Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

LFH
Pegelsonde
Level probe
Sonde de niveau
Sonda de nivel
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
ES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SICK LFH

  • Page 1 O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S Pegelsonde Level probe Sonde de niveau Sonda de nivel Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones...
  • Page 2: Table Des Matières

    3. Signos, símbolos y abreviaciones 4. Function 4. Función 5. For your safety 5. Para su seguridad 6. Packaging 6. Embalaje 7. Starting, operation 7. Puesta en servicio, funcionamiento 8. Maintenance 8. Mantenimiento 9. Trouble shooting 9. Eliminación de perturbaciones 10. Storage, disposal 10. Almacenaje, eliminación de desechos © SICK AG • Deutschland • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 3: Wichtiges Zu Ihrer Information

    Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf. Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen finden: Über unsere Internet-Adresse www.sick.com „ Bei Sondertypennummer beachten Sie die Spezifikationen gemäß Lieferschein. Wird die Seriennummer auf dem Typenschild unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Die in der Betriebsanleitung beschriebenen SICK-Druckmessgeräte werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltmanagementsystem ist nach DIN EN ISO 14001 zertifiziert. Bestimmungsgemäße Produktverwendung der Pegelsonde LFH: Verwenden Sie die Pegelsonde, um hydrostatischen Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln. Ihre erforderlichen Kenntnisse: Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen. Sie müssen mit den Kenntnissen von Mess- und Regeltechnik sowie elektrischen Stromkreisen vertraut sein, da das Druckmessgerät ein „elektrisches Betriebsmittel“ nach EN 50178 ist. Je nach Einsatz- bedingung müssen Sie über entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien. 2. D er schnelle Überblick für Sie Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 10. Dort erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt. 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 4: Zeichenerklärungen, Abkürzungen

    3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion Betriebsanleitung 3. Z eichenerklärungen, Abkürzungen Mögliche Gefahr für Ihr Leben Hinweis, wichtige Information, oder schwerer Funktionsstörung. Verletzungen. Warnung Das Produkt stimmt mit den zutreffenden europäischen Richtlinien überein. 2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Der Speisestrom ist das Mess-Signal. 3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Eine Anschlussleitung dient für das Mess-Signal. 4-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Zwei Anschlussleitungen dienen für das Mess-Signal. 4. Funktion LFH: Pegelsonde für allgemeine Füllstand- und Pegelmessungen Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer Membran der anstehende hydrostatische Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardi- siertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum hydrostatischen Druck und kann entsprechend ausgewertet werden. © SICK AG • Deutschland • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 5: Zu Ihrer Sicherheit

    Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten, können schwere Körperver- letzungen und Sachschäden entstehen! Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand! „ Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches! „ Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“. „ Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestimmungsgemäß -also wie in der folgenden „ Anleitung beschrieben- betrieben wird. Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckmessgerät, welche nicht in „ dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche Inbe- „ triebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können. Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in und an ausgebauten Druckmessge- „ räten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen! Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen „ Öffnen Sie den Stromkreis, bevor Sie den Stecker abnehmen. „ 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Deutschland • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 5...
  • Page 6: Verpackung

