Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Instructions for use
EN
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
18192=BA_FarmClipper4_Clipster_148x210_1018.indd 1
FarmClipper4
#18192
19.10.2018 11:55:02

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Clipster FarmClipper4

  • Page 1 FarmClipper4 #18192 Bedienungsanweisung Mode d’emploi Instructions for use Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing 18192=BA_FarmClipper4_Clipster_148x210_1018.indd 1 19.10.2018 11:55:02...
  • Page 2 1. Sic 1.1 All 1.2 Gru 1.2.1 E 1.2.2 W 1.2.3 S 1.2.4 R 1.3 An 2. Bes 2.1 Ver 2.2 Tec 2.3 Au 3. Inb 3.1 Ko 3.2 Da 3.3 Da 3.4 Ein 4. Wa 4.1 Rei 4.2 Mo 4.3 Na 4.4 Au 4.5 Rei...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorschriften ........4 1.1 Allgemeines .
  • Page 4: Sicherheitsvorschriften

    1. Sicherheitsvorschriften 2. Be 1.1 Allgemeines 2.1 Verw Diese Sicherheitsvorschriften enthalten grundlegende Hinweise, die bei Installation, Bedienung und Wartung zu Die Sche beachten sind. Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine arbeiten, ist das Lesen der Bedienungsanleitung insbeson eine Pflicht.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Schermaschine ist ausschließlich zum Scheren von Rindern und Pferden bestimmt. Andere Verwendungszwecke, tung insbesondere der Einsatz an Menschen ist ausdrücklich untersagt. 2.2 Technische Daten Typenbezeichnung: 18192 Anschlussspannung: 220 – 240 V AC Motorleistung: 200 W Frequenz: 50/60 Hz Abmessung (B/H/L):...
  • Page 6: Das Richtige Einstellen Der Schermesser

    3.2 Das richtige Einstellen der Schermesser • Legen Die Einstellung bei der Inbetriebnahme nehmen Sie wie folgt vor: die ge Vor der Schur: Bei ausgeschalteter Maschine die Regulierschraube bis zum ersten spürbaren Widerstand zudrehen. • Nun sc Dann die Regulierschraube noch um eine weitere Vierteldrehung weiter drehen. •...
  • Page 7: Nachschleifen Der Messer

    • Legen Sie das neue Obermesser in die Führungsspitzen des Schwingkopfes, danach geben Sie einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flächen. hen. • Nun schieben Sie das neue Untermesser zwischen die gelösten Schrauben (Bild 4). • Sobald Sie die Schermesser eingestellt haben, fixieren Sie die Position des Untermessers und ziehen die Messer- itere Befestigungsschrauben fest.
  • Page 8 5.2 Störungsliste 1. Rég Motorenteil Ursache Behebung 1.1 Gé Motor läuft nicht - Kein Strom Steckdose und Sicherung prüfen 1.2 Bas - Kabel defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln - Schalter oder Motor defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln 1.2.1 L 1.2.2 O Motor wird heiß - Zuluftdeckel verstopft Zuluftdeckel reinigen oder ersetzen 1.2.3 N...
  • Page 9 Sommaire 1. Réglementation de sécurité ....... 10 1.1 Généralités ............10 1.2 Bases de sécurité...
  • Page 10: Réglementation De Sécurité

    1. Réglementation de sécurité 2. Ut 1.1 Généralités 2.1 Obje Ces règlements de sécurité contiennent des consignes de base devant être respectées lors de l‘installation, La tonde de l‘utilisation et de la maintenance. La lecture du mode d‘emploi est obligatoire pour toutes les personnes qui l‘utilisat travaillent avec la tondeuse.
  • Page 11: Utilisation Conforme Aux Instructions

    2. Utilisation conforme aux instructions 2.1 Objet de l‘utilisation La tondeuse est uniquement adaptée à la tonte des bovins et des chevaux. Toute autre utilisation, notamment l‘utilisation sur les hommes, est expressément défendue. 2.2 Données techniques Désignation du type : 18192 Tension d‘alimentation : 220 –...
  • Page 12: Réglage Des Lames Avec La Vis De Régulation

