RIB K3 Instructions Pour L'utilisation Et L'installation page 5

Table des Matières

Publicité

A) Cancello
Portail coulissant
Sliding gate
Schiebetoren
B) Fotocellule esterne
Cellules pour l'exterieur
External photo-electric cells
Photozelle - Außenseitig
L) Costa meccanica fissa sulle colonne
Cordon mécanique fixé sur pilier
Safety strip fixed to column
icherheitskontaktleiste auf dem Schiebetor
SICUREZZE ELETTRICHE
I
Realizzare l'impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
Si consiglia l'utilizzo della centralina elettronica di comando AQM11 (per 1 motore
monofase).
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti.
SECURITES ELECTRIQUES
F
Adapter les installation du parties electriques aux normes et lois en
vigueur.
Nous vous conseillons d'utiliser le coffret électronique AQM11 (pour 1 moteur
monophasés).
Pour ce qui est des raccordements et des données techniques des accessoires, se
référer à leur manuel.
Fig. 7
SBLOCCO D'EMERGENZA
I
Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore.
L'elettroriduttore è di tipo irreversibile e tiene chiuso senza l'ausilio di serrature.
Per poter aprire manualmente il cancello, qualora venisse a mancare l'energia elettrica,
ruotare la chiave RIB in senso orario.
Per ripristinare il funzionamento elettrico operare in senso contrario (Fig. 7).
ELECTRIC SAFETY DEVICES
GB
The installation must be installed according to the current regulations
and laws.
Use the AQM11 (for one single-phase motor) electronic control unit.
For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets.
ELEKTRISCHE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
D
Die Installation muß nach die aktuellen Gesetznormen installiert werden.
Es wird die Verwendung der elektronischen Steuergeräte AQM11 (für 1 einphasige
Motor) empfohlen.
Für die Anschlüsse und technische Daten der Zubehörteilen verweisen wir auf die
entsprechenden Bedienungshandbücher.
MANOEUVRE DE SECOURS
F
Effectuer seulement apres avoir coupé l'alimentation.
L'electro-reducteur étant irreversible, il n'est pas necessaire de monter une serrure.
Pour ouvrir manuellement le portail en cas de panne de courant, tourner la clé RIB dans
le sens horaire.
Pour revenir à un fonctionnement electrique tourner-le en sens contraire (Fig. 7).
EMERGENCY RELEASE
GB
To be undertaken after disconnecting power supply.
The operator is irreversible and keeps the door closed even without a lockset.
To open the gate manually, in case of power failure, you should turn RIB key clockwise.
To restore electric working you have to turn the lever anti-clockwise (Fig. 7).
D
Die Wartungsarbeit nur nach der Ausschliessung der Spannung auszuführen.
Dieser Schiebetorantrieb ist selbsthemmend, so daß ein zusätzliches Elektroschloß
überflüssig ist . Um das schiebetor Tor beim Stromausfall entriegeln zu können, drehen
Sie den RIB Schlüssel Im Uhrzeigersinn.
Um das Schiebetor wieder im Betrieb zu setzen, drehen Sie ihn in die umgekehrte
Richtung (Abb. 7).
Pag. 5 di 8
NOTENTRIEGELUNG
Fig. 6

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières