2
Safety Warnings and Tool Installation
Sicherheitshinweise und Inbetriebnahme
Specific instructions for pneumatic version
Sonderanweisungen für das pneumatische Modell
E Always assume that the tool is loaded. No
horseplay! Respect the tool as a working im-
plement. Never point the tool at yourself or
anyone else, whether it contains staples or not.
Always remove finger from trigger when not
driving staples.
D Gehen Sie immer davon aus, daß das Gerät ge-
laden ist. Spielen Sie deshalb niemals damit her-
um und richten Sie das Gerät niemals auf sich
oder andere Personen. Wenn keine Klammern ein
zu treiben sind, den Abzugshebel nicht berühren
um unbeabsichtigtes Auslösen zu vermeiden.
E Connect the tool to the compressed air line
before loading staples. The max. allowable air
pressure is 7 bar.
Ensure that the air hose has the right dimension to
avoid
pressure
drops
malfunctioning – min.
".
The tool and the hose must have a coupling which
automatically bleeds all air pressure from the tool
when it is disconnected.
D Schließen Sie immer das Gerät an die Luftleitung
an bevor das Magazin zu laden. Gestattete
Höchstdruck: 7 bar.
Achten Sie darauf, daß der Schlauch richtig di-
mensioniert ist um Betriebsfehler durch zu großen
Druckabfall zu vermeiden – min. 10 mm.
Das Gerät und der Schlauch sollen mit einer
Kupplung versehen sein, die das Gerät bei Ent-
kupplung automatisch entlüftet.
E Avoid personal injury. Never hold your hand or
another part of your body under the tool.
D Um Unfälle zu vermeiden, niemals die Hand oder
einen anderen Teil des Körpers unter dem Gerät
halten.
E Always place yourself in a firmly balanced po-
sition when using or handling the tool.
D Stellen Sie sich immer in eine stabile, wohl
ausgeglichene Position bei dem Gebrauch des
Gerätes.
2
which
might
cause
1
0
∅ 10 mm (3/8")
Säkerhetsvarningar och installation
Instructions de sécurité et mise en service
Specifika instruktioner för tryckluftsversionen
Instructions spécifiques pour modèle pneumatique
S Betrakta alltid verktyget som laddat. Det är ett
arbetsredskap och ingen leksak. Rikta aldrig
verktyget mot Dig själv eller någon annan, vare
sig magasinet är laddat eller inte. Ta genast bort
fingret från avtryckaren då inga fler klammer
skall drivas i.
F Partez toujours de l'idée que l'outil est chargé
d'agrafes ou de clous. Ne le traiter pas comme un
jouet. Ne dirigez jamais l'outil vers vous ni vers
une autre personne. Quand vous n'utilisez pas
l'outil, enlevez le doigt de la gâchette pour éviter
une décharge sans intention.
S Koppla verktyget till tryckluftsystemet innan
4
klammer laddas. Det högsta tillåtna lufttrycket är
5
3
bar
7 bar.
6
Se till att luftslangen är rätt dimensionerad för att
max
7
undvika felaktig funktion på grund av för stort
tryckfall – min. 10 mm.
8
Verktyget och slangen skall vara försedda med en
anslutningsnippel,
verktyget när det kopplas bort.
F Raccordez l'outil toujours à l'air comprimé avant
de charger le magasin. Pression d'air maximum: 7
bar.
Utilisez un tuyau proprement dimensionné pour
éviter une fonction impropre à cause de baisse de
la pression d'air – min. 10 mm.
L'outil et le tuyau doivent se raccorder par un
raccord qui va vider l'outil automatiquement
quand l'outil est déraccordé.
S Undvik personskador. Håll aldrig handen eller
någon annan del av kroppen under verktyget.
F Evitez les accidents corporels. Ne tenez jamais la
main ou une autre partie du corps au-dessous de
l'outil.
S Vid användning av verktyget bör man stå väl-
balanserat och stadigt.
F Tenez toujours une position bien balancée et
ferme quand vous utilisez l'outil.
som
automatiskt
avluftar