Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -135 XC ™ ™ à partir de SX135H-101 ANSI/CSA North America South America Asia avec consignes d’entretien First Edition Second Printing Part No. 1273020FRGT...
Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses Cette machine est conçue exclusivement pour machines pour votre application. Notre priorité amener du personnel, avec outils et matériel, sur un principale est la sécurité...
Première édition • Deuxième impression Introduction Contacter le fabricant Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle et de série de la machine, ainsi que le nom et les coordonnées de son propriétaire. Genie doit dans tous les cas être contacté...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Maintenance des autocollants de Classification des situations sécurité dangereuses Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou Les autocollants de cette machine utilisent des endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à symboles, des codes couleur et des termes de mise tout moment.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Se tenir à l’écart des Risque d’écrasement Obstacle en hauteur Risque de collision pièces mobiles.
Page 7
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Instructions d’arrimage Instructions d’arrimage de la nacelle Point d’arrimage Point de levage de la nacelle Vitesse du vent Risque de Le poids du poste à Charge de roue Caractéristiques déplacement...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Rester éloigné de la machine si elle touche des Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique lignes sous tension. Le et n’offre aucune protection en cas de contact ou de personnel au sol ou à...
Page 16
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Le poids des options et des accessoires, tels que les Si l’alarme de dévers retentit avec la porte-tuyauteries et postes à souder, réduit la nacelle relevée en montée : capacité...
Page 17
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la Faire preuve d’une extrême machine qui affecterait d’une manière ou d’une autre prudence et rouler sa sécurité ou sa stabilité. lentement en conduisant la machine en position repliée Ne pas remplacer d’élément essentiel à...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Ne pas placer ni attacher de charges fixes ou Ne pas conduire la machine sur une pente dont suspendues sur une partie l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en de cette machine.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la nacelle Tenir compte de la doivent porter une sangle distance de visibilité ou un harnais de sécurité, réduite et des angles morts conformément aux lors de la conduite ou de...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Respecter et utiliser les flèches directionnelles de Risque de blessures corporelles couleur symbolisant les fonctions de translation et de Toujours utiliser la machine dans un endroit bien direction sur les commandes de la nacelle et le ventilé...
S’assurer que l’entretien a été complètement effectué, dans les batteries. Neutraliser comme indiqué dans ce manuel et le manuel les déversements d’acide d’entretien Genie correspondant. avec de l’eau et du bicarbonate de soude. S’assurer que tous les autocollants sont en place et lisibles.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les avertissements et les instructions fournis avec les kits porte-tuyauteries.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Soudage Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le poste à souder. Ne pas brancher de câbles de soudage tant que le poste à...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Légende Légende Rampe intermédiaire d’entrée Roue de l’extrémité arrondie Coffret des manuels Pneu de l’extrémité carrée 10 Point d’ancrage Commandes au sol 11 Interrupteur au pied Flèche Bras pendulaire Nacelle Commandes de la nacelle ™...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes 10 Écran à cristaux liquides Panneau de commandes au sol Bouton de rotation à droite de la tourelle Appuyer sur le bouton de rotation à droite de la tourelle pour faire pivoter la tourelle vers la droite.
Page 27
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 15 Bouton de rétraction du bras pendulaire 24 Bouton de rotation à gauche de la nacelle Appuyer sur le bouton de rétraction du bras Appuyer sur le bouton de rotation à gauche de la pendulaire pour rétracter le bras pendulaire.
Page 28
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle ™ -135 XC™ Pièce réf. 1273020FRGT...
Page 29
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes ™ Pièce réf. 1273020FRGT -135 XC™...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes 10 Interrupteur de démarrage du moteur avec Panneau de commandes de la nacelle témoin Bouton d’avertisseur Déplacer l’interrupteur de démarrage du moteur Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors pour démarrer le moteur. Le témoin de actionné.
Page 31
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 19 Bouton rouge d’arrêt d’urgence 21 Sélecteurs de mode de direction avec témoins Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Déplacer le sélecteur position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions de mode de direction et éteindre le moteur.
