1. Sicherheitsvorschriften 1.1 Allgemeines Diese Sicherheitsvorschriften enthalten grundlegende Hinweise, die bei Installation, Bedienung und Wartung zu beachten sind . Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine arbeiten, ist das Lesen der Bedienungs- anleitung eine Pflicht . Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein . 1.2 Grundlagen zur Sicherheit Die gesetzlichen Vorschriften zur regelmäßigen Prüfung sind einzuhalten.
• Setzen Sie das Ladegerät keinem Regen oder Schnee aus . • Der Einsatz einer Befestigung, die nicht vom Hersteller des Batterieladegeräts empfohlen oder verkauft wurde, kann zu einem Brand, elektrischen Schlag oder Personenschäden führen . • Ziehen Sie das Kabel des Ladegeräts immer am Stecker aus der Steckdose und nicht direkt am Kabel, um eine Beschädigung von Stecker und Kabel zu vermeiden .
2. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Schermaschine ist ausschließlich zum Scheren von Rindern und Pferden bestimmt . Andere Verwen- dungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen ist ausdrücklich untersagt . 2.2 Technische Daten Schermaschine Modellbezeichnung FarmClipper Akku2 Spannung 14,4 V Motorleistung 45 W Drehzahl 2300 U/min .
Original-Schermesser • Stecken Sie nie einen Gegenstand in eine Öffnung der Maschine . Das Maschinen- geräusch kann Tiere beunruhigen . Ein Tritt oder das Körpergewicht des Tieres kann zu erheblichen Verlet- zungen führen . Deshalb das Tier ausreichend fixieren • Das Scheren von Tieren sollte nur erfolgen, wenn Unbefugte keinen Zutritt zum Scherort haben •...
Rostansatz zu verhindern . Beachten Sie, dass bereits kleinste Roststellen eine Schur sehr beeinträchtigen oder gänzlich unmöglich machen . 4.2 Montage der Schermesser Der Satz Schermesser besteht aus einem Untermesser und einem Obermesser . Bei der Montage der Schermesser ist darauf zu achten, dass die richtigen Flächen aufeinander zu liegen kommen (Bild 4). Die Messer werden wie folgt montiert: Lösen Sie die Scherdruck-Regulierschraube und legen Sie die Schermaschine auf eine harte Unterlage, so dass die Messer-Befestigungsschrauben nach oben zu liegen kommen .
5.2 Störungslisten Bei Störungen, die nicht in dieser Liste enthalten sind, setzen Sie sich mit einer autorisierten Service-Stelle in Verbindung . Motorenteil Ursache Behebung Motor läuft nicht - Batterie leer - Batterie aufladen/wechseln - Schalter oder Motor defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln Motor wird heiß...
• Der Akku wird automatisch gestoppt, wenn die abgegebene Leistung niedrig ist (Ausgangsspannung weniger als 8 V) . VORSICHT: • Vergewissern Sie sich grundsätzlich, dass das Gerät abgeschaltet und das Batteriemodul herausgenommen ist, bevor Sie die Funktion des Geräts einstellen oder prüfen . 5.4 Laden •...
1. Réglementation de sécurité 1.1 Généralités Ces règlements de sécurité contiennent des consignes de base devant être respectées lors de l‘installation, de l‘utilisation et de la maintenance . La lecture du mode d‘emploi est obligatoire pour toutes les personnes qui travaillent avec la tondeuse .
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige . • L‘utilisation d‘une fixation non recommandée ou non vendue par le fabricant du chargeur peut provoquer des incendies, des décharges électriques ou blesser des personnes . •...
2. Utilisation conforme aux instructions 2.1 Objet de l‘utilisation La tondeuse est uniquement adaptée à la tonte des bovins et des chevaux . Toute autre utilisation, notamment l‘utilisation sur les hommes, est expressément défendue . 2.2 Données techniques Clipper Nom du modèle FarmClipper Akku2 Voltage 14,4 V...
• Ne pas utiliser de lame de tondeuse ayant des dents abîmées . Travailler uniquement avec des lames affûtées . Utiliser uniquement des lames de tondeuse d‘origine • Ne jamais insérer d‘objet dans une ouver- ture de la machine . Le bruit peut inquiéter les animaux . Un coup de pied ou le poids de l‘animal peuvent entraîner des blessures graves .
4.1 Nettoyage Après la tonte, nettoyer la tondeuse, la tête et la lame de tondeuse avec un chiffon sec pour retirer l‘huile et reti- rer les poils avec un pinceau ou une brosse secs . Huiler ensuite légèrement toutes les pièces afin d‘éviter qu‘elles ne rouillent .
