskoffie. gens tot de bodem van een kopje of 3.
de nl de lekplaat (8d). Maak de lekschaal en Belangrijk: Als het apparaat langere tijd het koffiedikreservoir leeg en reinig deze. (bijvoorbeeld tijdens een vakantie) niet is ● Verwijder de lade voor gemalen koffie (4) gebruikt, moet het volledige apparaat in- en reinig deze.
de nl ¡ ¡ 4. Reinig de afzonderlijke onderdelen met Gevaar voor brandwonden! een zachte borstel in warm afwaswater. Gebruik het apparaat alleen wanneer de Laat de onderdelen zo nodig even in melkopschuimer (6) volledig geassem- het sopje voorweken. Reinig vooral de bleerd en gemonteerd is.
de nl Tips voor energiebesparing 6. Houd de zeef van de zetgroep onder de waterstraal. ● De espressoautomaat wordt standaard na een uur automatisch uitgeschakeld (fabrieksinstelling). Deze vooringestelde tijd kan desgewenst worden verkort (zie “Automatische uitschakeling” in het hoofdstuk “Instellingen” op pagina 64). ●...
Page 71
● Open de lade voor gemalen koffie (4). Belangrijk: Veeg het apparaat met een ● Leg er een Siemens reinigingstablet in en zachte, vochtige doek af om resten van sluit de lade voor gemalen koffie (4). de ontkalkoplossing direct te verwijderen.
de nl Vorstbeveiliging Afval ¡ Om vorstschade tijdens transport en Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu- opslag te voorkomen, moet het appa- vriendelijke manier weg. Dit apparaat is raat vooraf volledig worden geleegd. gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en Info: het apparaat moet klaar voor gebruik elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/ zijn en de watertank (16) moet zijn gevuld.
de nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Remedie Maalwerk maalt geen De bonen vallen niet in het Klop zacht tegen het bonenreservoir koffiebonen. maalwerk (te vette bonen). (1). Wissel zo nodig van koffiesoort. Maak het bonenreservoir (1) leeg en veeg deze met een droge doek schoon.
Page 74
de nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Remedie De koffie is te “bitter”. De maalfijnheid is te fijn in- Stel een grovere maling in of ge- gesteld of de voorgemalen bruik grover gemalen koffie. koffie is te fijnkorrelig. Ongeschikte soort koffie. Wissel van soort koffie.
de nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Remedie Er zijn eigen, niet meer Schakel het apparaat uit met de net- fabrieksinstellingen gewenste instellingen spanningschakelaar O / I (9). Houd zijn gewijzigd opgegeven. de servicetoets (12) en stoomtoets en moeten weer (11) ingedrukt en schakel het ap- worden geactiveerd paraat in met de netspanningsscha-...
Page 76
Obsah Vážený milovníku dobré kávy, Rozsah dodávky ........77 Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plno- Přehled .............77 automatu na espresso firmy Siemens. Ovládací prvky ..........78 − Síťový spínač O / I .........78 − Servisní tlačítko ........78 Bezpečnostní pokyny − Tlačítko na ohřev páry ......78...
Clona bez upozornění. Aktuální návod najdete na b) Nádobka na kávovou sedlinu webových stránkách c) Nádobka na zbytkovou vodu www.siemens-spotrebice.cz. výtoku kávy d) Mřížka výtoku kávy e) Plovák 9 Síťový spínač O / I Rozsah dodávky 10 Tlačítko start...
Ovládací prvky Ukazatel LED Svícení a blikání příslušného ukazatele Síťový spínač O / I LED zobrazuje následující: Pomocí síťového spínače O / I (9) se přístroj zapne nebo se zcela vypne (napájení se svítí Zásobník na vodu je prázdný a přeruší).
Před prvním použitím Otočný knoflík „Intenzita kávy“ Všeobecné informace Tímto otočným knoflíkem (13) se nastavuje intenzita Odpovídající zásobníky plňte pouze čistou kávy nebo volba mleté kávy. a studenou nesycenou vodou a především směsí kávových zrn určenou pro kávovary Velmi jemná a automaty na espresso.