Page 32
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes 24 Sélecteur de translation avec témoins 27 Interrupteur de validation de translation avec témoin Déplacer le sélecteur de translation pour choisir le Le témoin allumé indique que la flèche a dépassé une roue réglage de translation.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Contrôle avant mise en route capteurs de direction et d’essieu ; alarmes et gyrophares (le cas échéant) ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de sécurité et des responsabilités sont complets, écrous, boulons et autres fixations ;...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Essieux télescopiques Commandes au sol Remarque : commencer ce test avec les essieux Sélectionner une zone de test sur une surface rétractés. ferme et plane, libre de tout obstacle. Sur les commandes au sol, appuyer, sans le Positionner l’interrupteur à...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections 12 Positionner l’interrupteur à clé sur les Fonctions de la machine commandes de la nacelle. Sur les commandes 18 Ne pas enfoncer et maintenir le bouton de de la nacelle, déplacer la manette de contrôle de validation de fonction.
Page 38
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Capteur de dévers Enveloppe 24 Appuyer sur les boutons de 27 Appuyer simultanément sur commande de l’écran à les 2 boutons de commande cristaux liquides jusqu’à ce de l’écran à cristaux liquides que TURNTABLE LEVEL pour activer le mode d’état.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Interrupteur au pied Commandes de la nacelle 38 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la Arrêt d’urgence nacelle en position d’arrêt. 33 Positionner l’interrupteur à clé sur les 39 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en commandes de la nacelle.
Page 40
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Direction 51 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué par le triangle 45 Déplacer le jaune sur le panneau de commandes OU sélecteur de mode appuyer sur l’interrupteur au pouce dans la de direction et direction indiquée par le triangle jaune.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections 56 Déplacer lentement la manette de contrôle de Translation et freinage translation dans le sens indiqué par le triangle 61 Enfoncer l’interrupteur au pied. jaune sur le panneau de commandes OU appuyer sur l’interrupteur au pouce dans la 62 Déplacer lentement la manette de contrôle de direction indiquée par le triangle jaune.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Système de validation de translation Vitesse de translation limitée 64 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la 68 Enfoncer l’interrupteur au pied. flèche en position repliée. 69 Relever la flèche à 10° au-dessus de 65 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Désactivation de l’inclinaison de translation 85 Replacer la machine sur une surface horizontale et replier la flèche. 77 Enfoncer l’interrupteur au pied. 86 Enfoncer l’interrupteur au pied. 78 La flèche étant complètement repliée, conduire la 87 La flèche étant complètement repliée, conduire la machine sur une pente où...
Page 44
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Commandes d’urgence 95 Appuyer sur le bouton rouge d’arrêt d’urgence afin de couper le moteur. 96 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche. 97 Enfoncer l’interrupteur au pied. 98 Déplacer l’interrupteur d’alimentation d’urgence sans le relâcher, tout en activant chaque manette de contrôle, sélecteur ou interrupteur au pouce.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ;...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Arrêt d’urgence Positionner l’interrupteur à clé des commandes Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des commandes au sol sur la position souhaitée. au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le moteur.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Extension et rétraction des essieux Commande au sol Positionner l’interrupteur à clé sur les Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. commandes au sol. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Depuis les commandes position de marche.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Commande depuis la nacelle Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Accélérer : déplacer lentement la Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence manette de contrôle de des commandes au sol et de la nacelle en translation/direction dans la direction...
