Table des Matières

Publicité

5.2 Mikrofone
D
Bis zu vier Mikrofone lassen sich an die Eingänge
A
INPUT 1 bis INPUT 4 (23) anschließen. Anstelle der
XLR-Buchse INPUT 1 können auch die Schrauban-
CH
schlüsse (28) verwendet werden.
1) Bei Anschluss eines Mikrofons den dazugehöri-
gen Schalter MIC/LINE (27) ausrasten.
2) Bei Verwendung phantomgespeister Mikrofone
die 21-V-Phantomspannung mit der Taste +21 V
PHANTOM POWER (30) einschalten.
Vorsicht!
Bei zugeschalteter Phantomspannung dürfen an
den Eingängen keine Mikrofone oder Audiogeräte
mit asymmetrischem Ausgang angeschlossen
sein, da diese beschädigt werden können.
5.3 Geräte mit Line-Ausgang
Bis zu fünf Geräte mit einem Line-Ausgang (z. B.
CD-Spieler, Kassettenrecorder) lassen sich an die
Eingänge INPUT 1 bis INPUT 4 (23) und an den Ein-
gang AUX IN (26) anschließen. Beim Anschluss an
die Eingänge INPUT 1 bis INPUT 4 den dazugehöri-
gen Schalter MIC/LINE (27) einrasten.
5.4 Equalizer oder anderes Gerät einschleifen
Zur externen Klangbeeinflussung lässt sich z. B. ein
Equalizer über die Buchsen PRE OUT und AMP IN
(24) einschleifen.
1) Die Brücke zwischen den Anschlüssen PRE OUT
und AMP IN herausziehen. Der Vor- und der End-
verstärker werden dadurch getrennt.
2) Den Eingang des Gerätes an die Buchse PRE
OUT anschließen.
3) Den Ausgang des Gerätes mit der Buchse AMP
IN verbinden.
Hinweis: Der Verstärker gibt kein Signal ab, wenn
das eingeschleifte Gerät nicht eingeschaltet, defekt
oder nicht richtig angeschlossen ist.
shown in figs. 3 – 7). The positive connection of the
GB
speakers is always especially coded.
Caution!
In case of PA speakers with a 70 V or 100 V audio
transformer (figs. 3 and 4), the total load by the
speakers must not exceed 120 W
amplifier will be overloaded and possibly damaged.
5.2 Microphones
Up to four microphones may be connected to the in-
puts INPUT 1 to INPUT 4 (23). Instead of the XLR jack
INPUT 1 also the screw terminals (28) may be used.
1) When connecting a microphone, unlock the cor-
responding switch MIC/LINE (27).
2) When using phantom-powered microphones,
switch on the 21 V phantom power with the but-
ton +21 V PHANTOM POWER (30).
Caution!
With phantom power switched on, no micro-
phones or audio units with unbalanced output
must be connected to the inputs as these units
may be damaged.
5.3 Units with line output
Up to five units with a line output (e. g. CD player,
cassette recorder) can be connected to the inputs
INPUT 1 to INPUT 4 (23) and to the input AUX IN
(26). When connecting to the inputs INPUT 1 to IN-
PUT 4, lock the corresponding switch MIC/LINE (27).
5.4 Inserting an equalizer or another unit
For external effects on the sound, e. g. an equalizer
can be inserted via the jacks PRE OUT and AMP IN
(24).
1) Remove the jumper between the connections
PRE OUT and AMP IN. Thus, the preamplifier
and the power amplifier are separated.
2) Connect the input of the unit to the jack PRE OUT.
3) Connect the output of the unit to the jack AMP IN.
6
5.5 Zusätzlicher Verstärker
Werden mehr Lautsprecher benötigt als für den Ver-
stärker zulässig sind, ist ein weiterer Verstärker
erforderlich. Den Eingang des zusätzlichen Verstär-
kers mit der Buchse LINE OUT (25) verbinden. Der
Ausgangspegel der Buchse ist unabhängig vom
Regler MASTER (12).
5.6 Strom- und Notstromversorgung
1) Soll der Verstärker bei einem eventuellen
Netzausfall weiterarbeiten, an die Klemmleiste
24 V DC (21) eine 24-V-Notstromeinheit (z. B.
PA-24ESP von MONACOR) anschließen. Die
Klemmleiste lässt sich zur besseren Handha-
bung aus ihrer Steckverbindung herausziehen.
Hinweis: Bei anliegender 24-V-Spannung ist der
Verstärker sofort in Betrieb und die LED ON (14)
leuchtet. Der Verstärker kann nicht mit dem
Schalter POWER (15) ausgeschaltet werden. Es
wird lediglich zwischen Netz- und Notstromver-
sorgung umgeschaltet.
2) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in
die Netzbuchse (18) und dann in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.