Výjimka: Pokud byla odebírána pouze hor- ká voda nebo pára, přístroj se vypne bez propláchnutí. Pro předchozí manuální vypnutí přístroje stiskněte servisní tlačítko (12). Přístroj se propláchne a vypne. Upozornění: Při prvním použití, po prove- 5. Odklopte víko zásobníku na vodu (17). dení...
9. Otevřete napěňovač mléka (6) vytaže- Informace: Pokud nebyl přístroj po delší ním. Ukazatel LED bliká. dobu používán (např. po dobu dovolené), 10. Filtrem protéká voda a proplachuje ho. měli byste vložený filtr před použitím pro- 11. Pokud ukazatel LED svítí, uzavřete pláchnout.
4. Stiskněte tlačítko start (10) po dobu Upozornění: Pokud nedojde během nejméně 5 sekund. Nastavení ukazatelé 90 sekund ke stisknutí žádného tlačítka, LED zablikají, zvolená tvrdost vody je přístroj přejde bez uložení do stavu uložena. připravenosti výroby kávy. Dříve uložená doba pro vypnutí...
3. Otáčením spodního otočného knoflíku (13) zvolte požadovanou intenzitu kávy. 4. Stiskněte tlačítko start (10). Káva se spaří a poté nateče do šálku (šálků). Po opětovném stisknutí tlačítka start (10) můžete spařování předčasně ukončit. Informace: Nové nastavení se projeví až Příprava nápoje od druhého šálku kávy.
Odebírání horké vody Tip: Optimální mléčné pěny lze dosáhnout při použití studeného mléka s obsahem ¡ ¡ Nebezpečí popálení! tuku alespoň 1,5 %. Napěňovač mléka (6) se velmi zahřívá. Napěňovače mléka (6) se dotýkejte pouze Důležité upozornění: Zaschlé zbytky za umělohmotnou část. mléka se těžko odstraňují, proto po každém použití...
● Plovák (8e) a vyčistěte ho vlhkým Před čištěním napěňovač mléka rozeberte: hadříkem. 1. Uchyťte za kovové pouzdro a sejměte směrem dolů. ● Tyto součásti přístroje nemyjte v myčce na nádobí: Clona (8a), plovák (8e), zásobník mleté kávy (4), spařovací jednotka (5a).
5. Všechny části opláchněte čistou vodou Čištění spařovací jednotky a osušte. Spařovací jednotku čistěte pravidelně! 6. Funkční jádro (6d) a funkční trysku (6c) umístěte v kovovém pouzdře. Automatické předčištění spařovací jednotky: Krátce stiskněte servisní tlačítko (12). Pokud byla odebrána káva, přístroj se pro- pláchne.
Důležité upozornění: Čistěte čistou vodou a k rychlejšímu naplnění nádobky na bez čisticích a mycích prostředků a nemyjte zbytkovou vodu. v myčce na nádobí. ● Přístroj pravidelně odvápňujte, zabráníte 7. Vnitřní prostor přístroje důkladně tak tvorbě vápených usazenin. Zbyt- vyčistěte vlhkým hadříkem, odstraňte ky vápníku způsobují...
Rozsvítí se ukazatel LED bič otřete měkkým a vlhkým hadříkem. Pod ● Otevřete zásobník mleté kávy (4). těmito zbytky se může tvořit koroze. ● Vhoďte jednu čisticí tabletu Siemens a uzavřete zásobník mleté kávy (4). ● Stiskněte tlačítko start (10). Ochrana proti mrazu ¡...
