Page 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE PER POMPE A PISTONI istruzioni per l’assemblaggio USE AND MAINTENANCE MANUAL FOR PLUNGER PUMPS assembly instructions HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG KOLBENPUMPEN Anweisungen für den Zusammenbau MANUEL D'UTILISATION ET ENTRETIEN POUR POMPES À PISTONS instructions d'assemblage MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA BOMBAS DE PISTONES instrucciones para el montaje MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO PARA BOMBAS DE PISTÕES...
Page 2
COMPANY WITH QUALITY SYSTEM AZIENDA CON SISTEMA DI GESTIONE CERTIFIED BY DNV GL QUALITA’ CERTIFICATO DA DNV GL ISO 9001 ISO 9001 ENTREPRISE AVEC SYSTÈME DE UNTERNEHMEN MIT GEMÄSS DER NORM EN GESTION DE LA QUALITÉ CERTIFIÉ ISO 9001 PAR DNV GL ZERTIFIZIERTEM ISO 9001 QUALITÄTSMANAGEMENTSYSTEM...
INDICE/TABLE OF CONTENTS PAGINA/PAGE INFORMAZIONI GENERALI 1.1 SIMBOLOGIA DI SICUREZZA 1.2 IDENTIFICAZIONE POMPA 1.3 GARANZIA INTRODUZIONE DESTINAZIONE D’USO USI NON CONSENTITI AVVERTENZE GENERALI VERIFICHE PRELIMINARI 6.1 LIQUIDI UTILIZZABILI 6.2 ENTRATA E USCITA DELLA POMPA 8 - 9 6.3 CONDIZIONI DI ALIMENTAZIONE (ASPIRAZIONE) 6.4 CONDIZIONI DI USCITA (MANDATA) 6.5 VELOCITA’...
Page 4
INHALT / INDEX SEITE /PAGE ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 SICHERHEITSSYMBOLE 1.2 KENNZEICHUNG DER PUMPE 1.3 GARANTIE EINFÜHRUNG ZULÄSSIGE VERWENDUNG UNZULÄSSIGE VERWENDUNG ALLGEMEINE HINWEISE VORBEREITENDE ÜBERPRÜFUNGEN 6.1 VERWENDBARE FLÜSSIGKEITEN 6.2 EIN- UND AUSLAUF DER PUMPE 30 - 31 6.3 ZUFUHRBEDINGUNGEN (SAUGSEITE) 6.4 AUSLAUFBEDINGUNGEN (DRUCKSEITE) 6.5 GESCHWINDIGKEIT UND DREHRICHTUNG PRÜFUNGEN AN DER ANLAGE 7.1 DRUCKREGELVENTIL...
Page 5
ÍNDICE PÁGINA INFORMACIONES GENERALES 1.1 SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD 1.2 IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 1.3 GARANTÍA INTRODUCCIÓN USO PREVISTO USOS NO PERMITIDOS ADVERTENCIAS GENERALES CONTROLES PRELIMINARES 6.1 LÍQUIDOS UTILIZABLES 6.2 ENTRADA Y SALIDA DE LA BOMBA 52 - 53 6.3 CONDICIONES DE ALIMENTACIÓN (ASPIRACIÓN) 6.4 CONDICIONES DE SALIDA (IMPULSIÓN) 6.5 VELOCIDAD Y SENTIDO DE ROTACIÓN CONTROLES EN LA INSTLACIÓN...
Page 6
СОДЕРЖАНИЕ / 目录 СТРАНИЦА /页 ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА 1.1 ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1.2 ИДЕНТИФИКАЦИЯ НАСОСА 1.3 ГАРАНТИЯ ВВЕДЕНИЕ НАЗНАЧЕНИЕ НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ 6.1 ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ЖИДКОСТИ 6.2 ВХОД И ВЫХОД НАСОСА 75 - 76 6.3 УСЛОВИЯ ПИТАНИЯ (ВСАСЫВАНИЕ) 6.4 УСЛОВИЯ ВЫХОДА (НАГНЕТАНИЕ) 6.5 СКОРОСТЬ...
Fig.1 GARANZIA Il periodo di garanzia dei prodotti UDOR è di 12 (dodici) mesi dalla data di spedizione. La garanzia è limitata alla sostituzione delle parti o dei prodotti che, ad insindacabile giudizio di UDOR, sono ritenuti difettosi fin dal momento della spedizione. Le spese di manodopera e trasporto rimangono a carico dell’acquirente.