    Wurde alles geliefert? Überprüfen Sie den Lieferumfang: Komplett montierte Pegelsonden „ Untersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transportschäden. Sind „ offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen und SICK unverzüglich mit. Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen „ Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). Achten sie darauf, dass die Anschlusskontakte nicht beschädigt werden. „ 7. I nbetriebnahme, Betrieb Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit Es ist erforderlich, dass Sie vor Inbetriebnahme des Druckmessgerätes die Membran prüfen, denn sie ist ein sicherheitsrelevantes Teil. Achten Sie auf auslaufende Flüssigkeit, denn sie ist ein Hinweis auf eine „ Membranbeschädigung. Setzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membran unbeschädigt ist. „ Warnung Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem „ Zustand ein. © SICK AG • Deutschland • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 7 Betriebsanleitung 7. Inbetriebnahme, Betrieb Montage Typenschild (Beispiel) Serien-Nr. Bestell-Nr. Es gilt grundsätzlich die Seriennummer auf dem Typenschild. Das Anschlusskabel weist eine maximale Zugkraft von 1000 N (500 N bei FEP) auf, so „ dass eine zusätzliche Zugentlastung entfällt! Die Schutzkappe (A) schützt die innenliegende Membran (B) vor Beschädigung während „ des Transportes und beim Absenken der Sonde. Entfernen Sie die Schutzkappe, wenn das Messmedium zähflüssig oder verschmutzt ist. Ein Eindringen von Flüssigkeiten oder Feuchtigkeit in das offene Ende der Ventilationsröhre „ des Anschlusskabels ist unter allen Umständen zu vermeiden. Gegebenenfalls ist ein Filteraufsatz zu verwenden. Behandeln Sie insbesondere das Anschlusskabel mit Sorgfalt und vermeiden Sie unter „ allen Umständen eine Beschädigung. Montage elektrischer Anschluss Betreiben Sie die Pegelsonde mit geschirmter Leitung und erden Sie den Schirm auf minde- „ stens einer Leitungsseite, wenn die Leitungen länger als 30m (2-Leiter) bzw. 3m (3- bzw. 4-Leiter) sind oder das Gebäude verlassen. Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine sichere elektrische Trennung der „ Betriebsspannung nach IEC/DIN EN 60204-1 gewährleisten. Berücksichtigen Sie zusätzlich die allgemeinen Anforderungen an PELV-Stromkreise gemäß IEC/DIN EN 60204-1. Alternativ für Nordamerika: Der Anschluss kann auch an „Class 2 Circuits“ oder „Class 2 Power Units“ gemäß CEC (Canadian Electrical Code) oder NEC (National Electrical Code) erfolgen. 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Deutschland • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 7...
  • Page 8 7. Inbetriebnahme, Betrieb Betriebsanleitung Es dürfen keine Potentialunterschiede zwischen Medium/Behälter und der Masseanbin- „ dung der Anschlussdose bzw. des Schaltschrankes herrschen, wenn der Schirm des Kabels aufgelegt wird. Schutzart IP 68 nach IEC 60 529 „ Stellen Sie sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt. „ Spannungsversorgung Verbraucher Positiver Versorgungs- / Messanschluss M Negativer Versorgungs- / Messanschluss 2-Leiter 3-Leiter braun PUR-Kabel mit Kapillarrohr- belüftung, Zugkraft 1000 N braun (500 N bei FEP-Kabel) weiß grün grün grau - Schirm grau - Schirm 4-Leiter Pt-100-Element grau schwarz gelb blau - Schirm © SICK AG • Deutschland • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 9: Technische Daten

    Bürde R Kabellänge in m) [Ohm] 0 … 10 V, 3-Leiter optional > 100 kOhm 4) 0 … 5 V, 3-Leiter optional > 100 kOhm 4) Pt 100, 4-Leiter optional I max = 3 mA, I mess = 1 mA Spannungsfestigkeit 500 V DC Nur mit Enhanced-Variante 4) NEC Class 02 Spannungsversorgung (Leistungsbegrenzung max. 100 VA auch im Fehlerzustand) 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Deutschland • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 9...
  • Page 10 0 ... +50 °C Temperaturkoeffizienten im kompensierten Temperaturbereich ■ Mittlerer TK des Nullpunktes ≤ 0,2 % d. Spanne / 10 K (< 0,4 % für Messbereiche ≤ 250 mbar) ■ Mittlerer TK der Spanne ≤ 0,2 % d. Spanne / 10 K CE- Kennzeichen ■ EMV-Richtlinie 2004/108/EC, EN 61326-2-3 Elektrische Schutzarten ■ Schutzklasse ■ Kurzschlussfestigkeit gegen M ■ Verpolschutz L+ gegen M Überspannungsschutz EN 61000-4-5 (1,5 J) optional Gewicht ■ Pegelsonde Standard: Ca. 0,18 kg Enhanced: Ca. 0,20 kg ■ Kabel Standard: Ca. 0,08 kg/m Enhanced: Ca. 0,08 kg/ m Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2). Kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten. Nur mit Enhanced Variante © SICK AG • Deutschland • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 11: Wartung

    Betriebsanleitung 8. Wartung, 9 Störbeseitigung Funktionsprüfung Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen Sie in 9. Störbeseitigung diesem Fall in Kapitel 10 „Störbeseitigung“ nach. Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“. „ Betreiben Sie die Pegelsonde immer innerhalb des Überlastgrenzbereichs! „ Warnung 8. Wartung SICK Druckmessgeräte sind wartungsfrei. „ Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen. „ 9. Störbeseitigung Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in und an ausgebauten „ Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen! Warnung Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen verse- „ hentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen. „ Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die Membran darf nicht beschädigt werden. Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter/3-Leiter/4-Leiter) gewählt haben. Störung Mögliche Ursache Maßnahme...
  • Page 12: Mögliche Ursache

    Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge, abrasives/agressives Medium; Gerät austauschen Korrosion an Membran/Druckanschluss Zulässige Temperaturen gemäß Betriebs- Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen anleitung einhalten Kabel korrekt montieren, Nullpunktsignal instabil/zu niedrig/hoch Feuchtigkeit eingetreten (z.B. Kabelende) Filterelement einsetzen Zulässige Umgebungs-/Mediumtempe- Zulässige Umgebungs-/Mediumtempe- Heiße Gehäuseoberfläche ratur überschritten ratur einhalten (siehe Betriebsanleitung) Keine/Falsche Versorgungsspannung Versorgungsspannung gemäß Betriebsan- Kein Ausgangssignal oder Stromstoß leitung korrigieren *) *) Überprüfen Sie nach der Montage die korrekte Arbeitsweise des Systems. Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung. Unbedenklichkeitserklärung (im Servicefall) Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur erfolgen, wenn die vollständig ausge- füllte Unbedenklichkeitserklärung vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reini- gung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.sick.com) verfügbar. © SICK AG • Deutschland • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 13: Lagerung, Entsorgung

    Betriebsanleitung 10. Lagerung, Entsorgung 10. Lagerung, Entsorgung Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Messstoff- reste in ausgebauten Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine geeignete und sorgfältige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Warnung Umwelt und Einrichtung führen! Lagerung Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Druckmessgerätes, damit die Membran nicht beschädigt wird. Entsorgung Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlä- gigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des Anlieferge- bietes. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Deutschland • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 13...
  • Page 14: Important Details For Your Information

    1. Important details for your information / 2. A quick overview 1. Important details for your information Read these operating instructions before installing and starting the pressure transmitter. Keep the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time. The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and opera- tion instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If questions remain regarding a specific application, you can obtain further information: Via our Internet address www.sick.com „ With special model number, please note specifications in the delivery note. If the serial number on the product label gets illegible (e.g. by mechanical damage or repainting), the retraceability of the instrument is not possible any more. SICK pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art tech- nology. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Our environmental management system is certified to DIN EN ISO 14001.
  • Page 15: Signs, Symbols And Abbreviations

    Notice, important information, Potential danger of life or of malfunction. severe injuries. Warning The product complies with the applicable European directives. 2-wire Two connection lines are intended for the voltage supply. The supply current is the measurement signal. 3-wire Two connection lines are intended for the voltage supply. One connection line is intended for the measurement signal. 4-wire Two connection lines are intended for the voltage supply. Two connection lines are intended for the measurement signal. 4. Function LFH: Submersible pressure transmitter for level measurement The hydrostatic pressure prevailing within the application is transformed into a standardised elec- trical signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor element with the power supply fed to the transmitter. This electric signal changes in proportion to the hydrostatic pres- sure and can be evaluated correspondingly. 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Germany • Subject to change without notice...
  • Page 16: For Your Safety

    Open pressure connections only after the system is without pressure! „ Please make sure that the pressure transmitter is only used within the overload threshold limit „ all the time! Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 "Technical data”. „ Ensure that the pressure transmitter is only operated in accordance with the provisions i.e. as „ described in the following instructions. Do not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than described in „ these operating instructions. Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used again „ accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation Take precautions with regard to remaining media in and at removed pressure transmitter. „ Remaining media in and at the pressure transmitter may be hazardous or toxic! Have repairs performed by the manufacturer only. „ Open circuit before removing connector / cover. „ © SICK AG • Germany • Subject to change without notice 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 17: Packaging

