MEDC BG3 Manuel Technique

Déclencheurs manuels d'alarme
Masquer les pouces Voir aussi pour BG3:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Technical Manual for the Manual Call Point BG3
Manuel technique des déclencheurs manuels d'alarme BG3
Technische Bedienungsanleitung für den Handmelder BG3
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept
responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to make alterations
in line with technical advances and industry standards.
Merci de noter que nous avons pris toutes les précautions pour garantir l'exactitude des données de notre manuel
technique. Nous déclinons cependant toute responsabilité pour les dommages, pertes ou frais résultant de toute erreur
ou omission. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications conformes aux progrès techniques et aux normes
de l'industrie.
Zu beachten: Obwohl wir die größtmögliche Sorgfalt darauf verwendet haben, die Richtigkeit unserer technischen
Bedienungsanleitung zu gewährleisten, übernehmen wir keinerlei Verantwortung für Beschädigungen, Verluste oder
Ausgaben, die aufgrund eines Fehlers oder einer Auslassung entstehen. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen
gemäß dem technischen Fortschritt und der Industriestandards vorzunehmen.
© MEDC 2016
07/16

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MEDC BG3

  • Page 1 Technical Manual for the Manual Call Point BG3 Manuel technique des déclencheurs manuels d'alarme BG3 Technische Bedienungsanleitung für den Handmelder BG3 Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission.
  • Page 2 07/16 © MEDC 2016...
  • Page 3: General Safety Messages And Warnings

    NEMA/IP rating of the unit is maintained. MEDC recommend the use of a sealing washer or sealing compound such as HYLOMAR PL32 on the threads of all glands and stopping plugs in order to maintain the IP rating of the unit.
  • Page 4 The following wiring diagrams are the standard configuration unless otherwise requested when the unit is ordered. For configurations other than those shown below, please refer to the separate wiring diagram supplied with the unit. Note: All wiring diagrams are shown with the glass element intact. STANDARD WIRING OPTIONS WITHOUT LED 07/16 © MEDC 2016...
  • Page 5 Use the key to reset the unit by rotating the key in an anti-clockwise direction to the original position. NOTE: MEDC DO NOT recommend forcing the test key further than 100° clockwise or 0° anti-clockwise as this may lead to premature failure of the test cam.
  • Page 6: General Arrangement

    If the unit requires cleaning, then only clean exterior with a damp cloth to avoid electro-static charge build If a unit fault should occur, then the unit can be repaired by MEDC. All parts of the unit are replaceable. If you acquired a significant quantity of units, then it is recommended that spares are also made available.
  • Page 7: Special Conditions For Safe Use

    When the unit is constructed or coated in a non-conductive material, precautions should be taken to prevent the build up of electrostatic charges Clean only with a damp cloth. Apparatus constructed in such a manner can be identified by a warning label. © MEDC 2016 07/16...
  • Page 8: Messages Et Avertissements Généraux De Sécurité

    Les terminaisons de câble doivent être conformes aux exigences spécifiques de l'application requise. MEDC recommande que tous les câbles et conducteurs soient correctement identifiés. Merci de se reporter au schéma de câblage fourni dans ce manuel (ou au schéma spécifique fourni avec l'unité).
  • Page 9 MEDC recommande l'utilisation de vis en acier inoxydable. Accès aux bornes Dévisser la vis M3 (à l'aide d'une clé hexagonale/à 6 pans de 2,5 mm) qui maintient le couvercle en verre en place. Démonter, en le soulevant, le couvercle en verre du couvercle principal pour exposer les vis qui maintiennent ce dernier.
  • Page 10 REMARQUE : MEDC NE recommande PAS de forcer la clé sur plus de 100° dans le sens des aiguilles d'une montre ou 0° dans le sens inverse, car cela peut causer la défaillance prématurée de la came de test.
  • Page 11: Disposition Générale