DESTINAZIONE D’USO Le Pompe a Pistoni UDOR sono destinate ad essere utilizzate all’interno di macchine o impianti per il trasferimento di acqua in pressione come ad esempio: Lavaggio veicoli, Lavaggio civile e industriale, Lavastrade e Lavacassonetti, Trattamento acque, Misting, Espurgo, Antincendio.
La velocità di rotazione dell’albero della Pompa non deve mai superare il valore dei giri/min (RPM) indicati sulla Targhetta della Pompa stessa. Il numero di giri minimo consentito è: RPM massimo x 0,6. Il senso di rotazione dell’albero delle Pompe UDOR può essere sia orario che antiorario...
VERIFICHE SULL’IMPIANTO A titolo esemplificativo si riporta a lato lo schema di un circuito VALVOLA DI REGOLAZIONE PRESSIONE Deve essere installata una valvola di regolazione pressione per evitare sovrapressione oltre il limite massimo indicato sulla Targhetta della Pompa. L’utilizzo, anche per breve tempo, con una pressione superiore a tale limite causerebbe il danneggiamento della Pompa stessa.
Tutti i componenti della macchina o del circuito devono essere di caratteristiche tecniche compatibili con i dati riportati sulla Targhetta della Pompa. INSTALLAZIONE, AVVIAMENTO E SPEGNIMENTO POSIZIONAMENTO Le pompe più piccole e di peso contenuto possono essere movimentate a mano in conformità alla legislazione vigente.
la Pompa il tempo necessario a mettere in circolo una emulsione composta dal 50% di acqua pulita e dal 50% di liquido antigelo al fine di prevenire il congelamento e il danneggiamento della Pompa. La Pompa non deve essere usata per pompare liquido antigelo non miscelato con acqua. In presenza di ghiaccio o di temperature ambientali molto basse, la Pompa non deve mai essere avviata! In caso contrario potrebbero verificarsi gravissimi danni alla Pompa stessa.
Addittivi corrosivi presenti nel liquido Utilizzare acqua pulita o contattare per guarnizioni. usato. informazioni Servizio Tecnico UDOR. Eccessiva temperatura del liquido usato. Non usare acqua calda (vedi pag.9) La Pompa ha girato a secco. La Pompa non deve mai girare a secco.
Sono inoltre conformi alla seguente Norma armonizzata: UNI EN 809. Si precisa inoltre che: • La documentazione tecnica pertinente è custodita da UDOR S.p.A. con sede in via A. Corradini, 2 - 42048 Rubiera (Reggio Emilia) – Italia, nella persona del suo legale rappresentante.
UDOR, are considered to be defective from the date of shipment. Expenses for labour and transport are to the charge of the buyer. The product shall only be returned to UDOR following authorisation from the latter, free of charge to the warehouse of UDOR and complete with every single original component, without any sign of tampering.
The liquid intaken shall have viscosity and density similar to water. The maximum temperature of the liquid to be pumped varies according to the conditions of the system (see section 6.3 – INLET CONDITIONS). Any other use is not admitted unless authorised in writing by the Engineering Department of UDOR...
The filter should be grant a filtration degree between 50 and 80 mesh and should be cleaned on a regular basis to ensure its proper functionality. Any other use is not admitted unless authorised in writing by the Engineering Department of UDOR OUTLET CONDITIONS Make sure the delivery line and all the accessories are connected correctly, secured firmly, hermetically sealed and that the pipes are sized appropriately.
CONTROLS ON SYSTEM An example of the diagram of a circuit UNLOADER VALVE A pressure regulator valve must be installed to avoid the pressure exceeding the maximum limit indicated on the Label of the Pump. Use of the Pump, even for a short period, with a pressure higher than such limit would damage the Pump itself.
All the components of the machine or of the circuit must have technical specifications compatible with the data written on the Pump’s Label. INSTALLATION, START UP AND SWITCHING OFF POSITIONING Smaller and lighter Pumps can be handled by hand in compliance with current standards. Heavier Pumps must be handled using the dedicated hook and suitable lifting device.
