Télécharger Imprimer la page

Technische Spezifikationen - Hudora 10016/01 Instructions De Montage Et Mode D'emploi

Publicité

1
1
A
A
2
2
B
B
A1
A1
A2
A2
HUDORA GmbH • Jägerwald 13 • 42897 Remscheid • Germany
HUDORA GmbH • Jägerwald 13 • 42897 Remscheid • Germany
DIN EN 71
DIN EN 71
1
1
Protective
Protective
imbottitura di
imbottitura di
acolchado
acolchado
Rembourrage
Rembourrage
1 Schutzpolster
1 Schutzpolster
padding
padding
protezione
protezione
protector
protector
de protection
de protection
2
2
Lenker
Lenker
Handlebars
Handlebars
manubrio
manubrio
manillar
manillar
3
3
Abdeckung
Abdeckung
Cover
Cover
copertura
copertura
cubierta
cubierta
4
4
Schelle
Schelle
Clamp
Clamp
fascetta
fascetta
abrazadera
abrazadera
5
5
U-Scheibe
U-Scheibe
Washer
Washer
rondella
rondella
arandela
arandela
Connecting
Connecting
6
6
Stutzen
Stutzen
supporto
supporto
tubuladura
tubuladura
piece
piece
7
7
Rahmen
Rahmen
Frame
Frame
telaio
telaio
cuadro
cuadro
8
8
Gabel
Gabel
Fork
Fork
forcella
forcella
horquilla
horquilla
9
9
Schraube
Schraube
Screw
Screw
vite
vite
tornillo
tornillo
tuerca de
tuerca de
10
10
Hutmutter
Hutmutter
Cap nut
Cap nut
dado cieco
dado cieco
Ecrou borgne
Ecrou borgne
caperuza
caperuza
lamiera di
lamiera di
11
11
Schutzblech
Schutzblech
Mudguard
Mudguard
guardabarros Garde-boue
guardabarros Garde-boue
protezione
protezione
12
12
Mutter
Mutter
Nut
Nut
dado
dado
tuerca
tuerca
Achs-
Achs-
sicurezza
sicurezza
13
13
Axle lock
Axle lock
seguro de eje
seguro de eje
sicherung
sicherung
asse
asse
14
14
Konus
Konus
Taper
Taper
cono
cono
cono
cono
15
15
Reifen
Reifen
Tyres
Tyres
pneumatico
pneumatico
neumático
neumático
cable
cable
tirante Bowden
tirante Bowden
Bowdenzug/
Bowdenzug/
Bowden
Bowden
16
16
/ cavo di
/ cavo di
Bowden /
Bowden /
Seilzug
Seilzug
cable
cable
comando
comando
cable
cable
Supporting
Supporting
tubo di
tubo di
17
17
Stützrohr
Stützrohr
tubo soporte
tubo soporte
tube
tube
supporto
supporto
2
2
palanca de
palanca de
A
A
Bremshebel
Bremshebel
Brake lever leva per freni
Brake lever leva per freni
freno
freno
A1 Kontermutter
A1 Kontermutter
Lock nut
Lock nut
controdado
controdado
contratuerca Contre-écrou Contra-moer
contratuerca Contre-écrou Contra-moer
Adjusting
Adjusting
vite di
vite di
tornillo
tornillo
A2 Stellschraube
A2 Stellschraube
screw
screw
registro
registro
regulador
regulador
B
B
Schraube
Schraube
Screw
Screw
vite
vite
tornillo
tornillo
tuerca de
tuerca de
C
C
Hutmutter
Hutmutter
Cap nut
Cap nut
dado cieco
dado cieco
Ecrou borgne
Ecrou borgne
caperuza
caperuza
brazo de
brazo de
D
D
Bremsarm
Bremsarm
Brake arm
Brake arm
braccio freno
braccio freno
Bras de frein
Bras de frein
freno
freno
mordaza de
mordaza de
E Bremsbacken Brake shoes
E Bremsbacken Brake shoes
ceppi freni
ceppi freni
freno
freno
Inbus-
Inbus-
viti a testa
viti a testa
F
F
Allen screws
Allen screws
tornillos Allen
tornillos Allen
schrauben
schrauben
esagonale
esagonale
Spring
Spring
vite di
vite di
tornillo de
tornillo de
Federeinstell-
Federeinstell-
G
G
adjusting
adjusting
registro
registro
ajuste para
ajuste para
schraube
schraube
screw
screw
molla
molla
muelles
muelles
C
C
D
D
F
F
G
G
E
E
Art.-Nr. 10016/01 / 10124/01 / 10147/01
Art.-Nr. 10016/01 / 10124/01 / 10147/01
http://www.hudora.de/
http://www.hudora.de/
AUFBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM KAUF IHRES PRODUKTES!
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM KAUF IHRES PRODUKTES!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung ist
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung ist
fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie deshalb genauso wie die Verpackung
fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie deshalb genauso wie die Verpackung
für spätere Fragen sorgfältig auf. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie
für spätere Fragen sorgfältig auf. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie
bitte immer diese Bedienungsanleitung mit. Wenn das Produkt von Kindern aufgebaut,
bitte immer diese Bedienungsanleitung mit. Wenn das Produkt von Kindern aufgebaut,
Veiligheids-
Veiligheids-
benutzt oder repariert wird, sollte das nur unter Aufsicht von Erwachsenen geschehen.
benutzt oder repariert wird, sollte das nur unter Aufsicht von Erwachsenen geschehen.
kussen
kussen
Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet. Es sind kleine Teile
Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet. Es sind kleine Teile
Guidon
Guidon
Stuur
Stuur
enthalten, die durch Verschlucken zu Erstickung führen können. Beaufsichtigen Sie
enthalten, die durch Verschlucken zu Erstickung führen können. Beaufsichtigen Sie
Recou-
Recou-
Afdekking
Afdekking
Kinder beim Aufbau entsprechend.
Kinder beim Aufbau entsprechend.
vrement
vrement
Sonnette
Sonnette
Beugel
Beugel

TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN

TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Artikel:
Artikel:
Laufrad Ratzfratz
Laufrad Ratzfratz
Rondelle U
Rondelle U
U-schijf
U-schijf
Artikelnummer:
Artikelnummer:
10016/01, 10124/01, 10147/01
10016/01, 10124/01, 10147/01
Embout
Embout
Steun
Steun
Lenkerhöhe verstellbar:
Lenkerhöhe verstellbar:
56,5 – 59,5 cm
56,5 – 59,5 cm
Sattelhöhe verstellbar:
Sattelhöhe verstellbar:
37 – 46 cm
37 – 46 cm
Cadre
Cadre
Frame
Frame
Gewicht:
Gewicht:
3,84 kg
3,84 kg
Fourche
Fourche
Vork
Vork
Maximales Benutzergewicht: 35 kg
Maximales Benutzergewicht: 35 kg
Vis
Vis
Schroef
Schroef
Wenn Sie Probleme beim Aufbau haben oder weitere Produktinformationen wünschen,
Wenn Sie Probleme beim Aufbau haben oder weitere Produktinformationen wünschen,
Hoedmoer
Hoedmoer
fi nden Sie alles Wissenswerte unter http://www.hudora.de/.
fi nden Sie alles Wissenswerte unter http://www.hudora.de/.
Spatbord
Spatbord
WARNHINWEISE
WARNHINWEISE
Dieses Produkt ist ausschließlich für glatte, gepflasterte Flächen geeignet. Benutzen
Dieses Produkt ist ausschließlich für glatte, gepflasterte Flächen geeignet. Benutzen
Ecrou
Ecrou
Moer
Moer
Sie es nicht auf öffentlichen Straßen. Das Ratzfratz ist nur für eine Person geeignet.
Sie es nicht auf öffentlichen Straßen. Das Ratzfratz ist nur für eine Person geeignet.
Dispositif de
Dispositif de
Achten Sie darauf, dass Ihr Kind die entsprechende Schutzkleidung (Helm) trägt und
Achten Sie darauf, dass Ihr Kind die entsprechende Schutzkleidung (Helm) trägt und
blocage de
blocage de
Asborging
Asborging
das Ratzfratz nicht ohne Schuhe fährt. Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, bei Dämmerung,
das Ratzfratz nicht ohne Schuhe fährt. Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, bei Dämmerung,
l'axe
l'axe
in der Nacht oder bei schlechten Sichtverhältnissen zu fahren. Um Ihr Kind und andere
in der Nacht oder bei schlechten Sichtverhältnissen zu fahren. Um Ihr Kind und andere
Cône
Cône
Conus
Conus
nicht zu gefährden, lassen Sie es nicht auf Fahrbahnen und in Durchgängen, sowie an
nicht zu gefährden, lassen Sie es nicht auf Fahrbahnen und in Durchgängen, sowie an
Pneu
Pneu
Banden
Banden
Abhängen und Hügeln fahren. Meiden Sie die Nähe von Treppen und offenen Gewässern.
