Normal use is defined This user manual contains important information about the handling by Invacare Ltd as when the product is placed without additional of the product. In order to ensure safety when using the product, covers or padding between the user and the support surface.
4.3 Accessories (Fig. 2) Do not dry clean Orientation label Optional Matrx® Libra® accessories are available separately and allow the cushion to be adjusted where necessary to meet the specific Do not pierce or cut Do not put near positioning needs of the end user. flame Abductor Manufacturing date...
– Never store other items on top of a cushion. Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Weitere Informationen – Do not store cushions next to radiators or other erhalten Sie bei der Niederlassung von Invacare® in Ihrem Land heating devices. (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung).
Brandverhalten geprüft und sind entsprechend zertifiziert. Weitere Informationen erhalten Sie bei der jeweiligen Niederlassung WARNUNG! von Invacare® in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite Die Konstruktion und die Herstellung der dieser Gebrauchsanweisung). Invacare®-Produkte sind so speziell, dass ausschließlich Invacare®-Zubehör verwendet werden darf.
Invacare® Matrx® Libra® Trocknen In der WARNUNG! im Trockner Waschmaschine bis – Vermeiden Sie die Verwendung zusätzlicher Bezüge bei niedriger 80 °C waschbar oder einer Polsterung zwischen dem Benutzer und dem 80° Temperatur (nur äußerer Kissen, weil dies seine Wirksamkeit beeinträchtigen Bezug) könnte.
Waschen Sie den äußeren Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten, nicht scheuernden Tuch zum einmaligen Gebrauch ab. Größentabellen und Informationen zu lokalen Trocknen Sie den Bezug gründlich, bevor Sie ihn wieder auf das Anforderungen/Zertifizierungen sind bei Invacare® auf Kissen aufziehen. Anfrage erhältlich. 1580677-D...
Nous utilisons uniquement des matériaux et des composants Schaumstoffkissen Hoch belastbarer Polyurethan-Schaumstoff conformes au règlement REACH. La mousse et la housse du coussin Invacare® Matrx® Libra® ont subi Medizinische Auf Polyether basierende des tests d'ininflammabilité et sont conformes à la norme EN 1021–1...
être utilisés avec les accessoires des blessures ou des dommages matériels. Invacare®. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés par Invacare® et leur utilisation avec AVERTISSEMENT ! les produits Invacare® est déconseillée. Risque de blessure –...
Invacare® Matrx® Libra® Installation du support d'abducteur (Fig. 3) IMPORTANT ! Tous les désinfectants et produits de nettoyage utilisés Retirez la housse extérieure et la doublure intérieure. doivent être efficaces, compatibles ensemble et doivent Alignez la bande à crochets M sur le support d'abducteur F protéger les surfaces qu'ils sont censés nettoyer.
La qualità è fondamentale per l'attività dell'azienda, che opera in conformità alle norme ISO 13485 e ISO 9001. Poids du coussin complet 1,6 à 3,5 Il cuscino Invacare® Matrx® Libra® è dotato di marchio CE, in [kg] conformità alla direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici appartenenti alla classe 1.
* Peso massimo dell'utilizzatore come indicato nella sezione 7.1 Dati mano che le esigenze della persona si fanno più complesse. generali, pagina 14. Il cuscino Invacare® Matrx® Libra® A sfrutta una combinazione di base in gommapiuma sagomata B e sacca di fluido clinica a doppio 3 Messa in servizio strato C per offrire il massimo livello di protezione della pelle per gli utilizzatori che presentano un rischio molto elevato di lesioni cutanee.
4.2 Utilizzo del cuscino Rimuovere l'imballo prima dell'uso. 5 Manutenzione Posizionare il cuscino sulla carrozzina o su una sedia, con la base grigia antiscivolo rivolta verso il basso. 5.1 Ispezione 4.3 Accessori (figura 2) ATTENZIONE! – Non continuare a utilizzare questo prodotto se si Gli accessori opzionali Matrx®...
6.2 Riutilizzo instrucciones de seguridad. Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare® en su país (la información de contacto se Devono essere documentati tutti i lavaggi nell'ambito della pulizia incluye en la contraportada de este manual).
Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. 2 Seguridad La espuma y la funda utilizadas en la fabricación del cojín Invacare® Matrx® Libra® se han sometido a pruebas de seguridad frente a 2.1 Información sobre seguridad incendios y cuentan con el certificado EN 1021–1 y –2.
Invacare® Matrx® Libra® Instalación del soporte para abductores (Fig. 3) Coloque el cojín en la silla de ruedas lo más atrás posible. Presione hacia abajo para comprobar que las cintas de velcro Retire la funda exterior y el revestimiento interior.
6.2 Reutilización as instruções de segurança. Para obter mais informações contacte a Es necesario llevar un registro de limpieza como parte de las tareas Invacare® no seu país (os endereços são apresentados na capa deste rutinarias de limpieza del sistema. manual).
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos no produto. A Invacare® Matrx® Libra® A utiliza uma combinação de uma base de espuma moldada B e um saco clínico de camada dupla para fluidos Fornece sugestões, recomendações e informações C para fornecer o mais elevado nível de proteção da pele para...
Secar à máquina a Temperatura ADVERTÊNCIA! baixa temperatura máxima de lavagem – Evite a utilização de capas ou almofadas adicionais na máquina 80 80° entre o utilizador e a almofada, pois isto pode reduzir °C (apenas capa a sua eficácia. exterior) Não limpar a seco Etiqueta de...
Os pesos podem variar consoante o tamanho de almofada Enxague a capa exterior com água limpa utilizando um pano não encomendado. abrasivo de utilização única. Gráficos de tamanhos e requisitos/certificações locais disponibilizados Seque exaustivamente a capa antes de voltar a colocá-la na pela Invacare® mediante pedido. almofada. 1580677-D...