The Pump must not be used to Pump antifreeze fluid that is not mixed with water. In the presence of ice or very cold temperatures at the workplace, the Pump must never be started, otherwise the Pump could be seriously damaged. To start the system, the whole circuit must be completely defrosted.
Reduce inlet pressure. Abrasive material in the fluid being Install proper filter on Pump inlet Pumped. plumbing. Frequent or Use clean water or contact UDOR premature failure of Corrosive additeves in the fluid being Technical Service Department for more the packing. Pumped.
They also comply with the following Standard: UNI EN 809. It is additionally specified that: • The Relevant Technical Documentation is kept at UDOR S.p.A. premises in: Via A. Corradini, 2 – 42048 Rubiera (Reggio Emilia) – Italy, in the person of its legal representative.
Die Garantie beschränkt sich auf den Austausch der Teile oder der Produkte, die aufgrund des unanfechtbaren Urteils von UDOR bereits bei der Lieferung defekt waren. Die Kosten für den Arbeitsaufwand und den Transport gehen zu Lasten des Käufers. Das Produkt darf ausschließlich nach dessen erfolgter Genehmigung ab Lager an UDOR mitsamt allen seinen Originalteilen und unverändert zurückgeschickt werden.
EINFÜHRUNG Die Pumpen mit Horizontalzylinder von UDOR wurden entworfen und gebaut, um Wasser zu pumpen. Sie können im Allgemeinen durch Elektromotoren, Benzin- oder Dieselmotoren, Hydraulikmotoren oder Zapfwellen von Traktoren angetrieben werden. Die Ankoppelung kann durch Antriebswellen, direktes Anflanschen, Unter- oder Übersetzungsgetriebe, Zwischenstücke oder Riemenantriebe erfolgen.
Die Drehrichtung der Pumpenwelle darf niemals den auf dem Typenschild der Pumpe angegebenen Wert für die Umdrehungen/Minute (RPM) überschreiten. Die minimal zulässige Drehzahl beträgt U/min max * 0,6. Die Welle der UDOR-Pumpe kann sowohl mit als auch gegen den Uhrzeigersinn drehen.
PRÜFUNGEN AN DER ANLAGE Beispielhaft wird nebenstehend ein schematischer Kreislauf abgebildet DRUCKREGELVENTIL Es muss ein Ventil zur Druckregelung installiert werden, um einen Überdruck, der über dem auf dem Typenschild der Pumpe angegebenen Maximaldruck liegt, zu vermeiden. Die Verwendung auch nur für einen kurzen Zeitraum bei einem Druck, welcher über diesem Grenzwert liegt, würde die Pumpe schädigen.
Alle Bauteile der Maschine oder des Kreislaufs müssen in ihren technischen Merkmalen mit den auf dem Typenschild der Pumpe angegebenen Daten übereinstimmen. INSTALLATION, EIN- UND AUSSCHALTEN POSITIONIERUNG Die kleineren Pumpen mit geringem Gewicht können unter Beachtung der geltenden Gesetzeslage von Hand bewegt werden.
Beschädigung der Pumpe vorzubeugen. Die Pumpe darf niemals zum Pumpen von purem Frostschutzmittel, das nicht mit Wasser gemischt wurde, verwendet werden. Bei Vorliegen von Eis oder sehr tiefen Umgebungstemperaturen darf die Pumpe nicht in Betrieb genommen werden! Im gegenteiligen Fall könnten sich schwerwiegende Schäden an der Pumpe ergeben.
Korrosive Zusätze in der verwendeten Flüssigkeit Sauberes Wasser verwenden oder den technischen Dichtungssatzes. enthalten. Service von UDOR für Informationen kontaktieren. Überhöhte Temperatur der verwendeten Flüssigkeit. Kein heißes Wasser verwenden (siehe S. 31). Die Pumpe ist trocken gelaufen. Die Pumpe darf nie trocken laufen.
Zusätzlich sind sie mit der folgenden harmonisierten Norm konform: UNI EN 809. Weiterhin wird Folgendes klargestellt: • Die relative technische Dokumentation wird von UDOR S.p.A. mit Sitz in via A. Corradini, 2 - 42048 Rubiera (Reggio Emilia) – Italien, in der Person des gesetzlichen Vertreters aufbewahrt.