    Operating Instructions 6. Packaging / 7. Starting, operation 6. Packaging Has everything been supplied? Check the scope of supply: Completely assembled level probe „ Inspect the pressure transmitter for possible damage during transportation. Should there „ be any obvious damage, inform the transport company and SICK without delay. Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. changing „ installation location, shipment for repair). Ensure that the connection contacts will not be damaged. „ 7. Starting, operation Diaphragm test for your safety It is necessary that before starting the pressure transmitter you check the diaphragm, as this is a safety-relevant component. Pay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm damage. „ Use the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged. „ Use the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the „ Warning safety-relevant features are concerned.
  • Page 18 Operating Instructions 7. Starting, operation Mechanical connection Product label (example) Serial No. Part No. Generally the serial number on the product label applies. Electrical connection Operate the pressure transmitter with a shielded cable and ground the shield at least on „ one side of the cable, if the cable is longer than 30m (2-wire) or 3m (3- or 4-wire), or if it is run outside of the building. Use power supplies which guarantee reliable electrical isolation of the operating voltage „ as per IEC/DIN EN 60204-1. Consider also the general requirements for PELV circuits in accordance with IEC/DIN EN 60204-1. Alternative for North America: The connection may also be made to "Class 2 Circuits“ or "Class 2 Power Units“ according to CEC (Canadian Electrical Code) or NEC (National Electrical Code). There must be no differences in potential between medium/tank and the grounding of the „ junction box and the control cabinet when the shield of the cable is applied. Ingress protection IP 68 per IEC 60529 „ Please make sure that the ends of cables do not allow any ingress of moisture. „ © SICK AG • Germany • Subject to change without notice 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 19: Power Supply

    Operating Instructions 7. Starting, operation Power supply Load (e.g. display) Positive supply / measurement connection Negative supply / measurement connection 2-wire 3-wire brown brown Vented PUR-cable tensile strength 1000 N white (500 N with FEP-cable) green green grey / shield grey / shield 4-wire grey Pt-100-element black yellow blue / shield 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Germany • Subject to change without notice...
  • Page 20: Technical Data

    4 … 20 mA, 2-wire ≤ (L+ - 10 V) / 0.02 A - (0.14 x cable length in m) [Ohm] 0 … 10 V, 3-wire optional > 100 kOhm 0 … 5 V, 3-wire optional > 100 kOhm Pt 100, 4-wire optional I max. = 3 mA, I meas. = 1 mA Dielectric strength 500 V DC Only with enhanced version. Use NEC Class 02 power supply (low voltage and low current max. 100 VA even under fault conditions) © SICK AG • Germany • Subject to change without notice 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 21 Compensated temp range 0 ... +50 °C Temperature coefficients within compensated temperature range ■ Mean TC of zero ≤ 0.2 % of span / 10 K (< 0.4 % for pressure ranges ≤ 250 mbar) ■ Mean TC of range ≤ 0.2 % of span / 10 K CE- conformity ■ EMC directive 2004/108/EC, EN 61326-2-3 Wiring protection ■ Protection class ■ Short-circuit proofness towards M ■ Reverse polarity protection towards M Surge protection EN 61000-4-5 (1.5 J) optional Weight ■ Level probe Standard: Approx. 0.18 kg Enhanced: Approx. 0.20 kg ■ Cable Standard: Approx. 0.08 kg/m Enhanced: Approx. 0.08 kg/m Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to error of measurement per IEC 61298-2). Adjusted in vertical mounting position with lower pressure connection. Only with enhanced version. 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Germany • Subject to change without notice...
  • Page 22: Maintenance

    Functional test The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 10 „Troubleshooting“. Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical „ data". Please make sure that the pressure transmitter is only used within the overload „ Warning threshold limit at all times! 8. Maintenance SICK pressure transmitters require no maintenance. „ Have repairs performed by the manufacturer only. „ 9. T roubleshooting Take precautions with regard to remaining media in and at removed pressure „ transmitters. Remaining media may be hazardous or toxic! Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from „ Warning being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation.
  • Page 23 (see Operating Instructions) Diaphragm is damaged, e.g. through impact, abrasive/agressive media; corro- Replace instrument sion of diaphragm/pressure connector. Ensure permissible temperatures as per Working temperature too high/too low the Operating Instructions Install the cable correctly, Zero point signal unstable/ too low/high Moisture present (e.g. at the cable tail) filter element insertion Ensure permissible ambient/medium Permissible ambient or medium tempera- Hot instrument case surface temperature limits are observed (see ture exceeded Operating Instructions) *) Make sure that after the assembly the unit is working properly. In case the error continues to exist. If the problem persists, contact our sales department. 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Germany • Subject to change without notice...
  • Page 24: Storage, Disposal