6 Bedienung

1) Vor dem ersten Einschalten zunächst die Regler
INPUT 1 bis 4 (11) sowie die Regler AUX (16)
und MASTER (12) in die Position „0" stellen.
2) Mit dem Schalter POWER (15) den Verstärker
einschalten. Nach dem Einschalten leuchtet die
LED ON (14).
Ist eine Notstromversorgung angeschlossen,
leuchtet die Anzeige LED ON ständig und der
Verstärker ist immer in Betrieb. Mit dem Schalter
POWER lässt sich dann lediglich zwischen Netz-
versorgung und Notstromversorgung umschalten.
Für den normalen Betrieb den Schalter POWER
in die Position „Ein" stellen. Bei einem Netzaus-
fall schaltet der Verstärker dann automatisch auf
die Notstromversorgung um.
Note: The amplifier does not emit a signal if the unit
inserted is not switched on, if it is defective, or not
correctly connected.
5.5 Additional amplifier
, otherwise the
RMS
If the number of the required speakers is higher than
the number admissible for the amplifier, an addition-
al amplifier will be required. Connect the input of the
additional amplifier to the jack LINE OUT (25). The
output level of the jack is independent of the control
MASTER (12).
5.6 Power supply and emergency power supply
1) For continued operation of the amplifier after a
possible mains failure, connect a 24 V emergency
power supply unit (e. g. MONACOR PA-24ESP)
to the terminal strip 24 V DC (21). To facilitate
handling, the terminal strip can be removed from
its plug-in connection.
Note: With the 24 V voltage applied, the amplifier
is immediately in operation and the LED ON (14)
lights up. The amplifier cannot be switched off with
the POWER switch (15). It is only switched be-
tween mains supply and emergency power supply.
2) Finally connect the supplied mains cable to the
mains jack (18) first and then to a mains socket
(230 V~/50 Hz).
6 Operation
1) Prior to switching on the amplifier for the first
time, set the controls INPUT 1 to 4 (11) and the
controls AUX (16) and MASTER (12) to position
"0" for the time being.
2) Switch on the amplifier with the POWER switch
(15). After switching-on, the LED ON (14) lights up.
With an emergency power supply connected,
the indication LED ON lights permanently and the
amplifier is always in operation. With the POWER
switch it is only possible to switch between mains
supply and emergency power supply in this case.
3) Mit der Taste AUX/CD (17) für den AUX-Kanal
die gewünschte Signalquelle wählen:
Für die interne CD-Wiedergabe die Taste drü-
cken; die LED über der Taste leuchtet.
Zum Anwählen des Eingangs AUX IN (26) die
Taste ausrasten; die LED über der Taste darf
nicht leuchten.
4) Den Regler MASTER (12) so weit aufdrehen,
dass die nächsten Einstellungen zu hören sind.
5) Die Eingangsregler INPUT 1 bis 4 (11) und den
Regler AUX (16) auf den gewünschten Wert ein-
stellen. Die Regler der nicht benutzten Kanäle
auf Null drehen.
6) Die Klangregler BASS und TREBLE (10) auf opti-
malen Klang einstellen.
7) Die Gesamtlautstärke mit dem Hauptregler
MASTER (12) einstellen. Die 5-stufige LED-Kette
(13) zeigt den Ausgangspegel an. Für eine opti-
male Aussteuerung den Regler so einstellen,
dass die rote LED +3 gerade noch nicht leuchtet.
6.1 Talkover-Funktion des Kanals 1
Über den Kanal INPUT 1 können Durchsagen über
ein laufendes Musikprogramm gesprochen werden.
Dabei wird die Lautstärke der anderen Kanäle auto-
matisch um 40 dB abgesenkt. Zum Einschalten die-
ser Funktion die Taste AUTOTALK (29) einrasten.
6.2 CD-Spieler
Es können Audio-CDs und selbst gebrannte CDs
(nur Audio CD-Rs, keine CD-RWs) abgespielt wer-
den. Befindet sich keine CD im Laufwerk, zeigt das
Display (3) „– –" an.
6.2.1 CD abspielen
1) Für die CD-Wiedergabe die Taste AUX/CD (17)
drücken: Die LED über der Taste leuchtet.
2) Die Taste OPEN/CLOSE (9) drücken. Die CD-
Schublade (1) fährt heraus. Eine CD mit der
Beschriftung nach oben einlegen. Zum Schlie-
ßen der Schublade die Taste erneut drücken.
For normal operation set the POWER switch
to position "On". In case of mains failure the
amplifier automatically switches to emergency
power supply.
3) With the button AUX/CD (17) select the desired
signal source for the AUX channel:
For the internal CD replay press the button; the
LED above the button lights up.
To select the input AUX IN (26), unlock the button;
the LED above the button must not light up.
4) Turn up the control MASTER (12) so that the next
adjustments are audible.
5) Adjust the input controls INPUT 1 to 4 (11) and
the control AUX (16) to the desired value. Turn
the controls of the channels not used to zero.
6) Adjust the tone controls BASS and TREBLE (10)
to optimum sound.
7) Adjust the total volume with the main control
MASTER (12). The 5-step LED row (13) shows the
output level. For an optimum level adjust the con-
trol so that the red LED +3 does not yet light up.
6.1 Talkover function of channel 1
Via the channel INPUT 1 announcements can be
made during a current musical programme. Then
the volume of the other channels is automatically
attenuated by 40 dB. To switch on this function, lock
the button AUTOTALK (29).
6.2 CD player
It is possible to replay audio CDs and CDs which
you have burnt yourself (only audio CD-Rs, no CD-
RWs). If no CD is in the player mechanism, the dis-
play (3) shows "– –".
6.2.1 Replaying a CD
1) For the CD replay press the button AUX/CD (17):
The LED above the button lights up.
2) Press the button OPEN/CLOSE (9). The CD tray
(1) opens. Insert a CD with the lettering facing
upwards. To close the tray, press the button
again. After retracting the tray, the CD player is

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

17.1870

Table des Matières