Fig. 1 GARANTIE La période de garantie des produits UDOR est de 12 (douze) mois à compter de la date d'expédition. La garantie est limitée au remplacement des pièces ou des produits qui, selon l'avis incontestable d'UDOR, s'avèrent être défectueux dès le moment de l'expédition. Les frais de main d’œuvre et de transport restent à...
DESTINATION D'USAGE Les pompes à pistons UDOR sont destinées à l'utilisation dans des machines ou installations pour le transfert d'eau sous pression, comme : lavage de véhicules, lavage civil et industriel, laveuses de voirie et lave-conteneurs, traitement des eaux, brumisateurs, purge, lutte contre l'incendie.
Le degré de filtrage conseillé est de 50 ÷ 80 mesh, et il doit être maintenu efficace en nettoyant le filtre au besoin. Tout autre usage est interdit, sauf dérogation écrite de la part du Service technique UDOR CONDITIONS DE SORTIE (REFOULEMENT) Vérifier que la ligne de refoulement et tous les accessoires soient correctement connectés, fixés de...
CONTRÔLES SUR L'INSTALLATION À titre d'exemple, la figure ci-contre représente le schéma d'un circuit. VANNE DE RÉGLAGE DE LA PRESSION Une vanne de réglage de la pression doit être installée pour éviter la surpression au-delà de la limite maximale indiquée sur la plaque de la pompe. L'utilisation avec une pression supérieure à...
Tous les composants de la machine ou du circuit doivent avoir des caractéristiques techniques compatibles avec les données indiquées sur la plaque de la pompe. MISE EN PLACE, DÉMARRAGE ET ARRÊT POSITIONNEMENT Les pompes les plus petites et qui ont un poids limité peuvent être déplacées à la main, conformément à la législation en vigueur.
ENTRETIEN ENTRETIEN ORDINAIRE Si la pompe n'est pas utilisée pour des utilisations lourdes, les interventions d'entretien ordinaire suivantes sont conseillées : Après les 50 premières heures : Changement d'huile (cf. par. 9.2 – Lubrification) Toutes les 500 heures : Changement d'huile (cf. par. 9.2 – Lubrification) Toutes les 1000 heures : Remplacement des vannes - Remplacement des bagues d'étanchéité...
Additifs corrosifs dans le liquide utilisé. plus d'informations le Service technique joints. UDOR. Température excessive du liquide utilisé. Ne pas utiliser d'eau chaude (cf. page 42). La pompe a marché à sec. La pompe ne doit jamais marcher à sec.
12. COUPLES DE SERRAGE POS. DESCRIPTION REMARQUES Vis de la tête Bouchons des vannes ® Loctite Bouchon d'aspiration - Frein filet moyen Bouchon de refoulement Couleur : Bleu Vis de la bride du palier Loctite ® Vis du couvercle arrière - Frein filet fort Vis de la bielle Couleur : Vert...
Elles sont également conformes à la norme harmonisée suivante : UNI EN 809. Il est en outre précisé que : • Le dossier technique pertinent est conservé par UDOR S.p.A., sise via A. Corradini, 2 – 42048 Rubiera (Reggio Emilia) – Italie, en la personne de son représentant légal.
Fig. 1 GARANTÍA El período de garantía de los productos UDOR es de 12 (doce) meses desde la fecha de despacho. La garantía se limita al reemplazo de las piezas o de los productos que, según la incuestionable opinión de UDOR, se consideren defectuosos desde el momento del despacho. Los gastos de mano de obra y transporte quedan a cargo del comprador.
USO PREVISTO Las Bombas de Pistones UDOR están destinadas a ser utilizadas dentro de máquinas o instalaciones para la transferencia a presión de agua, como por ejemplo: Lavado de vehículos, lavado civil e industrial, lavado de carreteras y lavado de contenedores, tratamiento de aguas, nebulización, desagote, antiincendio.
(RPM) indicado en la Placa de la misma Bomba. El número de revoluciones mínimo permitido es: RPM máximo x 0,6. El eje de las Bombas UDOR puede girar tanto en el sentido horario como en el sentido anti horario...
CONTROLES EN LA INSTLACIÓN Como ejemplo se muestra al lado el esquema de un circuito VÁLVULA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN Se debe instalar una válvula de regulación de presión para evitar una sobrepresión que supere el límite máximo indicado en la Placa de la Bomba. El uso, incluso durante un tiempo breve, con una presión superior a dicho límite provocaría daños a la Bomba.