5.2 Liste des dysfonctionnements En cas de dysfonctionnement n‘apparaissant pas dans la liste, veuillez contacter un point de service agréé . Élément moteur Origine Réparation Le moteur ne tourne pas - Batterie vide Remplacement de la batterie - interrupteur ou moteur défectueux * faire remplacer par atelier qualifié...
• N‘utilisez pas la force pour insérer le bloc batterie . Si vous avez des difficultés pour insérer le bloc batterie, c‘est que vous vous y prenez mal . • Le bloc batterie s‘arrête automatiquement quand la puissance de sortie est faible (tension de sortie inféri- eure à...
1. Safety regulations 1.1 General information These safety regulations contain fundamental information, which must be observed during installation, operation and maintenance . All persons working on and with the clipper must read the operating instructions . The operating instructions must be permanently available at the machine usage site . 1.2 Fundamental safety instructions Observe the legal regulations on regular examinations.
• To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger . • Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress .
2. Designated use 2.1 Intended purpose The clipper is exclusively intended for clipping cattle, horses or large dogs . Any other use, in particular on humans, is explicitly prohibited . 2.2 Technical data Clipper Model designation FarmClipper Akku2 Voltage 14 .4 V Motor power 45 W Speed...
• Animals should only be clipped, when unauthorised persons do not have access to the clipping location • Only clip in well-ventilated rooms and never in the proximity of explosive materials . These safety notes must be observed in all cases! 3.2 Blade adjustment with the tension screw Adjust as follows when placing into operation: Prior to clipping: (fig.
Assemble the blades as follows: Loosen the clipper tension screw and put the clipper onto a hard surface, so that the blade fastening screws look upwards . Loosen the blade fastening screws and remove the two old blades . Ensure that the new shear blades are clean . Pay particular attention to the fact that the sharpened areas are dirt-free;...
5.2 Malfunction lists Contact an authorised service department to repair not listed malfunctions . Motor component Cause Troubleshooting Motor does not work Battery empty Charge/change the battery - Switches or motor defective * Have replaced by specialised workshop Motor heats up - Supply air covers clogged Clean or replace supply air covers - Shear blade tension too high...
• Battery cartridge is automatically stopped when the output power is low ( output voltage is less than 8V) . CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool .
1. Norme di sicurezza 1.1 Informazioni generali Le presenti norme di sicurezza contengono avvertenze generali da tenere presenti durante l’installazione, l’azionamento e la manutenzione . Tutte le persone che operano su e con una tosatrice hanno l’obbligo di leggere le istruzioni per l’uso . Le istruzioni per l’uso devono essere sempre tenute a disposizione sul luogo in cui è...
• Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve . • L‘uso di un dispositivo non consigliato o venduto dal produttore del caricatore può comportare rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni alle persone . • Per minimizzare il rischio di danneggiamenti alla presa elettrica e al cavo, tirare dalla presa anziché dal cavo quando si intende scollegare il caricatore .
2.2 Dati tecnici Limitatore Designazione modello FarmClipper Akku2 Tensione 14,4 V Potenza motore 45 W Velocità 2300 giri/min Ampiezza di oscillazione 6,5 mm Dimensioni (l/A/L) Ca . 80 mm x 80 mm x 285 mm (pacco batteria incluso) Peso 1090 g (pacco batteria incluso) Pacco batteria Celle batteria 4 x 3,6 V Celle batteria Li-Ion...
3.2 Impostazione di tosa con vite di regolazione Per impostare la macchina al momento della messa in funzione, procedere come descritto di seguito: Prima della tosa: (Fig. 3) a macchina spenta avvitare la vite di regolazione fino alla prima resistenza percepibile .
4.2 Montaggio della lama di taglio Il set di lame di taglio è composto da una lama inferiore e una lama superiore . Durante il montaggio delle lame di taglio, verificare che le superfici corrette siano sovrapposte (Fig. 4) . Le lame vengono montate come descritto di seguito: allentare la vite di regolazione della pressione di tosa e riporre la tosatrice su una base solida in modo che le viti di fissaggio delle lame siano rivolte verso l’alto .
Parte del motore Causa Eliminazione Il motore non funziona Batteria vuota Caricare/sostituire la batteria - Interruttore o motore guasti *da sostituire ad opera di un’officina specializzata Il motore si surriscalda - Coperchio aria di alimentazione Pulire o sostituire il coperchio aria di alimentazione intasato - Serrare meno la vite di regolazione .
