MAXIS a.s.,
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
medi group company
Rua do Centro Cultural, no. 43
Slezská 2127/13
1700-106 Lisbon
120 00 Prague 2
Portugal
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
T +351-21 843 71 60
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
F +351-21 847 08 33
D-95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
medi.portugal@medibayreuth.pt
Germany
info@maxis-medica.com
www.medi.pt
T +49 921 912-0
www.maxis-medica.com
F +49 921 912-780
medi RUS LLC
ortho@medi.de
medi Danmark ApS
Business Center NEO GEO
www.medi.de
Vejlegardsvej 59
Butlerova Street 17
2665 Vallensbaek Strand
117342 Moscow
medi Australia Pty Ltd
Denmark
Russia
83 Fennell Street
T +45-70 25 56 10
T +7-495 374 04 56
North Parramatta NSW 2151
F +45-70 25 56 20
F +7-495 374 04 56
Australia
kundeservice@sw.dk
info@medirus.ru
T +61-2 9890 8696
www.medidanmark.dk
www.medirus.ru
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
Room 105, Building No. 4,
Hospitalet de Llobregat
Lane 500 ShengXia Road
medi Austria GmbH
08901 Barcelona
Pudong New District
Adamgasse 16/7
Spain
201210 Shanghai
6020 Innsbruck
T +34-932 60 04 00
People's Republic of China
Austria
F +34-932 60 23 14
T: +86-21 61761988
T +43 512 57 95 15
medi@mediespana.com
F: +86-21 61769607
F +43 512 57 95 15 45
www.mediespana.com
infocn@medi.cn
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi France
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Z.I. Charles de Gaulle
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
medi Belgium bvba
25, rue Henri Farman
06420 Çankaya/Ankara
Posthoornstraat 13/1
93297 Tremblay en France Cedex
Turkey
3582 Koersel
France
T +90 312 435 20 26
Belgium
T +33-1 48 61 76 10
F +90 312 434 22 82
T: + 32-11 24 25 60
F +33-1 49 63 33 05
info@medi-turk.com
F: +32-11 24 25 64
infos@medi-france.com
www.medi-turk.com
info@medibelgium.be
www.medi-france.com
www.medibelgium.be
medi UK Ltd.
medi Hungary Kft.
Plough Lane
medi Brasil
Bokor u. 21.
Hereford HR4 OEL
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
1037 Budapest
Great Britain
Centro Logístico Raposo Tavares,
Hungary
T +44-1432 37 35 00
Vila Camargo
T +36 1 371-0090
F +44-1432 37 35 10
Vargem Grande Paulista - SP
F +36 1 371-0091
enquiries@mediuk.co.uk
CEP 06730-000
info@medi.hu
www.mediuk.co.uk
Brasil
www.medi.hu
T: +55-11-3500 8005
medi Ukraine LLC
sac@medibrasil.com
medi Nederland BV
Tankova Str. 8, office 35
www.medibrasil.com
Heusing 5
Business-center „Flora Park"
4817 ZB Breda
Kiev 04112
medi Canada Inc / médi Canada Inc
The Netherlands
Ukraine
597, Rue Duvernay, Verchères
T +31-76 57 22 555
T +380 44 591 11 63
QC Canada J0L 2R0
F +31-76 57 22 565
F +380 44 392 73 73
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
info@medi.nl
info@medi.ua
F: +1 888-583-6827
www.medi.nl
http://medi.ua
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
medi Polska Sp. z.o.o.
medi USA L.P.
Zygmunta Starego 26
6481 Franz Warner Parkway
44-100 Gliwice
Whitsett, N.C. 27377-3000
Poland
USA
T +48-32 230 60 21
T +1-336 4 49 44 40
F +48-32 202 87 56
F +1-888 5 70 45 54
info@medi-polska.pl
info@mediusa.com
www.medi-polska.pl
www.mediusa.com
Collamed
®
Lange Softorthese · Long Softbrace · Orthèse souple long ·
Ortesis functional blanda larga
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρµογής. .دليل االستخدامІнструкція з використання.
.הוראות שימוש
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaf-
tung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder
ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue
pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open
wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs
extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne
portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.
Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore.
Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita.
Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.
Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der
opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet
oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller
obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående
medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu,
kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje
vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod.
Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme
getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda,
lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda
(örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego
pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy
natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu
instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον
περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε
αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το
μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى
.استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при
користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності
відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
重要提示
该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗 产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感, 请立即联系您的
医生或矫形 外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן כמשמעותה בחוק מוצרים רופואיים. אם יופיעו
כאבים מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופה או עם טכנאי האורטופדיה. אין להרכיב את המכשיר האורתוטי מעל פצעים
.פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית
Collamed
4-Punkt Gurteinstellung
4-Point Strap adjustement
مالحظات هامة
הערות חשובות