    Operating Instructions 9. Trouble shooting / 10. Storage, disposal Non-risk declaration (for returned goods) Purge / clean dismounted instruments before returning them in order to protect our employees and the environment from any hazard caused by adherent remaining media. Service of instruments can only take place when a non-risk declaration has been submitted and fully filled-in. This Return Form contains information on all materials with which the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning. You can find the non-risk declaration on our internet site www.sick.com). 10. Storage, disposal When storing or disposing of the pressure transmitter, take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitters. We recommend cleaning the transmitter properly and carefully. Remaining media at the device Warning may be hazardous or toxic! Storage: Mount the protection cap when storing the pressure transmitter in order to prevent any damage to the diaphragm. Disposal: Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied. SICK reserves the right to alter the technical specifications. © SICK AG • Germany • Subject to change without notice 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 25: Informations Inportantes

    La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure SICK, tels que décrits dans les instruc- tions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabrication. Notre système de gestion de l’environnement est certifié selon DIN EN ISO 14001.
  • Page 26: Aperçu Rapide

    Ce produit est conforme aux directives européennes correspondantes. 2-fils Deux conducteurs servent à l’alimentation. Le courant de l’alimentation est le signal de mesure. 3-fils Deux conducteurs servent à l’alimentation. Un conducteur servent au signal de mesure. 4-fils Deux conducteurs servent à l'alimentation. Deux conducteurs servent au signal de mesure. 4. Fonction LFH: Sonde de niveau Fonction: A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal amplifié, normalisé et électrique de la pression hydrostatique appliquée, par la déformation d'une membrane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression hydrosta- tique et peut être exploité en rapport. © SICK AG • Germany • Subject to change without notice 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 27: Pour Votre Sécurité

    Abstenez-vous d’effectuer des empiétements et changements inadmissibles sur le tranmetteur „ de pression n’étant pas décrits dans le mode d’emploi. Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de pression, mettez celui- „ ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance. Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les transmetteurs „ de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation ! Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. „ Ouvrez le circuit avant d'enlever le connecteur. „ 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Germany • Subject to change without notice...
  • Page 28: Emballage

    6. Emballage Est-ce que la livraison est complète ? Contrôlez le volume de la livraison: Sonde de niveau complets „ Examinez le transmetteur de pression en vue de dommages éventuels résultant „ du transport. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement i’entreprise de transport et SICK. Conservez l’emballage, celui-ci offre lors d’un transport une protection optimale (par „ exemple changement du lieu d’utilisation, renvoi pour réparation). Veillez à ce que les contacts de branchement ne soient pas détériorés. „ 7. Mise en service, exploitation Pour votre sécurité contrôler la membrane Il est nécessaire que, avant la mise en service de transmetteur de pression, vous contrôlez la membrane, car celle-ci est une pièce élémentaire de sécurité.
  • Page 29 Utilisez le sonde de niveau avec un câble blindé et mettez-le à la terre au moins d’un côté „ si la longueur du câble dépasse 30 m (système à 2 fils) ou dépasse 3 m (système à 3 ou 4 fils) ou si vous sortez le câble d’un bâtiment. Utilisez uniquement des sources de courant qui garantissent une séparation électrique „ sûre de la tension de service conformément à la norme IEC/DIN EN 60204-1. Tenez compte également des exigences générales concernant les circuits électriques PELV conformément aux normes IEC/DIN EN 60204-1. Ou pour l’Amérique du Nord: Le raccor- dement peut aussi s’effectuer sur « Class 2 Circuits » ou « Class 2 Power Units» selon CEC (Canadian Electrical Code) ou NEC (National Electrical Code). 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Germany • Subject to change without notice...
  • Page 30: Alimentation

    Protection IP 68 selon IEC 60 529. „ Veuillez vous assurer qu’aucune humidité ne puisse entrer à la sortie du câble. „ Alimentation Recépteur Alimentation positive / raccord mesure Alimentation négative / raccord mesure 2-fils 3-fils brun Câble PUR avec ventilation intérieur, traction 1000 N (500 N avec câble brun FEP) blanc vert vert gris gris blindage blindage 4-fils gris Pt-100-système rouge noir jaune bleu blindage © SICK AG • Germany • Subject to change without notice 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 31: Données Techniques

    Transmetteur de pression 7. Mise en service, exploitation Etendue de mesure LFH Etendue de mesure (bar) 0,16 0,25 Limites de surcharge Pression de destruction 20,5 1 bar = 10,2 mCE (mètre colonne d'eau) Avec enhanced version. Avec standard version et avec enhanced version et FEP câble Données techniques Matériaux ■ Parties en contact avec le fluide Acier inox ■ Raccord de pression/Membrane Acier inox Capuchon Câble PUR (résistance à la traction 1000 N), FEP optionnel (résistance à la...
  • Page 32: Précision