Abhängen und Hügeln fahren. Meiden Sie die Nähe von Treppen und offenen Gewässern.
Überprüfen Sie das Ratzfratz vor jeder Fahrt, um sicher zu gehen, dass alle Teile noch
Überprüfen Sie das Ratzfratz vor jeder Fahrt, um sicher zu gehen, dass alle Teile noch
Câble
Câble
Bowden-
Bowden-
Bowden/
Bowden/
richtig fixiert sind und das Ratzfratz bestimmungsgemäß funktioniert. Bewahren Sie die
richtig fixiert sind und das Ratzfratz bestimmungsgemäß funktioniert. Bewahren Sie die
kabel
kabel
/
/
Tendeur de
Tendeur de
Gebrauchsanleitung auf. Das Produkt wurde nach der Norm EN 71 geprüft. Nur für Kinder
Gebrauchsanleitung auf. Das Produkt wurde nach der Norm EN 71 geprüft. Nur für Kinder
trekkabel
trekkabel
câble
câble
von 1 bis 5 Jahren geeignet.
von 1 bis 5 Jahren geeignet.
Tige
Tige
Steunbuis
Steunbuis
MONTIEREN DER RÄDER UND DES SATTELS
MONTIEREN DER RÄDER UND DES SATTELS
• Befestigen Sie das Schutzblech mit Schraube und Mutter an der Vorderradgabel (Abb. 1).
• Befestigen Sie das Schutzblech mit Schraube und Mutter an der Vorderradgabel (Abb. 1).
Levier de
Levier de
• Das Hinterrad ist vormontiert. Nur das Vorderrad muss montiert werden. Bauen Sie
• Das Hinterrad ist vormontiert. Nur das Vorderrad muss montiert werden. Bauen Sie
Rem-hendel
Rem-hendel
frein
frein
das Vorderrad in die Vorderradgabel (8) ein, indem Sie die Achssicherungen (13) und
das Vorderrad in die Vorderradgabel (8) ein, indem Sie die Achssicherungen (13) und
äußeren Muttern (12) von der Radachse entfernen. Kontrollieren Sie, ob die Konusse
äußeren Muttern (12) von der Radachse entfernen. Kontrollieren Sie, ob die Konusse
(=Schraubverbindungen auf den Radlagern) (14) auf den Achsen fest verschraubt sind
(=Schraubverbindungen auf den Radlagern) (14) auf den Achsen fest verschraubt sind
Vis de
Vis de
Stel-schroef
Stel-schroef
und sichern Sie diese durch die Muttern (12). Befestigen Sie nun das Rad mithilfe
und sichern Sie diese durch die Muttern (12). Befestigen Sie nun das Rad mithilfe
réglage
réglage
der Haken an den Achssicherungen (13), um dieselben in die Löcher an der Gabel
der Haken an den Achssicherungen (13), um dieselben in die Löcher an der Gabel
Vis
Vis
Schroef
Schroef
einzuhaken. Ziehen Sie die Achsenschrauben (12) fest an. Beachten Sie, dass die
einzuhaken. Ziehen Sie die Achsenschrauben (12) fest an. Beachten Sie, dass die
Hoedmoer
Hoedmoer
Räder gerade in der Gabel / dem Rahmen eingesetzt sind.
Räder gerade in der Gabel / dem Rahmen eingesetzt sind.
• Montieren Sie den Sattel, wie in der Abb. 1 gezeigt. Die Abdeckung (3) muss
• Montieren Sie den Sattel, wie in der Abb. 1 gezeigt. Die Abdeckung (3) muss
Remarm
Remarm
zunächst über das Stützrohr (17) des Sitzes gezogen werden. Dieses ist jedoch bei
zunächst über das Stützrohr (17) des Sitzes gezogen werden. Dieses ist jedoch bei
Mâchoire de
Mâchoire de
der niedrigsten Satteleinstellung nicht erforderlich. Achten Sie darauf, die maximale
der niedrigsten Satteleinstellung nicht erforderlich. Achten Sie darauf, die maximale
Rem-helften
Rem-helften
frein
frein
Sitzhöhe nicht zu überschreiten, indem Sie die Sattelstütze nicht weiter als die
Sitzhöhe nicht zu überschreiten, indem Sie die Sattelstütze nicht weiter als die
Vis
Vis
Inbusschroe-
Inbusschroe-
Markierung „MAX" herausziehen, da die Überschreitung der maximalen Sitzhöhe zu
Markierung „MAX" herausziehen, da die Überschreitung der maximalen Sitzhöhe zu
hexagonale
hexagonale
ven
ven
ernsthaften Verletzungen führen kann.
ernsthaften Verletzungen führen kann.
Vis de
Vis de
Instel-schroef
Instel-schroef
réglage
réglage
veer
veer
MONTIEREN DES LENKERS
MONTIEREN DES LENKERS
métallique
métallique
• Montieren Sie die Lenkstange parallel zum Vorderrad. Montieren Sie Gabel und Lenker
• Montieren Sie die Lenkstange parallel zum Vorderrad. Montieren Sie Gabel und Lenker
wie in Abb. 1 dargestellt. Um die höchste Position der Lenkstange einzustellen, kann
wie in Abb. 1 dargestellt. Um die höchste Position der Lenkstange einzustellen, kann
das vertikale Stützrohr bis zu der Markierung „MAX" ausgezogen werden. Ziehen Sie
das vertikale Stützrohr bis zu der Markierung „MAX" ausgezogen werden. Ziehen Sie
die Stange nicht weiter aus, da dies zu Unfällen führen kann.
die Stange nicht weiter aus, da dies zu Unfällen führen kann.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lenkstange in der richtigen Position im Verhältnis zum
• Vergewissern Sie sich, dass die Lenkstange in der richtigen Position im Verhältnis zum
Vorderrad steht, bevor Sie die Schraube anziehen. Die Schelle muss auf dem Gabelrohr
Vorderrad steht, bevor Sie die Schraube anziehen. Die Schelle muss auf dem Gabelrohr
festgezogen werden. Nicht auf dem Lenkerrohr!
festgezogen werden. Nicht auf dem Lenkerrohr!
• Das Bremssystem ist vormontiert. Vergewissern Sie sich jedoch, dass die Bremsen
• Das Bremssystem ist vormontiert. Vergewissern Sie sich jedoch, dass die Bremsen
einwandfrei funktionieren. Testen Sie die Bremsen mehrmals, bevor Sie das Fahrrad
einwandfrei funktionieren. Testen Sie die Bremsen mehrmals, bevor Sie das Fahrrad
benutzen. Ansonsten beachten Sie die Hinweise zum Einstellen der Bremse.
benutzen. Ansonsten beachten Sie die Hinweise zum Einstellen der Bremse.
• Befestigen Sie das Schutzpolster mithilfe des aufgenähten Klettbandes in der Mitte der
• Befestigen Sie das Schutzpolster mithilfe des aufgenähten Klettbandes in der Mitte der
Lenkstange.
Lenkstange.
Vergewissern Sie sich, nachdem Sie alle Bauteile zusammengesetzt haben, dass
Vergewissern Sie sich, nachdem Sie alle Bauteile zusammengesetzt haben, dass
alle Verschraubungen fest verschraubt sind, bevor Sie das Laufrad Ihren Kindern zum
alle Verschraubungen fest verschraubt sind, bevor Sie das Laufrad Ihren Kindern zum
Spielen geben.
Spielen geben.
Stand 04/10
Stand 04/10
Seite 2/8
Seite 2/8
DIN EN 71
DIN EN 71
EINSTELLUNG DER BREMSE BEIM LAUFRAD RATZFRATZ
EINSTELLUNG DER BREMSE BEIM LAUFRAD RATZFRATZ
Ihr Laufrad besitzt am Hinterrad eine Felgenbremse, die mit dem Bremsgriff am Lenker
Ihr Laufrad besitzt am Hinterrad eine Felgenbremse, die mit dem Bremsgriff am Lenker
bedient wird (Abb. 1). Sollte die Bremswirkung nachlassen, muss die Bremse neu
bedient wird (Abb. 1). Sollte die Bremswirkung nachlassen, muss die Bremse neu
eingestellt werden. Bitte denken Sie daran, dass diese Arbeiten normalerweise von
eingestellt werden. Bitte denken Sie daran, dass diese Arbeiten normalerweise von
geschulten und erfahrenen Monteuren durchgeführt werden. Daher ist technisches
geschulten und erfahrenen Monteuren durchgeführt werden. Daher ist technisches
Verständnis und der ordnungsgemäße Umgang mit Werkzeugen sehr hilfreich. Da es sich
Verständnis und der ordnungsgemäße Umgang mit Werkzeugen sehr hilfreich. Da es sich
um Feineinstellungsarbeiten handelt, erfordert dies etwas Geduld und Übung. Nur optimal
um Feineinstellungsarbeiten handelt, erfordert dies etwas Geduld und Übung. Nur optimal
einstellte Bremsen können ihre Wirkung voll entfalten.
einstellte Bremsen können ihre Wirkung voll entfalten.