Příslušenství Likvidace V obchodě a u servisního pracovníka je k Obal zlikvidujte způsobem šetrným k život- dostání následující příslušenství. nímu prostředí. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ EG o nakládání s použitými elektrickými a Objednací Obchod Servisní elektronickými zařízeními (waste electrical číslo pracovník and electronic equipment – WEEE). Čisticí tablety TZ60001 310575 Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování Odvápňovací TZ60002 310967 použitých zařízení. tablety Vodní filtr TZ70003 467873 Tuk (tuba) – 311368 Záruční podmínky Pro tento přístroj platí záruční podmínky, které byly vydány naší kompetentní poboč- kou v zemi, ve která byl přístroj zakoupen. Záruční podmínky si můžete kdykoliv vyžá- dat prostřednictvím svého odborného pro- dejce, u kterého jste zakoupili přístroj, nebo přímo v naší pobočce v příslušné zemi.
Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Mlýnek nemele zrnkovou Zrna nepadají do mlýnku Mírně poklepejte na zásob- kávu. (jsou příliš olejnatá). ník zrnkové kávy (1). Příp. zkuste použít jiný druh kávy. Suchým hadříkem vytře- te vyprázdněný zásobník zrnkové kávy (1). Nelze odebírat horkou vodu.
Page 91
Problém Příčina Náprava Káva je příliš „hořká“. Je nastaven příliš jemný stu- Nastavte hrubší stupeň mletí peň mletí nebo je mletá káva nebo použijte hrubší mletou příliš jemná. kávu. Nevhodný typ kávy. Použijte jiný druh kávy. Vodní filtr nedrží v zásobní- Vodní...
Problém Příčina Náprava Tovární nastavení bylo Byla provedena vlastní, nyní Pomocí síťového spínače změněno a má se opět již nechtěná nastavení. O / I (9) přístroj vypněte. Drž- aktivovat („Reset“). te současně stisknuto ser- visní tlačítko (12) a tlačítko na ohřev páry (11) a síťovým spínačem O / I (9) přístroj zapněte.
Page 93
Уважаемые любители кофе! Сердечно поздравляем Вас с приоб- Объем поставки ........94 ретением полностью автоматической Обзор ............94 кофемашины эспрессо производства Элементы управления ......95 компании Siemens. − Сетевой выключатель O / I ....95 − Сервисная кнопка ......95 Указания по технике − Кнопка пара ........95 −...
Обзор В случае сбоя в работе немедленно из- влечь из розетки вилку сетевого кабеля. (См. рисунки A, B, C, D и Е в начале Для предотвращения опасных ситуаций ремонт прибора (например, замена по- инструкции) врежденного сетевого кабеля) может 1 Емкость для кофейных зерен выполняться...
Элементы управления Светодиодные индикаторы Если соответствующие светодиодные ин- Сетевой выключатель O / I дикаторы горят или мигают, это означает Сетевой выключатель O / I (9) служит следующее: для включения прибора или полного его выключения (отключение подачи горит Емкость для воды пустая, электропитания).
Перед первым Поворотный регулятор «Крепость кофе» использованием При помощи поворотного Общие сведения регулятора (13) настраива- В соответствующие емкости следует ется крепость кофе и зада- заливать только чистую, холодную, не- ется выбор молотого кофе. газированную воду и засыпать специ- Очень слабый альные...
Для этого установите заднюю часть Прибор нагревается и промывается. Из прибора, например, у края стола и по- устройства разлива кофе вытекает не- тяните кабель вниз или вверх. большое количество воды. Когда кнопки 4. Установите насадку для приготов- (12), (11) и (10) горят, прибор...
Фильтр для воды После включения индикации замены фильтра или макс. через два месяца При помощи фильтра для воды можно резерв фильтра выработан. Замена не- уменьшить образование накипи. обходима по соображениям гигие ны и с Перед использованием нового фильтра целью предотвращения образования на- для...
Настройки 4. Кнопку пуска (10) удерживайте на- жатой минимум в течение 5 секунд. У Вас есть возможность индивидуально Заданные светодиодные индикаторы регулировать настройки. начинают мигать, выбранная жест- Можно настроить следующее: кость воды сохранена. Жесткость воды Важно: При использовании фильтра для В...