    Conformité -CE ■ Directive CEM 2004/108/EC, EN 61326-2-3 Protection électrique ■ Degré de protection ■ Résistance au court- circuit contre M ■ Protection fausse polarité L+ contre M Parafoudre EN 61000-4-5, (1,5 J) optionelle Poids ■ Tube Standard: Environ 0,18 kg Enhanced: Environ 0,20 kg ■ Câble Standard: Environ 0,08 kg/m Enhanced: Environ 0,08 kg/m Inclusif non-linéarité, hystérésis, zéro et déviation de l’étendue de mesure (correspond à l’erreur de mesure selon IEC 61298-2). Calibré en position verticale, raccord de pression vers le bas. Avec enhanced version. © SICK AG • Germany • Subject to change without notice 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 33: Entretien

    Le signal de sortie doit se comporter proportionnellement à la pression présente. Si ce n’est pas le cas, ceci peut être une indication que la membrane est endommagée. Dans ce cas veuillez lire “élimination de perturbations” dans le chapitre 9. Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 “Caractéri- „ stiques techniques”. N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite de „ Avertissement surcharge! 8. Entretien Les transmetteurs SICK ne demandent aucune maintenance. „ Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. „ 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Germany • Subject to change without notice...
  • Page 34: Elimination De Perturbations

    Zéro du signal diverge élevée / trop basse de l‘erreur de température autorisée (voir le mode d‘emploi) Endommagement de la membrane, par ex. par des coups, des fluides abrasifs/ Remplacer l‘appareil agressifs; corrosion sur la membrane / sur les raccords de pression Températures de service trop élevées / trop Respecter les températures autorisées basses selon le mode d‘emploi © SICK AG • Germany • Subject to change without notice 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 35: Stockage, Mise Au Rebut

    Un contrôle des appareils en panne ne peut être effectué de façon sure que si la déclaration de contamination est complète. Cette déclaration comporte toutes les matières ayant été en contact avec l’appareil, également celles ayant été utilisées lors d’essais, en service ou lors du nettoyage. La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www.sick.com) 10. Stockage, mise au rebut Veuillez prendre les précautions de sécurité pour la mise au rebut et pour le stockage des fluides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés. Nous recommandons un nettoyage approprié et méticuleux. Ces restes de...
  • Page 36: Detalles Importantes Para Su Información

    Los transmisores de presión SICK descritos en las instrucciones de servicio son diseñados y fabricados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están sometidos a unos estrictos criterios de calidad y medioambientales durante la fabricación. Nuestro sistema de gestión medioambiental posee la certificación según la norma DIN EN ISO 14001. Utilización del producto según el uso de destinación LFH Utilice la sonda de nivel para convertir la presión hidrostática en una señal eléctrica. Conocimientos requeridos: Instale y ponga en servicio el transmisor de presión sólo si está familiarizado con las regulaciones y directivas relevantes de su país y si posee la cualificación necesaria. Debe estar familiarizado con las reglas y las regulaciones en tecnologia de medicíon y control y los circuitos eléctricos, ya que el transmisor de presión es „equipo eléctrico“ definido por EN 50178. Según las condiciones de...
  • Page 37: Resumen Rápido Para Usted

    3. Signos, símbolos y abrevaciones Peligro potencial para su vida Nota, información importante, fallo o lesiones graves. de funcionamiento. Advertencia El producto cumple con las directivas europeas respec- tivas. 2 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. La corriente de alimentación es el señal de medición. 3 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. Una conexión sirve para la señal de medición. 4 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. Dos conexiones sirven para la señal de medición. 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Germany • Subject to change without notice...
  • Page 38: Función