Bevor Sie die Einstellarbeiten vornehmen, muss folgendes kontrolliert werden:
Bevor Sie die Einstellarbeiten vornehmen, muss folgendes kontrolliert werden:
• gerader Sitz der Laufräder (15)
• gerader Sitz der Laufräder (15)
• der Seilzug bzw. der Bowdenzug (schwarze Kabelhülle) (16) darf nicht geknickt,
• der Seilzug bzw. der Bowdenzug (schwarze Kabelhülle) (16) darf nicht geknickt,
beschädigt oder rostig sein. Sollte etwas davon auftreten, wird empfohlen, das
beschädigt oder rostig sein. Sollte etwas davon auftreten, wird empfohlen, das
Bremsseil oder den Bowdenzug zu tauschen.
Bremsseil oder den Bowdenzug zu tauschen.
Bei den Bremsbacken (E) muss auf den Verschleiß geachtet werden. Sollten die
Bei den Bremsbacken (E) muss auf den Verschleiß geachtet werden. Sollten die
Bremsbacken (E) bereits so weit abgenutzt sein, dass sie kaum noch sichtbar sind, wird
Bremsbacken (E) bereits so weit abgenutzt sein, dass sie kaum noch sichtbar sind, wird
empfohlen, sie auszutauschen.
empfohlen, sie auszutauschen.
Bevor Sie die Bremse einstellen, prüfen Sie bitte zusammen mit Ihrem Kind, ob der
Bevor Sie die Bremse einstellen, prüfen Sie bitte zusammen mit Ihrem Kind, ob der
Bremshebel (A) problemlos von Ihrem Kind bedient werden kann. Sie können durch
Bremshebel (A) problemlos von Ihrem Kind bedient werden kann. Sie können durch
Drehen der Schraube (B) den Abstand des Bremsgriffes zum Lenker verringern und
Drehen der Schraube (B) den Abstand des Bremsgriffes zum Lenker verringern und
der Handgröße Ihres Kindes anpassen. Die erste Einstellarbeit kann am Bremshebel (A)
der Handgröße Ihres Kindes anpassen. Die erste Einstellarbeit kann am Bremshebel (A)
durchgeführt werden. Sollte es nicht ausreichen, müssen Sie den Seilzug nachspannen.
durchgeführt werden. Sollte es nicht ausreichen, müssen Sie den Seilzug nachspannen.
Dort lösen Sie die Kontermutter (A1) und drehen die Stellschraube (A2) am Bremshebel
Dort lösen Sie die Kontermutter (A1) und drehen die Stellschraube (A2) am Bremshebel
heraus und fixieren die Kontermutter wieder.
heraus und fixieren die Kontermutter wieder.
Zur Justierung der Bremse lösen Sie bitte die Hutmutter (C) an dem Bremsarm (D), der
Zur Justierung der Bremse lösen Sie bitte die Hutmutter (C) an dem Bremsarm (D), der
den Seilzug festhält. Wenn Sie nun die beiden Bremsarme mit der Hand zur Felge drücken,
den Seilzug festhält. Wenn Sie nun die beiden Bremsarme mit der Hand zur Felge drücken,
sollte der Abstand der Bremsbacken zur Felge min. 1mm und max. 3mm sein. Befestigen
sollte der Abstand der Bremsbacken zur Felge min. 1mm und max. 3mm sein. Befestigen
Sie den Seilzug durch Festdrehen der Hutmutter.
Sie den Seilzug durch Festdrehen der Hutmutter.
Überprüfen Sie den Sitz der Bremsbacken (E). Sie sollten bei vollem Bremsdruck mit der
Überprüfen Sie den Sitz der Bremsbacken (E). Sie sollten bei vollem Bremsdruck mit der
ganzen Fläche zur Felge gedrückt sein. Sollten die Bremsbacken nicht auf dem Felgenrand
ganzen Fläche zur Felge gedrückt sein. Sollten die Bremsbacken nicht auf dem Felgenrand
aufliegen, müssen sie durch Lösen der Imbusschrauben (F) neu justiert werden. Beachten
aufliegen, müssen sie durch Lösen der Imbusschrauben (F) neu justiert werden. Beachten
Sie, dass sie nach der Justierung diese wieder richtig festziehen.
