Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Technical Manual for the Manual Call Points BG2 - Exe Versions
Manuel technique des déclencheurs manuels d'alarme BG2 - Versions Exe
Technisches Handbuch für die Handfeuermelder BG2- Exe-Versionen
Manual técnico para os pontos de chamada manual por quebra do
vidro/botoeira (BG2) - Versões Exe
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept
responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to make alterations
in line with technical advances and industry standards
Merci de noter que nous avons pris toutes les précautions pour garantir l'exactitude des données de notre manuel technique.
Nous déclinons cependant toute responsabilité pour les dommages, pertes ou frais résultant de toute erreur ou omission.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications conformément aux progrès techniques et aux normes de
l'industrie.
Zu beachten: Obwohl wir die größtmögliche Sorgfalt darauf verwendet haben, die Richtigkeit unserer technischen
Bedienungsanleitung zu gewährleisten, übernehmen wir keinerlei Verantwortung für Beschädigungen, Verluste oder
Ausgaben, die aufgrund eines Fehlers oder einer Auslassung entstehen. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen
gemäß dem technischen Fortschritt und der Industriestandards vorzunehmen.
É importante ressaltar que adotamos todas as medidas necessárias para garantir a exatidão dos nossos manuais técnicos.
Todavia, declinamos toda e qualquer responsabilidade por danos, perdas ou despesas decorrentes de qualquer erro ou
omissão. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações em sintonia com os avanços técnicos e padrões industriais.
© Eaton MEDC Ltd 2017
11/17

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MEDC BG2

  • Page 1 Technical Manual for the Manual Call Points BG2 - Exe Versions Manuel technique des déclencheurs manuels d'alarme BG2 - Versions Exe Technisches Handbuch für die Handfeuermelder BG2- Exe-Versionen Manual técnico para os pontos de chamada manual por quebra do vidro/botoeira (BG2) - Versões Exe Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual.
  • Page 2 11/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 3 NEMA/IP rating of the unit is maintained. MEDC recommend the use of a sealing compound such as HYLOMAR PL32 on the threads of all glands and stopping plugs in order to maintain the IP rating of the unit.
  • Page 4 Release the key to reset the callpoint. NOTE: MEDC DO NOT recommend forcing the test key further than 80° clockwise or 0° anti- clockwise as this may lead to premature failure of the test cam.
  • Page 5 If the unit requires cleaning, then only clean exterior with a damp cloth to avoid electro-static charge build up. If a unit fault should occur, then the unit can be repaired by MEDC. All parts of the unit are replaceable.
  • Page 6 The encapsulated resistor/diode units shall be protected by fuses rated for a prospective short circuit current of at least 1500A The cable glands of the unit are to be provided with sealing washers to maintain the IP66/IP67 rating of the enclosure. 11/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 7 MEDC recommande l'utilisation d'éléments de fixation en acier inoxydable lors de l'installation de l'appareil. S'assurer que tous les écrous, boulons et fixations sont sécurisés.
  • Page 8 Relâcher la clé pour réinitialiser le déclencheur. REMARQUE : MEDC NE recommande PAS de forcer la clé sur plus de 80° dans le sens des aiguilles d'une montre ou 0° dans le sens inverse, car cela peut causer la défaillance prématurée de la came de test.
  • Page 9 Si l'appareil doit être nettoyé, ne nettoyer que l'extérieur avec un chiffon humide pour éviter l'accumulation de charge électrostatique. En cas de défaillance de l'appareil, MEDC peut le réparer. Toutes les pièces de l'appareil peuvent être remplacées. En cas d'acquisition d'une quantité importante d'appareils, il est recommandé de prévoir également des pièces détachées.