    Transmisor de presión 4. Función / 5. Para su securidad 4. F unción LFH: Sonda de nivel para mediciones de nivel universales. Mediante un elemento sensor y el suministro de energía auxiliar, la presión hidrostática existente en su aplicación se convertirá en una señal eléctrica reforzada, estandarizada, a través de la deforma- ción de una membrana. Esta señal eléctrica cambia de forma proporcional respecto de la presión hidrostática y puede ser evaluada respectivamente. 5. Para su seguridad Seleccione el transmisor de presión adecuado con respecto al rango de medi- „ ción, versión, condiciones de medición específicas antes de instalar o poner en servicio el sensor. Advertencia Observe el reglamento nacional relevante (p.ej. EN 50178) y, para aplicaciones „ especiales, tenga en cuenta las normas y directivas vigentes (p.ej. en fluidos de medición peligrosos, materias inflamables o tóxicas así como en instalaciones de refrigeración y compresores). Si no se observan las prescripciones de seguridad, ¡eso puede tener consecuencias graves como lesiones físicas graves y daños materiales! ¡Abrir las conexiones de presión sólo si el sistema está sin presión! „ Hay que respetar los límites de sobrecarga para el rango de medición correspondiente. „ Observe los parámetros de servicio según sección 7 „Datos técnicos“. „ Asegurése de que se utilizen los sensores de acuerdo para lo que están destinados, como se „ describe en las siguientes instrucciones.
  • Page 39: Embalaje

    6. Embalaje ¿Se entregó todo? Verifique el volumen del suministro: Transmisores de presión completos „ Rogamos revisen los equipos por eventuales daños que se hayan producido durante el „ transporte. Si detectara daños visibles, debe comunicarlo inmediatamente al tranportista y a SICK. Guárdese el embalaje ya que éste ofrece una protección ideal durante el transporte (p.ej. „ cambio lugar instalación, envío para revisión). Procure que los contactos de unión no resulten dañados. „ 7. Puesta en servicio, funcionamiento Control de la membrana para su seguridad Es necesario que controle visualmente la membrana antes de la puesta en servicio del transmisor de presión, puesto que es un componente relevante de seguridad.
  • Page 40 La capa protectora (A) proteje la membrana interior (B) de deterioro durante el transporte y al „ bajar la sonda. Saque la capa protectora si el fluido de medición está viscoso o ensuciado. El cable de conexión se tiene que utilizar con mucho cuidado. Se tiene que evitar danos al cable. „ No debe entrar liquidos ni humedad por la parte del tubo de ventilación del cable de cone- „ xión. Donde necesario, se tiene que utilizar un cartucho filtrante. Montaje de la conexión eléctrica Utilice el transmisor de presión con un cable blindado y ponga a tierra el blindaje, como „ mínimo en un lado del cable, cuando los cables tengan una longitud superior a 30 m (conductor doble) o 3 m (conductor triple o cuádruple) o salgan al exterior del edificio. Utilice exclusivamente fuentes de corriente que garanticen una desconexión electrónica „ segura de la tensión de servicio conforme a la IEC/DIN EN 60204-1. Preste también atención a las exigencias generales para circuitos PELV de conformidad con IEC/DIN EN 60204-1. Alternativa para América del Norte: La conexión puede efectuarse también en „Class 2 „ Circuits“ o „Class 2 Power Units“ según CEC (Canadian Electrical Code) o NEC (National Electrical Code). © SICK AG • Germany • Subject to change without notice 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 41 7. Puesta en servicio, funcionamiento No deben existir diferencias de potencial entre el fluido/recipiente y la conexión de la masa „ (tierra) en el armario de control, si el blindaje del cable está puesto a la masa. Modo de protección IP 68 según IEC 60 529. „ Asegúrese que no entre ninguna humedad a la extremidad del cable. „ Fuente de alimentación Carga (p.ej. display) Alimentación positiva / conexión de medición M Alimentación negativa / conexión de medición Sistema 2 hilos Sistema 3 hilos marrón Cable PUR con ventilación de tubo capilar, fuerza de tracción 1000 N marrón (500 N con cable FEP) blanco verde verde gris - blindaje gris / blindaje Sistema 4 hilos gris Elemento Pt-100 rojo negro amarillo azul - blindaje 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Germany • Subject to change without notice...
  • Page 42: Datos Técnicos