Sie, dass sie nach der Justierung diese wieder richtig festziehen.
Sollte nun ein Bremsarm mehr oder weniger ziehen, korrigieren Sie dies anhand der
Sollte nun ein Bremsarm mehr oder weniger ziehen, korrigieren Sie dies anhand der
Federeinstellschrauben (G) direkt an den Bremsarmen. Drückt ein Bremsarm weniger
Federeinstellschrauben (G) direkt an den Bremsarmen. Drückt ein Bremsarm weniger
zur Felge, müssen Sie die Federeinstellschraube (G) etwas hineindrehen. Drückt ein
zur Felge, müssen Sie die Federeinstellschraube (G) etwas hineindrehen. Drückt ein
Bremsarm mehr zur Felge, müssen Sie die Federeinstellschraube etwas herausdrehen.
Bremsarm mehr zur Felge, müssen Sie die Federeinstellschraube etwas herausdrehen.
Vor der ersten Fahrt betätigen Sie den Bremshebel mehrmals und kontrollieren, ob alle
Vor der ersten Fahrt betätigen Sie den Bremshebel mehrmals und kontrollieren, ob alle
Schrauben fest angezogen sind und die Bremse einwandfrei funktioniert.
Schrauben fest angezogen sind und die Bremse einwandfrei funktioniert.
WARTUNG UND PFLEGE
WARTUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem Tuch oder feuchten Lappen und nicht mit speziellen
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem Tuch oder feuchten Lappen und nicht mit speziellen
Reinigungsmitteln! Überprüfen Sie das Produkt vor und nach Gebrauch auf Schäden und
Reinigungsmitteln! Überprüfen Sie das Produkt vor und nach Gebrauch auf Schäden und
Verschleissspuren. Lagern Sie das Produkt an einem sicheren, witterungsgeschützten Ort,
Verschleissspuren. Lagern Sie das Produkt an einem sicheren, witterungsgeschützten Ort,
so dass es nicht beschädigt werden kann oder Personen verletzen kann. Verwenden Sie zu
so dass es nicht beschädigt werden kann oder Personen verletzen kann. Verwenden Sie zu
Ihrer eigenen Sicherheit nur original Ersatzteile. Diese können Sie bei HUDORA beziehen.
Ihrer eigenen Sicherheit nur original Ersatzteile. Diese können Sie bei HUDORA beziehen.
Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor. Sollten Teile beschädigt sein oder scharfe
Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor. Sollten Teile beschädigt sein oder scharfe
Ecken und Kanten entstanden sein, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden.
Ecken und Kanten entstanden sein, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden.
Nehmen Sie im Zweifel mit unserem Service Kontakt auf (http://www.hudora.de/).
Nehmen Sie im Zweifel mit unserem Service Kontakt auf (http://www.hudora.de/).
ENTSORGUNGSHINWEIS
ENTSORGUNGSHINWEIS
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden
Rückgabe- und Sammelsystemen zu. Fragen beantworten die Entsorgungsunternehmen
Rückgabe- und Sammelsystemen zu. Fragen beantworten die Entsorgungsunternehmen
vor Ort.
vor Ort.
SERVICE
SERVICE
Wir sind bemüht einwandfreie Produkte auszuliefern. Sollten trotzdem Fehler auftreten,
Wir sind bemüht einwandfreie Produkte auszuliefern. Sollten trotzdem Fehler auftreten,
sind wir genauso bemüht, diese zu beheben. Deswegen erhalten Sie zahlreiche
sind wir genauso bemüht, diese zu beheben. Deswegen erhalten Sie zahlreiche
Informationen zum Produkt, zu Ersatzteilen, Problemlösungen und verloren gegangene
Informationen zum Produkt, zu Ersatzteilen, Problemlösungen und verloren gegangene
Aufbauanleitungen unter http://www.hudora.de/.
Aufbauanleitungen unter http://www.hudora.de/.
HUDORA GmbH • Jägerwald 13 • 42897 Remscheid • Germany
HUDORA GmbH • Jägerwald 13 • 42897 Remscheid • Germany
http://www.hudora.de/
http://www.hudora.de/
Art.-Nr. 10016/01 / 10124/01 / 10147/01
Art.-Nr. 10016/01 / 10124/01 / 10147/01
Stand 04/10
Stand 04/10
Seite 3/8
Seite 3/8

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

10124/0110147/01Ratzfratz