Page 55
Todos los componentes de la máquina o del circuito deben tener características técnicas compatibles con los datos indicados en la placa de datos de la bomba. INSTALACIÓN, PUESTA EN MARCHA Y APAGADO COLOCACIÓN Las bombas más pequeñas y de poco peso pueden ser desplazadas manualmente, conforme a la legislación vigente.
La Bomba no debe ser utilizada para bombear líquido anticongelante no mezclado con agua. ¡La Bomba nunca debe ponerse en marcha en presencia de hielo o de temperaturas ambientales muy bajas! En caso contrario la Bomba podría sufrir daños muy graves. Para poder poner en funcionamiento la instalación es indispensable que todo el circuito esté...
Aditivos corrosivos presentes en el líquido para recibir información del Servicio Técnico juntas. usado. UDOR. Excesiva temperatura del líquido usado. No use agua caliente (véase la pág. 53) La bomba ha funcionado en seco. La bomba nunca debe funcionar en seco.
12. PARES DE APRIETE POS. DESCRIPCIÓN NOTAS Tornillos del cabezal Tapones de las válvulas ® Loctite Tapón de aspiración - Fijador de roscas medio Tapón de impulsión Color: Azul Tornillos del Soporte del Cojinete ® Loctite Tornillos de la tapa posterior - Fijador de roscas fuerte Tornillos de la biela Color: Verde...
Page 61
Además, son conformes a la siguiente Norma armonizada: UNI EN 809. Se aclara también que: • La documentación técnica pertinente está en poder de UDOR S.p.A., que tiene sede en via A. Corradini, 2 - 42048 Rubiera (Reggio Emilia) – Italia, en la persona de su representante legal.
Fig.1 GARANTIA O período de garantia dos produtos UDOR é de 12 (doze) meses a partir da data de expedição. A garantia é limitada à substituição de partes ou produtos que, por incontestável decisão de UDOR, são considerados defeituosos desde o momento da expedição. As despesas de mão de obra e transporte permanecem a cargo do adquirente.
INTRODUÇÃO As Bombas de Pistões horizontais UDOR são projetadas e construídas para bombear ou transferir água. Geralmente, são acionáveis por: motores elétricos, motores endotérmicos a gasolina ou diesel, motores hidráulicos ou tomadas de força de tratores. As junções podem ser realizadas mediante eixo cardã, flangeamento direto, redutor ou multiplicador, juntas, polias e correias.
é de 50 ÷ 80 mesh e deve ser mantido em eficiência através da limpeza do filtro, quando necessária. Qualquer outro uso não é consentido, salvo autorização por escrito do Serviço Técnico da UDOR CONDIÇÕES DE SAÍDA (VAZÃO) Verifique se a linha de vazão e todos os acessórios estão corretamente conectados, fixados de modo seguro, com vedação hermética e se todos os tubos estão convenientemente dimensionados.
VERIFICAÇÕES NO EQUIPAMENTO Como exemplo, visualizamos ao lado o esquema de um circuito VÁLVULA DE REGULAGEM DA PRESSÃO Uma válvula de regulagem da pressão deve ser instalada para evitar pressão além do limite máximo indicado na Placa da Bomba. A utilização, mesmo por breve período, com uma pressão superior a este limite pode danificar a própria Bomba.
INSTALAÇÃO, INICIALIZAÇÃO E DESLIGAMENTO POSICIONAMENTO As bombas menores e de menor peso podem ser movimentadas com a mão, em conformidade com a legislação em vigor. Para aquelas de peso maior, deve ser usado o específico olhal fornecido de série, enganchando-o a um cabo ou corrente com o específico gancho e utilizando um adequado dispositivo de elevação.
A Bomba não deve ser usada para bombear apenas líquido anticongelante. Esse deve sempre ser misturado com água. Em presença de gelo ou de temperaturas ambientais muito baixas, a Bomba nunca deve ser inicializada! Do contrário, podem-se verificar gravíssimos danos à própria Bomba. Para poder colocar o equipamento em funcionamento, é...