    Si l'unité doit être nettoyée, ne nettoyer que l'extérieur avec un chiffon humide pour éviter l'accumulation d'une charge électrostatique. Dans l'éventualité d'une défaillance de l'unité, MEDC peut la réparer. Toutes les pièces de l'unité peuvent être remplacées. Dans le cas de l'acquisition d'une quantité importante d'unités, il est recommandé de prévoir également des pièces détachées.
  • Page 12: Conditions Spéciales Pour Utilisation Sécurisée

    Lorsque l’unité est fabriquée ou enduite en un matériau non conducteur, prendre les précautions nécessaires pour éviter l’accumulation de charges électrostatiques. Nettoyer uniquement avec un chiffon humide. Des appareils fabriqués de telle manière peuvent être identifiés par une étiquette d’avertissement. 07/16 © MEDC 2016...
  • Page 13: Allgemeine Sicherheits- Und Warnhinweise

    Der Kabelabschluss muss gemäß den technischen Daten, die für die vorgesehene Verwendung gelten, durchgeführt werden. MEDC empfiehlt, alle Kabel und Pole korrekt zu kennzeichnen. Siehe Schaltplan in dieser Bedienungsanleitung (bzw. den dem Gerät beigefügten, separaten Schaltplan). viii. Achten Sie darauf, dass nur die korrekten gelisteten oder zugelassenen Kabeldurchführungen verwendet werden und dass die Baugruppe ummantelt und korrekt geerdet ist.
  • Page 14 Diese wurden für M4-Schrauben oder Bolzen konzipiert. Hinweis: Der Deckel muss entfernt werden, damit die Befestigungsbohrungen des Geräts zugänglich werden. MEDC empfiehlt die Verwendung von Edelstahlschrauben. Zugang zu den Anschlüssen Lösen Sie die 1 stromlose M3-Schraube (Sechskantschraubenschlüssel mit 2,5 mm Schraubenweite), mit der die Glasabdeckungsbaugruppe befestigt ist.
  • Page 15 VOLLST. MITWIDERSTÄNDEN SOFERN VORHANDEN SOFERN VORHANDEN STANDARD-VERKABELUNGSMÖGLICHKEITEN MIT LED COMMUTATION DOUBLE COMMUTATION SIMPLE AVEC DEL AVEC DEL SIUNITÉ ÉQUIPÉE SIUNITÉ ÉQUIPÉE COMMUTATION SIMPLE COMMUTATION SIMPLE AVEC DEL, ZENER ETRÉSISTANCES AVEC DEL ETRÉSISTANCES SIUNITÉ ÉQUIPÉE SIUNITÉ ÉQUIPÉE © MEDC 2016 07/16...
  • Page 16 Uhrzeigersinn. Dadurch wird ein Bruch des Glaselements simuliert. Stellen Sie das Gerät durch Drehen des Schlüssels gegen den Uhrzeigersinn in die ursprüngliche Position zurück. HINWEIS: MEDC empfiehlt, den Testschlüssel NICHT WEITER als 100° nach rechts oder 0° nach links zu drehen, da dies zu einem vorzeitigen Versagen des Testnockens führen kann.
  • Page 17 Wenn das Gerät gereinigt werden muss, darf nur die Außenseite mit einem feuchten Tuch abgewischt werden, um eine elektrostatische Aufladung zu vermeiden. Sollte ein Gerätefehler auftreten, kann das Gerät durch MEDC repariert werden. Alle Geräteteile sind austauschbar. Wenn Sie eine größere Menge an Geräten erworben haben, ist zu empfehlen, dass auch entsprechende Ersatzteile zur Verfügung stehen.
  • Page 18 07/16 © MEDC 2016...
  • Page 19 © MEDC 2016 07/16...
  • Page 20 MEDC, Unit B, Sutton Parkway, Oddicroft Lane, Sutton in Ashfield, United Kingdom NG17 5FB Tel: +44 (0)1623 444444 Fax: +44 (0)1623 444531 Email: MEDCSales@Eaton.com MEDCOrders@Eaton.com MEDC Stock No: Web: www.medc.com TM177-ISS.C 07/16 © MEDC 2016...

Table des Matières