• Non forzare l‘inserimento del pacco batteria . Se il pacco batteria non scorre in sede agevolmente, significa che non viene inserito correttamente . • Il pacco batteria si ferma automaticamente quando la potenza di uscita è bassa (tensione di uscita inferi- ore a 8 V) .
1. Veiligheidsvoorschriften 1.1 Algemeen Deze veiligheidsvoorschriften bevatten fundamentele aanwijzingen die bij de installatie, het gebruik en het onderhoud dienen nageleefd te worden . Alle personen die aan en met de tondeuse werken, dienen de gebruiksaanwijzing gelezen te hebben . De gebruiksaanwijzing moet altijd ter beschikking zijn op de plaats waar de tondeuse wordt gebruikt .
• Waarschuwing: Laad - om letselrisico te verkleinen - uitsluitend accu‘s (van het type „oplaadbare batterij“) op, waarvan het type op het opschrift van de acculader staat vermeld . Andere soorten accu‘s kunnen barsten, wat kan leiden tot letsel en tot schade . Stel de acculader niet bloot aan regen of sneeuw . •...
2. Doelmatig gebruik 2.1 Gebruiksdoel De tondeuse is uitsluitend bestemd voor het scheren van runderen en paarden . Ieder ander gebruik, in het bijzonder op mensen, is uitdrukkelijk verboden . 2.2 Technische gegevens Scheerapparaat ‚Clipper‘ Aanduiding van het model FarmClipper Akku2 Spanning 14,4 V Motorvermogen...
de accupatroon wilt vervangen • Gebruik geen beschadigde scheermessen met afgebroken tanden . Werk enkel met scherpe scheermessen . Gebruik enkel originele scheermessen • Steek nooit een voorwerp in een opening van de tondeuse . Het geluid van de tondeuse kan dieren onrustig maken . Een trap of het lichaams- gewicht van het dier kan tot ernstige verwondingen leiden .
4.1 Reiniging Na beëindiging van het scheren, met een droge doek de olie afvegen van de tondeuse, scheerkop en scheermessen en met een droog borsteltje de haren verwijderen . Daarna alle onderdelen lichtjes met olie insmeren om roestvorming te vermijden . Denk er aan, dat zelfs zeer kleine roestplekjes het scheerproces erg beïnvloeden of totaal onmogelijk maken .
5.2 Lijst met storingen Bij storingen die niet in deze lijst worden vermeld, dient u zich in verbinding te stellen met een gemachtigde servicewerkplaats . Motorgedeelte Oorzaak Oplossing Motor draait niet - Accu leeg Accu opladen / vervangen - Schakelaar of motor defect * door vakwerkplaats vervangen Motor loopt warm - Luchtinlaatdeksel verstopt...
• Gebruik geen kracht op de accupatroon te plaatsen . Schuift de accupatroon niet gemakkelijk in de behui- zing van het scheerapparaat? Dan is de patroon niet correct opgelijnd met de groef van de behuizing . • Het laadproces stopt automatisch als de accuspanning laag is (minder dan 8 V) . WAARSCHUWING: •...
1. Säkerhetsföreskrifter 1.1 Allmänt Dessa säkerhetsinstruktioner innehåller viktig information som måste följas under installation, drift och underhåll . Att läsa bruksanvisningen är obligatoriskt för alla personer som arbetar med klippmaskinen . Bruksanvisningen måste alltid finns tillgänglig i närheten av maskinen . 1.2 Grundläggande säkerhet De lagstadgade föreskrifterna för regelbundna tester ska följas.
• Användning av fästen som inte rekommenderas eller säljs av tillverkaren av batteriladdaren kan resultera i brand, elektriska stötar eller personskador . • För att undvika skador på kontakter och kablar, dra alltid ur laddaren ur vägguttaget genom att dra i kontakten och inte i kabeln .
2. Föreskriven användning 2.1 Användningsområde Klippmaskinen är uteslutande avsedd för klippning av nötkreatur och hästar . Andra användningsområden, i synnerhet användning på människor, är uttryckligen förbjudna . 2.2. Tekniska data Klippmaskin Modellbeteckning FarmClipper-batteri2 Spänning 14,4 V Motoreffekt 45 W Varvtal 2 300 v/min .
3. Idrifttagning 3.1 Kontroller och användningsanvisningar Felaktig användning av elektriska apparater, i synnerhet vid djurskötsel, är förenad med fara! Därför bör följande olycksförebyggande åtgärder vidtas innan du använder maskinen: • starta aldrig maskinen utan korrekt monterade skärblad • voltangivelsen på typskylten och nätspännin- gen måste stämma överens •...