Page 54
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique descente et latérale, admissible pour la machine et OU utiliser la procédure suivante.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Validation de translation Sélecteur de régime moteur Le témoin allumé indique que la Pour sélectionner le régime flèche a dépassé une roue de moteur, appuyer sur le sélecteur de l’extrémité arrondie et que la régime moteur.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Témoins d’enveloppe Si l’alarme de dévers retentit avec Les témoins d’enveloppe s’allument pour signaler à la nacelle relevée en montée : l’opérateur qu’une fonction a été interrompue et/ou qu’il doit effectuer une action. Abaisser la flèche.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Nacelle inclinée (code P22) Nacelle inclinée (inclinaison de la nacelle > 15°) Utiliser la position désactivation de la clé pour mettre la nacelle à niveau si l’affichage des commandes au Si l’affichage des commandes au sol indique sol indique que la nacelle est inclinée (P22) et si les PLATFORM LEVEL >...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Sélection de la capacité de la nacelle Écran à cristaux liquides (le cas échéant) L’amplitude de mouvement est contrôlée L’écran à cristaux liquides affiche le compteur horaire, automatiquement en fonction de la charge de la la tension, la pression d’huile et la température du nacelle.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Porte-tuyauteries Observer et respecter les consignes suivantes : Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte-tuyauteries placés de chaque côté de la Les porte-tuyauteries doivent être installés à nacelle et montés sur les rampes de sécurité avec l’intérieur de la nacelle.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Utilisation des porte-tuyauteries S’assurer que les instructions d’assemblage et d’installation des porte-tuyauteries ont été correctement suivies et que les porte-tuyauteries sont bien fixés aux rampes de la nacelle. Placer la charge de façon à ce qu’elle repose sur les deux porte-tuyauteries.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Kits de levage de panneaux Installation des kits de levage de panneaux Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant Insérer le crochet dans les fentes de la base du de chaque kit de levage de panneaux (le cas kit de levage de panneaux.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Installation du rembourrage Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le rembourrage de manière à protéger les panneaux de tout contact avec les rampes de la nacelle. Installation de la sangle Ouvrir le collier et l’installer autour d’un tube de rampe vertical de la nacelle.
à la politique de leur treuillage société. Caler les roues pour éviter tout déplacement de la Les clients de Genie qui doivent conteneuriser un machine. élévateur ou un autre produit Genie doivent trouver un expéditeur transitaire qualifié et Desserrer les freins des roues expérimenté...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions de transport et de levage Insérer une clé dans l’interrupteur à clé de Arrimage de la machine pour le désactivation/rétablissement situé sur le côté du transport par camion ou remorque boitier des commandes au sol. Tourner la clé en position de désactivation, P22.
Page 65
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de Remise en service de la machine validation et le bouton de descente du bras Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en pendulaire afin d’abaisser le bras pendulaire.
Page 66
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions de transport et de levage Relever le bras pendulaire jusqu’à ce que la nacelle ne soit plus rentrée sous la flèche, que l’angle de renvoi ne bouge plus et que le vérin de levage du bras pendulaire commence à...
Page 67
Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage du châssis Employer six chaînes au minimum. Utiliser des chaînes ayant une capacité de charge Ajuster l’ensemble pour éviter d’endommager les suffisamment importante. chaînes. SX-135 XC ™ Pièce réf. 1273020FRGT -135 XC™...
Page 68
Axe Y S’assurer que la capacité de la grue, les surfaces 81 po 63 po SX-135 XC 2,1 m 1,6 m de chargement et les chaînes ou sangles sont capables de supporter le poids de la machine. Se reporter à l’étiquette de numéro de série pour connaître le poids de la machine.
15W-40 responsabilités. Type d’huile - temps froid 10W-30 Utiliser exclusivement les pièces de rechange Moteur Deutz TD2011 L04i approuvées par Genie. Type d’huile 15W-40 Type d’huile - temps froid 5W-30 Légende des symboles d’entretien Moteur Perkins 854F-34T Type d’huile 15W-40 Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Entretien Caractéristiques du carburant diesel Niveau d’huile hydraulique Pour être satisfaisantes, les performances du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
Mise à niveau de la nacelle automatique L’amélioration constante de nos produits fait partie Rotation de la nacelle 160° intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de Rotation verticale du bras 70° pendulaire, vers le haut modifications sans avis préalable.
Page 73
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement SX-135 XC SX™-135 XC™ Pièce réf. 1273020FRGT Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Pièce réf. 1273020FRGT SX™-135 XC™...