Desgaste frequente ou precoce do Utilize água limpa ou entre em contato com conjunto de Aditivos corrosivos no líquido utilizado. o Serviço Técnico da UDOR para guarnições. informações. Temperatura excessiva do líquido utilizado. Não use água quente (veja a pág.64) A Bomba girou a seco.
12. BINÁRIOS DE APERTO POS. DESCRIÇÃO OBSERVAÇÕES Parafusos Cabeça Tampas Válvulas ® Loctite Tampa de Aspiração - Veda roscas Médio Tampa de Vazão Cor: Azul Parafusos Flange Rolamento Loctite ® Parafusos Tampa Posterior - Veda roscas Forte Parafusos Biela Cor: Verde Parafuso / Porca Pistão Parafusos Tampa Válvulas Tampa de Descarga Óleo...
Page 72
Ainda, encontram-se em conformidade com a seguinte Norma harmonizada: UNI EN 809. Além disso, precisa-se que: • A documentação técnica pertinente é conservada pela UDOR S.p.A., com sede na via A. Corradini, 2 - 42048 Rubiera (Reggio Emilia) – Itália, na pessoa do seu representante legal.
UDOR признаны дефектными с момента отгрузки. Расходы на рабочую силу и транспорт оплачиваются покупателем. Насос должен быть возвращен компании UDOR только с её разрешения на условиях франко-склад UDOR, все компоненты должны быть на месте, а сам насос не должен представлять следов несанкционированного нарушения целостности. Заменённые насосы или...
необходимую информацию, связанную с безопасностью готового механизма в сборе. НАЗНАЧЕНИЕ Поршневые насосы UDOR предназначены для использования в машинах или системах для передачи воды под давлением, как например: Мойка машин, Гражданская и промышленная мойка, Мойка улиц и уличных контейнеров для мусора, Обработка воды, Орошение, Очистка, Пожаротушение.
Максимальная температура перекачиваемой жидкости изменяется в зависимости от условий системы (см. параграф 6.3 - УСЛОВИЯ ПИТАНИЯ). Любое другое использование не допускается, за исключением наличия письменного разрешения технической службы UDOR ВХОД И ВЫХОД НАСОСА Отверстие для Входа перекачиваемой жидкости расположено в нижней части головки Насоса, оно...
Скорость вращения вала Насоса не должна превышать значение об/мин (RPM - оборотов в минуту), указанное на заводской табличке самого насоса. Минимальное количество оборотов в минуту: макс. об/мин x 0,6. Направление вращения вала Насоса UDOR может быть как по часовой, так и против часовой стрелки ПРОВЕРКИ СИСТЕМЫ...
СОПЛО Ухудшение сопла влечёт за собой падение давления; в этом случае не следует пытаться выполнить регулировку на клапане с целью повысить давление системы, так как при перекрытии нагнетания можно спровоцировать удар давления, который может привести к повреждению насоса. В случае падения давления следует заменить сопло и снова отрегулировать давление системы.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ И ПЕРЕВОД В СОСТОЯНИЕ ПОКОЯ После использования или в случае хранения на складе рекомендуется промыть Насос внутри. Операцию можно выполнить, запустив Насос с чистой водой на несколько минут, затем необходимо отсоединить канал питания и оставить Насос вращаться еще примерно в течение 15 секунд, пока...
Операция замены масла должна выполняться посредством выпуска масла через специальное сливное отверстие внизу Насоса, который при этом обязательно должен быть выключен. Каждый раз, когда снимается пробка для слива масла, рекомендуется заменять уплотнительную прокладку. НЕ ЗАПУСКАТЬ НАСОС БЕЗ МАСЛА В КОРПУСЕ! Во...
Page 80
Частый или Использовать чистую воду или преждевременный Агрессивные добавки, присутствующие обратиться в службу технической износ пакета в используемой жидкости. поддержки UDOR для получения прокладок. информации. Слишком высокая температура Не использовать горячую воду используемой жидкости. (см. стр. 75). Насос никогда не должен работать...
Они также отвечают следующему гармонизированному стандарту: UNI EN 809. Уточняется также, что: • Соответствующая техническая документация хранится в компании UDOR S.p.A., юридический адрес: via A. Corradini, 2 - 42048 Rubiera (Reggio Emilia) – Italia, в лице её официального представителя. • Компания обязуется предоставить, в ответ на обоснованный запрос национальных органов управления, информацию о...