4. Underhåll Koppla från maskinen före underhållsarbeten . Ta alltid bort batteriet när du hanterar skärbladen/skärhuvu- det . När klippmaskinen är ansluten till strömförsörjningen får inte området för skärbladen vidröras även om maskinen är avstängd . 4.1 Rengöring Efter avslutad klippning, torka med en torr trasa bort oljan från maskinen, skärhuvudet och skärbladen och avlägsna hår med en torr pensel eller borste .
5. Reparationer 5.1 Inledning Åtgärder för felavhjälpning hittar du på nästa sida . Felavhjälpning som är markerat med * får endast utföras av en auktoriserad servicepersonal . 5.2 Lista över fel Vid fel som inte finns med i denna lista, kontakta en auktoriserad serviceverkstad . Motordel Orsak Åtgärd...
• Försök inte att sätta i batteriet med våld . Om inte batteriet går att skjuta in lätt är det inte korrekt isatt . • Batteriet stannar automatiskt när effekten är för låg (utgångsspänning lägre än 8 V) . VAR FÖRSIKTIG: •...
1. Turvaohjeet 1.1 Yleistä Näissä turvaohjeissa ovat laitteen asentamista, käyttöä ja huoltoa koskevat perustiedot . Noudata näitä ohjeita . Kaikkien karvaleikkuria käyttävien tai sen käyttöpaikan lähellä työskentelevien velvollisuus on lukea tämä käyttöohje . Käyttöohje on aina pidettävä laitteen käyttöpaikalla saatavilla . 1.2 Turvallisuuteen liittyvät perusasiat Noudata lakeihin perustuvia säännöllisiä...
• Ota laturin johto pois pistorasiasta pistokkeesta kiinni pitäen, älä vedä johdosta, muuten pistoke tai johto saattaa vaurioitua . • Varmista, että johdon päälle ei voi astua eikä siihen voi kompastua, muuten johto saattaa vaurioitua tai kuormittua liikaa . • Älä käytä laturia, jos sen johto tai pistoke on vaurioitunut – vaihda vaurioitunut osa heti . •...
2. Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Karvaleikkuri on tarkoitettu ainostaan hevosten ja nautojen karvan leikkaamiseen . Kaikki muu käyttö, erityisesti käyttö ihmisten karvojen leikkaamiseen, on ehdottomasti kielletty . 2.2 Tekniset tiedot Karvaleikkuri Mallinimi FarmClipper Akku2 Jännite 14,4 V Moottorin teho 45 W Kierrosnopeus 2300 1/min Amplitudin laajuus...
3. Käyttöönotto 3.1 Valvonta ja käyttöohjeita Sähkölaitteiden ja erityisesti eläinten hoitamiseen tarkoitettujen sähkölaitteiden käyttö sisältää aina myös vaaroja! Sitä varten huomioi ennen koneen käyttöönottoa seuraavat, onnettomuuksia ehkäisevät toimenpi- teet: • Konetta ei saa kytkeä päälle, jos siinä ei ole ohjeiden mukaan asennettua leikkuuterää • Tyyppikilven jännitemerkinnän tulee vastata verkkojännitettä...
4. Huoltaminen Kytke kone pois päältä ennen huoltamisen aloittamista . Irrota akku ennen kuin alat huoltaa leikkuuterää tai leikkuupäätä . Älä koske leikkuuterään vaikka kone olisikin kytketty pois päältä, jos se on vielä virransyöt- töön liitettynä . 4.1 Puhdistaminen Puhdista koneesta, leikkuupäästä ja leikkuuterästä öljy kuivalla kankaalla ja karvat siveltimellä tai harjalla . Sen jälkeen öljyä...
5. Korjaukset 5.1 Johdanto Moottoriosa Korjaus Moottori ei käy - Akku tyhjä - Lataa tai vaihda akku - Kytkin tai moottori vikaantunut *sähkölaitehuolto vaihtaa Moottori kuumenee - Ilmanoton suojakansi tukossa - Puhdista tai vaihda ilmanoton suojakansi - Leikkuuterän puristus liian korkea - Kiristä...
• Älä käytä suurta voimaa . Jos et voi työntää akkua paikalleen kevyesti, olet asettanut sen koneeseen väärin . • Akun virransyöttö keskeytyy automaattisesti, jos ulostuloteho on matala (lähtöjännite alle 8 V) . VARO: • Varmista aina, että kone on kytketty pois päältä ja että akku on irrotettu koneesta, ennen kuin alat säätää tai testata koneen toimintoja .
CE-Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet . Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union . Die Konformitätserklärung kann unter folgender Internetadresse eingesehen werden: www .kerbl .de Déclaration de conformité...