    3.2 Réglage des lames avec la vis de régulation • Poser Le réglage lors de la mise en service s‘effectue de la façon suivante : surfac Avant la tonte : lorsque la machine est éteinte, serrer la vis de réglage jusqu‘à sentir une première résistance. Puis •...
  • Page 13: Affûtage Des Lame De Tondeuse

    • Poser la lame supérieure dans les pointes de la glissière de la tête pivotante, verser quelques gouttes d‘huile sur les surfaces affûtées. Puis • Pousser maintenant la nouvelle lame inférieure entre les vis desserrées (Illustration 4). • Dès que vous avez réglé la lame de tondeuse, fixez la position de la lame inférieure et serrez les vis de fixation des plé- lames.
  • Page 14: Liste Des Dysfonctionnements

    5.2 Liste des dysfonctionnements 1. Saf Élément moteur Origine Réparation 1.1 Ge Le moteur ne tourne pas - pas de courant vérifier la prise et le fusible 1.2 Fun - câble défectueux * faire remplacer par atelier qualifié - interrupteur ou moteur défectueux * faire remplacer par atelier qualifié...
  • Page 15 Table of contents 1. Safety regulations ........16 1.1 General information .
  • Page 16: Safety Regulations

    1. Safety regulations 2. De 1.1 General information 2.1 Inte These safety regulations contain fundamental information, which must be observed during installation, operation and The clipp maintenance. All persons working on and with the clipper must read the operating instructions. The operating instruc- explicitly tions must be permanently available at the machine usage site.
  • Page 17: Designated Use

    2. Designated use 2.1 Intended purpose n and The clipper is exclusively intended for clipping cattle, horses or large dogs. Any other use, in particular on humans, is nstruc- explicitly prohibited. 2.2 Technical data Type designation: 18192 Supply voltage: 220 – 240 V AC Motor rating: 200 W Frequency:...
  • Page 18: Correct Clipper Head Oiling

    During clipping: Reset the tension screw by a further quarter-turn, if the blades do not cut sufficiently anymore. The 4.3 Res blades are blunt and must be resharpened, if resetting is unsuccessful. Be careful not to overdo the clipping tension. Resharp Slightly reset the clipping tension occasionally during clipping.
  • Page 19: Resharpening The Blades

    4.3 Resharpening the blades Resharpening shear blades correctly is only possible with special machines and by the specialised trade. Only use sharp f you shear blades. Defective blades with broken off teeth or blunt blades must be replaced. le! The d too 4.4 Storing the clipper clipping.
  • Page 20: Ié 5.2 Malfunction Lists

    5.2 Malfunction lists 1. No Motor component Cause Troubleshooting 1.1 Inf Motor does not work - No current Check socket and fuse 1.2 Fon - Cable defective * Have replaced by specialised workshop - Switches or motor defective * Have replaced by specialised workshop 1.2.1 C 1.2.2 O Motor heats up...
  • Page 21 Indice 1. Norme di sicurezza ........22 1.1 Informazioni generali .
  • Page 22: Norme Di Sicurezza

    1. Norme di sicurezza 2. Ut 1.1 Informazioni generali 2.1 Fina Le presenti norme di sicurezza contengono avvertenze generali da tenere presenti durante l’installazione, l’azionamento La tosatr e la manutenzione. Tutte le persone che operano su e con una tosatrice hanno l’obbligo di leggere le istruzioni per per le pe l’uso.
  • Page 23: Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso

    2. Utilizzo conforme alla finalità d’uso 2.1 Finalità d’uso namento La tosatrice è progettata esclusivamente per tosare manzi e cavalli. È vietato un utilizzo diverso, in particolare l’utilizzo per le persone. 2.2 Dati tecnici Targhetta: 18192 Tensione di allacciamento: 220 – 240 V AC Potenza del motore: 200 W Frequenza:...
  • Page 24: Impostazione Di Tosa Con Vite Di Regolazione