    Transmisor de presión 7. Puesta en servicio, funcionamiento Rango de medición LFH Rango de medición 0,16 0,25 Límite de sobrecarga Presión de rotura 20,5 1 bar = 10,2 mWS Con enhanced version Con standard version y con enhanced version con FEP cable. Datos técnicos Material ■ Piezas en contacto con el medio Acero CrNi ■ Conexion de presión/membrana Acero CrNi ■ Capuchón protector ■ Cable PUR (resistencia a tracción 1000 N), FEP optional (resistencia a trac-...
  • Page 43 ■ CT medio del rango ≤ 0,2 % del rango/ 10 K CE- Indicativo ■ CEM-Directiva 2004/108/EC, EN 61326-2-3 Tipos de protección eléctrica ■ Grado de protección ■ Resistencia a cortocircuitos contra M ■ Protección contra polaridad contra M inversa Protección contra sobretensiones EN 61000-4-5 (1,5 J) optional Peso ■ Sonda de nivel Standard: Aprox. 0,18 kg Enhanced: Aprox. 0,20 kg ■ Cable Standard: Aprox. 0,08 kg/m Enhanced: Aprox. 0,08 kg No-Linealidad, histéresis y error de punto cero y span incluidas (correspondiente al error de medición según IEC 61298-2). Ajuste con posición vertical de instalación, conexión de presión hacia abajo. Con enhanced version. 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Germany • Subject to change without notice...
  • Page 44: Prueba De Funcionamiento

    8. Mantenimiento ¡Los transmisores SICK estan libres de mantenimiento! „ Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones. „ 9. Eliminación de perturbaciones ¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de fluidos de medición en „ transmisores de presión desmontados. Fluidos residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo! Advertencia Ponga fuera de servicio el sensor y protejalo contra la puesta en funcionamiento „ por error, si no puede eliminar perturbaciones. Sólo el fabricante está autorizado para efectuar reparaciones. „ Para no dañar las membranas, no utilizar para la limpieza objetos puntiagudos ni duros. © SICK AG • Germany • Subject to change without notice 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 45 Deterioro de la membrana, p.ej. por golpes, fluidos abrasivos / agresivos; Cambiar el sensor corrosion en membrana/racor de presión Observar temperaturas admisibles según Temperaturas de aplicación altas/bajas instrucciones de uso Señal del cero inestable/demasiado baja Penetración de humedad (p.ej. en el Montar cable correctamente, /alta extremo del cable) Poner un elemento filtrador Temperatura ambiental/del fluido sobre- Observar temperaturas del fluido/ambi- Superficie del instrumento caliente pasada ental (véase instrucciones de uso) Sin o falsa tensión de alimentación o Corregir tensión de alimentación según Sin señal de salida golpe de corriente instrucciones de servicio *) *) Tras el montaje, compruebe el funcionamiento correcto del sistema. Si el error persiste, envíe el sensor a reparar (o reemplácelo). 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Germany • Subject to change without notice...
  • Page 46: Almacenaje, Eliminación De Desechos

    Fregue / limpie los instrumentos desmontados antes de la devolución a fábrica, con el fin de proteger a nuestros empleados y al medio ambiente de los peligros ocasionados por los residuos de fluidos de medición adheridos. Una revisión de instrumentos con avería sólo se puede efectuar con seguridad, si se ha presentado una declaración de contaminación debidamente cumplimentada. Tal declaración contiene informaciones sobre todos los materiales en contacto con el sensor hasta los que se utilizaban con fines de prueba, funcionamiento o limpieza. La declaración de contamina- ción es disponible a través de nuestra página web (www.sick.com). 10. A lmacenaje, eliminación de desechos Al almacenar los sensores o eliminar los desechos tome medidas de precaución en cuanto a residuos de fluidos de medición en transmisors de presión desmon- tados. Recomendamos que la limpieza se realice de forma adecuada y cuida- Advertencia dosa. Fluidos residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo. Almacenaje: En el almacenaje del transmisor de presión hay que montar el capuchón de protección para no deteriorar la membrana. Eliminación de los desechos: Elimine los desechos de componentes en sensores y materiales de embalaje según el reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de desechos de la región o del país donde el sensor se ha suministrado. SICK se reserva el derecho de modificar las especificaciones detalladas. © SICK AG • Germany • Subject to change without notice 8013156/U878 /2010-05-01...
  • Page 47 Transmisor de presión Notas Notas 8013156/U878 /2010-05-01 © SICK AG • Germany • Subject to change without notice...
  • Page 48 Australia Israel Schweiz Phone +61 3 9497 4100 Phone +972-4-999-0590 Phone +41 41 619 29 39 1800 33 48 02 – tollfree E-Mail info@sick-sensors.com E-Mail contact@sick.ch E-Mail sales@sick.com.au Italia Singapore Belgium Phone +39 02 27 43 41 Phone +65 6744 3732 Phone +32 (0)2 466 55 66 E-Mail info@sick.it E-Mail admin@sicksgp.com.sg E-Mail info@sick.be Japan Suomi Brasil Phone +81 (0)3 3358 1341...

Table des Matières