  • Page 10 Les résistances/diodes encapsulées doivent être protégées par des fusibles ayant une capacité d'au moins 1 500 A en cas de court-circuit. Les presse-étoupes de l'appareil doivent être fournis avec les rondelles d'étanchéité pour préserver la classe de protection IP66/IP67, de l'enceinte. 11/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 11 Der Kabelabschluss muss gemäß den technischen Daten, die für die vorgesehene Verwendung gelten, durchgeführt werden. MEDC empfiehlt, alle Kabel und Pole korrekt zu kennzeichnen. Bitte beachten Sie den mit dem Gerät gelieferten Schaltplan. viii. Achten Sie darauf, dass nur die korrekten gelisteten oder zugelassenen Kabeldurchführungen verwendet werden und dass die Baugruppe ummantelt und korrekt geerdet ist.
  • Page 12 Fläche zu montieren. Diese wurden für M5 Schrauben oder Bolzen konzipiert. Hinweis: Der Deckel muss entfernt werden, damit die Befestigungsbohrungen des Geräts zugänglich werden. MEDC empfiehlt die Verwendung von Edelstahlschrauben. Zugang zu den Anschlüssen Lösen Sie die 4 stromlosen M5-Schrauben (Sechskantschraubenschlüssel mit 4 mm Schraubenweite), mit der die Abdeckung an der Basis befestigt ist.
  • Page 13 Dadurch wird ein Glasbruch simuliert. Lösen Sie den Schlüssel, um den Melder rückzusetzen. HINWEIS: MEDC empfiehlt, den Testschlüssel NICHT WEITER ALS 80° nach rechts oder 0° nach links zu drehen, da dies zu einem vorzeitigen Versagen des Testnockens führen kann.
  • Page 14 Die Geräte mit eingekapselter eingekapseltem Widerstand / eingekapselter Diode müssen mit Sicherungen geschützt werden, die für einen prospektiven Kurzschlussstrom von mindestens 1.500 A bemessen sind. Die Kabelverschraubungen des Gerätes sind mit Dichtungsscheiben zu versehen, um die Schutzart IP66 / IP67 des Gehäuses zu gewährleisten. 11/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 15 Para a instalação do dispositivo, a MEDC recomenda a utilização de elementos de fixação de aço inox. Certifique-se de que todas as porcas, parafusos e elementos de fixação sejam apertados corretamente.
  • Page 16 Esses furos foram projetados para aceitarem parafusos M5. Observe que o conjunto da tampa deverá ser removido para acessar os furos de fixação da unidade. A MEDC recomenda a utilização de parafusos de aço inox. Acesso aos terminais Desaperte os 4 parafusos M5 (chave Allen de 4,0 mm) que fixam a tampa na base.
  • Page 17 (aproximadamente 60°). Isto simulará a quebra do vidro. Solte a chave para rearmar o ponto de chamada. NOTA: A MEDC NÃO recomenda forçar a chave de teste mais de 80° no sentido horário ou 0° no sentido anti-horário, pois isto poderá levar à falha prematura do excêntrico de teste.
  • Page 18 As unidades com resistor/diodo encapsulados devem ser protegidas por fusíveis especificados para uma corrente de curto-circuito de 1.500 A, no mínimo. As glândulas do cabo da unidade devem ser fornecidas com arruelas de vedação para manter a classficação IP66/IP67 do invólucro. 11/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 19 © Eaton MEDC Ltd 2017 11/17...
  • Page 20 11/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 21 © Eaton MEDC Ltd 2017 11/17...
  • Page 22 Для версий, оснащенных только одним микровыключателем, максимальные значения для каждого устанавливаемого выключателя указаны в таблице ниже: 2 2. Резисторы/диоды в корпусе должны быть защищены предохранителями, рассчитанными на возможный ток короткого замыкания не менее 1500 A 11/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 23 © Eaton MEDC Ltd 2017 11/17...
  • Page 24 Eaton MEDC Ltd, Unit B, Sutton Parkway, Oddicroft Lane, Sutton in Ashfield, United Kingdom NG17 5FB Tel: +44 (0)1623 444444 Fax: +44 (0)1623 444531 MEDC Stock No: Email: MEDCSales@Eaton.com MEDCOrders@Eaton.com TM144-ISS E Web: www.medc.com 11/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...