3. Кнопку пуска (10) нажимайте до тех 4. Кнопку пуска (start)(10) удерживайте пор, пока не загорится нужно время нажатой минимум в течение 5 секунд. отключения: Заданные светодиодные индикаторы начинают мигать, выбранная темпе- = 15 минут ратура сохранена. и = 30 минут Указание: Если...
Приготовление кофе из Приготовление кофе из кофейных зерен молотого кофе Данная полностью автоматическая кофе- В данной полностью автоматической ко- машина эспрессо для каждого заварива- фемашине эспрессо можно использовать ния производит помол кофейных зерен. также молотый кофе (не растворимый). Совет: Рекомендуется использовать спе- Важно: Необходимо...
● Следующие детали пригодны для посу- домоечной машины: поддон для капель (8c), емкость для кофейной гущи (8b), решетка-подставка (8d), сохраняющая аромат крышка (2) и мерная ложка (18). ● Протрите внутреннее пространство устройства (ниши для поддонов). Важно: Поддон для капель (8c) и ем- кость...
Важно: Чистка производится без исполь- ● Если полностью автоматическая кофе- зования моющих средств и не в посудо- машина эспрессо не используется, ее моечной машине. следует выключить. Для этого нажмите 7. Тщательно почистите внутренние сервисную кнопку (12). Прибор промы- поверхности прибора влажной тканью вается...
Page 106
● В емкость для воды (16) налейте те- плой воды до отметки 0,5l и растворите удаления накипи в выд вижной отсек для молотого кофе (4)! в ней 2 таблетки Siemens для удаления накипи. Специально разработанные таблетки ● Нажмите кнопку пуска (10).
Защита от замерзания Утилизация ¡ Чтобы избежать повреждений в Утилизируйте упаковку с использованием результате воздействия холода во экологически безопасных методов. время транспортировки или хране- Данный прибор имеет маркировку со- ния, прибор необходимо предвари- гласно европейской директиве 2002/96/ЕС тельно полностью опорожнять. по...
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофемолка не размалыва- Зерна не проваливаются Слегка постучать по емко- ет кофейные зерна. в кофемолку (слишком сти для кофейных зерен маслянистые зерна). (1). Попробуйте использо- вать другой сорт кофе. Пустую емкость для ко- фейных...
Page 109
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофе без типичной пенки Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе «крема». с большим содержанием зерен робусты. Используются не свежеоб- Используйте свежие жаренные зерна. кофейные зерна. Степень помола не соот- Установить тонкий помол. ветствует сорту кофейных зерен.
Page 110
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Засоренный заварочный Почистите блок заварива- Индикатор мигает. блок (5). ния (5). Слишком много молотого Почистите блок завари- кофе в заварочном блоке вания (5) (засыпать не (5). более двух мерных ложек кофе без горки). Механизм...
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Светодиодные индикаторы Неправильное Эксплуатируйте прибор мигают. напряжение. только при напряжении 220-240 В. Светодиодные индикаторы Температура окружающей Эксплуатируйте прибор мигают. среды слишком низкая. при температуре > 5° C. Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера...
Page 113
Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 und viele weitere Infos unter: BE Belgique, België, Belgium www.siemens-home.com www.siemens-home.de BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice* Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar)
Page 115
Tel.: 021 48 05 90 Fax: 21 4250 701 TR Türkiye, Turkey Fax: 021 48 05 98 mailto: BSH Ev Aletleri Sanayi mailto:lapap@aplan.com.mt siemens.electrodomesticos.pt@ ve Ticaret A.S. bshg.com NL Nederlande, Netherlands Fatih Sultan Mehmet Mahallesi www.siemens-home.com BSH Huishoudapparaten B.V. Balkan Caddesi No: 51 Taurusavenue 36 RO România, Romania...
Page 116
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 0810 700 400 070 222 142 043 455 4095 01805 - 54 74 36 (0,14 €/Min, Mobil max. 0,42 €/Min)