EN 1021–1 en –2. Saco clínico Película de poliuretano termoplástico à base de Neem voor meer informatie contact op met Invacare® in uw land (zie para fluidos poliéster de achterzijde van deze handleiding voor de adressen).
Invacare®-producthandleidingen zijn Hierdoor kan de rolstoel instabiel worden, met beschikbaar via de Invacare-website van uw regio of bij mogelijk lichamelijk letsel tot gevolg. uw lokale dealer. Als u de gevaren, aandachtspunten –...
De aanvullende klinische vochtzak plaatsen (afb. 4) Reiniging (licht bevuild) - buiten- en binnenbekleding Neem de buitenbekleding af met een 0,1% chlooroplossing (1000 Verwijder de buitenbekleding en de binnenvoering, en maak de ppm). haak en lusbanden los van de zij- en/of achterkant van de klinische Spoel de buitenbekleding af met schoon water en een vochtzak C waar u de aanvullende klinische vochtzak(ken) wilt niet-schurende doek voor eenmalig gebruik.
Matrx® Libra®-dynan är testade ur brandsäkerhetssynpunkt och 7.2 Materialen certifierade i enlighet med EN 1021-1 och -2. Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare® i ditt land Schuimkussen Zeer veerkrachtig polyurethaan schuim (kontaktadresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen).
Invacare®. Tillbehör – Du bör konsultera din terapeut/förskrivare om du har från andra tillverkare har inte testats av Invacare® och vi några frågor angående individuella begränsningar och rekommenderar inte att sådana används tillsammans med behov.
Invacare® Matrx® Libra® Montera gelepåse (fig. 4) Rengöring (mycket smutsigt) – endast ytteröverdraget Om ytteröverdraget är svårt nedsmutsat rekommenderar vi Ta bort överdraget och inneröverdraget och lossa krokarna och att det rengörs med utspätt rengöringsmedel i tvättmaskin i öglorna från geleinläggets C sida och/eller baksida där du vill 80 °C.
Matrx® Libra®-puten, er branntestet og sertifisert i samsvar med EN Storlekstabeller och lokala krav/certifikat kan fås från Invacare® på 1021–1 og –2. begäran. Hvis du ønsker ytterligere informasjon, kan du kontakte Invacare® i landet ditt (kontaktadressen står på baksiden av denne 7.2 Material bruksanvisningen). Skumdyna Polyuretanskum med hög elasticitet 1.5 Produktkomponenter (fig.
Ekstrautstyr fra andre produsenter er ikke testet av kontrollere hudtilstanden ofte. – Kontakt behandler og lege dersom du har spørsmål om Invacare® og er ikke anbefalt for bruk sammen med produkter fra Invacare®. dine individuelle begrensninger og behov. – Ved å samarbeide med behandler, lege og utstyrsleverandør kan du sørge for at setevalget er...
Vekten kan variere avhengig av putestørrelsen som bestilles. rengjøres ved 80 °C i vaskemaskin. Bruk papirhåndklær til å absorbere og fjerne større søl av kroppsvæsker før trekket Størrelsesoversikter og lokale krav/sertifiseringer kan fås fra Invacare® vaskes. på forespørsel. Vask bort alt søl av kroppsvæsker (dvs. blod, urin, ekskrementer, 7.2 Materialer...
Normal følges. Kontakt Invacare® i dit land for at få yderligere oplysninger (se brug defineres af Invacare Ltd som brug, hvor produktet placeres bagsiden på denne brugsanvisning for adresser).
Page 31
– Undlad at tage udstyret i brug, hvis det er beskadiget. spørgsmål om individuelle begrænsninger og behov. – Kontakt Invacare®/transportfirmaet for at få yderligere – Samarbejde med din behandler, læge og leverandør af anvisninger. udstyr er den bedste måde at sikre, at en pude passer til dine individuelle behov.
Invacare® Matrx® Libra® Fjern yderbetrækket og inderbetrækket, og sæt kilen/kilerne i Tør rester af kropsvæsker, som blod, urin, afføring, udsivning fra position på det ønskede sted på undersiden af skumkernen B sår og anden udskillelse fra kroppen, op hurtigst muligt med en som vist: kloropløsning på...
Page 33
Tämän tuotteen käyttämiselle ei ole tiedossa tietoja. Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata turvallisuusohjeita mitään vasta-aiheita. Normaali käyttö on Invacare Ltd:n määritelmän turvallisuuden takaamiseksi tuotetta käytettäessä. Saat lisätietoa mukaisesti sitä, että tuote asetetaan ilman lisäsuojuksia tai -pehmusteita ottamalla yhteyttä...
Invacare®-tuotteet on suunniteltu ja valmistettu Loukkaantumisvaara käytettäväksi erityisesti Invacare®-lisävarusteiden – Ihon kunto on tarkastettava erittäin usein uusien kanssa. Invacare® ei ole testannut muiden valmistajien istuinjärjestelmien asentamisen jälkeen. – Fysioterapeuttiin tai lääkäriin on otettava yhteyttä, lisävarusteita eikä niitä suositella käytettäviksi Invacare®-tuotteiden kanssa.
Irrota ulkosuojus ja sisävuoraus ja aseta kiila (kiilat) haluttuun Puhdista kaikki ruumiinnesteiden eli veren, virtsan, ulosteiden, asentoon vaahtomuovialustan B alle kuvan mukaisesti: syljen, haavaeritteiden ja kaikkien muiden ruumiin eritteiden roiskeet mahdollisimman pian 1-prosenttisella klooriliuoksella • Vaakakiila H (10 000 ppm). •...