    3.2 Impostazione di tosa con vite di regolazione • Presta Per impostare la macchina al momento della messa in funzione, procedere come descritto di seguito: ottene Prima della tosa: a macchina spenta avvitare la vite di regolazione fino alla prima resistenza percepibile. Dopo di che •...
  • Page 25: Riaffilatura Della Lama Di Taglio

    • Prestare particolare attenzione al fatto che le superfici rettificate siano prive di sporco, altrimenti non sarà possibile ottenere un risultato soddisfacente nemmeno con lame di taglio appena riaffilate. di che • Posizionare la nuova lama superiore nelle punte guida della testa di taglio, quindi versare alcune gocce di olio sulle superfici rettificate.
  • Page 26: Elenco Delle Anomalie

    5.2 Elenco delle anomalie 1. Vei Parte del motore Causa Eliminazione 1.1 Alg Il motore non funziona - Assenza di corrente Controllare presa e fusibile 1.2 Ge - Cavo guasto *da sostituire ad opera di un’officina specializzata 1.2.1 A - Interruttore o motore guasti *da sostituire ad opera di un’officina specializzata 1.2.2 O Il motore si surriscalda...
  • Page 27 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsvoorschriften ........28 1.1 Algemeen ............28 1.2 Gegevens betreffende de veiligheid .
  • Page 28: Veiligheidsvoorschriften

    1. Veiligheidsvoorschriften 2. Do 1.1 Algemeen 2.1 Geb Deze veiligheidsvoorschriften bevatten fundamentele aanwijzingen die bij de installatie, het gebruik en het onderhoud De tond dienen nageleefd te worden. Alle personen die aan en met de tondeuse werken, dienen de gebruiksaanwijzing gelezen mensen, te hebben.
  • Page 29: Doelmatig Gebruik

    2. Doelmatig gebruik 2.1 Gebruiksdoel erhoud De tondeuse is uitsluitend bestemd voor het scheren van runderen en paarden. Ieder ander gebruik, in het bijzonder op gelezen mensen, is uitdrukkelijk verboden. 2.2 Technische gegevens Type-aanduiding: 18192 Stroomspanning: 220 – 240 V AC Motorvermogen: 200 W Frequentie:...
  • Page 30: Scheerinstelling Met Regelschroef

    3.2 Scheerinstelling met regelschroef • Zorg d Voor de instelling bij de ingebruikneming, gaat u als volgt te werk: vlakke Vóór het scheren: bij uitgeschakelde tondeuse draait u de regelschroef in tot u een voelbare weerstand merkt. Daarna den be draait u de regelschroef nog een vierde draai verder in.
  • Page 31: Bijslijpen Van De Messen

    • Zorg dat de nieuwe scheermessen zuiver zijn. Er dient in het bijzonder op gelet te worden, dat er zich op de geslepen vlakken geen vuil bevindt. Anders kan ook met nieuw geslepen scheermessen geen bevredigend scheerresultaat wor- Daarna den bereikt. •...
  • Page 32: Lijst Met Storingen

    5.2 Lijst met storingen Motorgedeelte Oorzaak Oplossing Motor draait niet - Geen stroom Stopcontact en beveiliging controleren Hiermit - Kabel defect * door vakwerkplaats vervangen Übereins - Schakelaar of motor defect * door vakwerkplaats vervangen Richtlini Motor loopt warm - Luchtinlaatdeksel verstopt Regelschroef minder sterk aantrekken.
  • Page 33 CE-Zeichen / CE-Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. Die Konformitäts- erklärung kann unter folgender Internetadresse eingesehen werden: http://www.kerbl.de/artikel/18192 Marque CE / Déclaration de conformité...
  • Page 34 18192=BA_FarmClipper4_Clipster_148x210_1018.indd 34 19.10.2018 11:55:03...
  • Page 35 18192=BA_FarmClipper4_Clipster_148x210_1018.indd 35 19.10.2018 11:55:03...
  • Page 36 Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf Tel. +43 4224 81555 Fax. +43 4224 81555-629 order@kerbl-austria.at www.kerbl-austria.at Kerbl France Sarl 3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz 68501 Guebwiller Cedex, France...

Ce manuel est également adapté pour:

18192

Table des Matières