Page 1
CDA-7944R/ CDA-7842R FM/MW/LW/RDS Tuner/CD Player/ FM/MW/LW/RDS Compact Disc Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI...
Page 2
Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...
Page 3
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
Page 4
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur EN CAS DE PROBLEME. Si un Cuando ocurran problemas tales such as a lack of sound or video, problème se présente, absence du como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
Page 5
ADVERTENCIA WARNING AVERTISSEMENT English Français Español NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D'AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
Page 6
CAUTION ATTENTION PRUDENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
Turning Mute Mode On/Off ........ 25 Displaying CD Titles .......... 59 Demonstration ........... 26 Titling Discs ............60 Blackout Mode On and Off (CDA-7944R only) ... 27 Erasing Disc Title ..........62 Adjusting Source Signal Level ......28 Digital Output On and Off ........29 CD Shuttle Operation ..........
Page 8
Titrage d'un disque ..........60 Mise en et hors service du mode d'extinction Effacement du titre d'un disque ......62 (CDA-7944R uniquement) ......... 27 Réglage du niveau du signal de source .... 28 Mise en et hors service de la sortie numérique ..29 Fonctionnement du changeur CD .......
Page 9
Para titular los discos ........... 60 Activación y desactivación del modo de obscurecimiento Borrado de títulos del disco ......... 62 (CDA-7944R solamente) ..........27 Adjuste del nivel de señal de la fuente ......28 Operación del Shuttle de discos compactos ....63 Activación y desactivaciõn de la salida digital .....
Devuélvala a su Alpine dealer or the nearest Alpine Service l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à proveedor Alpine o a la estación de servicio Station for servicing. défaut, apportez-le dans un centre de Alpine para que se la reparen.
Page 11
Precautions Précautions Precauciones Français Español English Never Attempt the Following Ne jamais tenter d'effectuer No intente realizar nunca lo Do not grip or pull out the disc while it is les opérations suivantes siguiente being pulled back into the player by the Ne pas attraper ni tirer sur le disque No tome ni tire del disco mientras esté...
Page 12
Precautions Précautions Precauciones English Français Español Center Hole New Disc Centre Hole Orifice central Disque neuf Orifice central Orificio central Disco nuevo Orificio central Bumps Outside (Bumps) Résidus Péniférie (résidus) Abultamientos Borde exterior (abultamientos) New Discs Discos nuevos Disques neufs As a protective measure to prevent the CD Como medida de protección, el reproductor Par mesure de protection, le lecteur CD...
Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación N'installez pas le CDA-7944R/CDA-7842R Cerciórese de no instalar el CDA-7944R/ Make sure the CDA-7944R/CDA-7842R dans un endroit exposé: CDA-7842R en un lugar sometido a: will not be installed in a location subjected •...
English Français Español Retrait du panneau Extracción del panel Detaching the Front Panel avant frontal Press the PWR (Power) button to turn off Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Presione el botón PWR (alimentación) para the power. pour mettre l'appareil hors tension. desconectar la alimentación.
English Français Español Pose du panneau Fijación del panel fron- Attaching the Front Panel avant 1. First, insert the right side of the front 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. En primer lugar, inserte la parte derecha avant dans l'appareil.
English Français Español Puesta en Mise en service de Initial System Start-Up funcionamiento inicial l'appareil del sistema Immediately after installing or applying Immédiatement après l'installation ou la En cuanto se instale o conecte la power to the unit, it should be initial- mise sous tension, l'appareil doit être alimentación de la unidad, ésta deberá...
English Français Español Turning Power Mise sous et hors Conexión y desconexión On and Off de la alimentación tension Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR Para conectar la PWR (alimentación) de la on the unit. (alimentation) pour mettre l'appareil sous unidad, presione el botón PWR.
English Français Español ctivación y desactivación ise en et hors service Subwoofer On and Off du subwoofer del altavoz de subgraves Press and hold the Eject button for at Appuyez pendant au moins 3 secondes Mantenga presionado el botón de expulsión durante 3 segundos por lo menos.
English Français Español Ajuste del volumen/los graves/los Adjusting Volume/Bass/Treble/ Réglage du volume/graves/ agudos/el equilibrio entre los altavoces Balance (Between Left and aigus/balance droite-gauche/ derechos e izquierdos/el equilibrio entre Right)/Fader (Between Front balance avant-arrière los altavoces delanteros y traseros and Rear) Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE Presione repetidamente el botón MODE Press the MODE (Audio Control) knob...
Français English Español Setting Bass Frequency Réglage de la fréquence Ajuste de la frecuencia de transition des basses de los graves The bass control centre frequency can be set at 60, 70, 80 or 100 Hz. La fréquence centrale des basses peut La frecuencia central de los graves être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz.
English Français Español Función de guía Sound (Beep) Guide Guide sonore (bip) Function acústica (pitido) Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des This function will give audible feedback Esta función ofrecerá retroalimentación tonalités qui diffèrent selon la touche sur with varying tones depending upon the audible con tonos variables dependiendo laquelle vous appuyez.
AMBER OFF (azul lighting colour between AMBER OFF (blue ANBER OFF (bleu pour le CDA-7944R et para el CDA-7944R y verde para el for CDA-7944R and green for vert pour le CDA-7842R) ou AMBER ON CDA-7842R) y AMBER ON (ámbar).
English Français Español Control de iluminación Commande Dimmer Control d'éclairage Si activa el control de iluminación With the head lights of the vehicle ON, teniendo encendidos los faros del setting the illumination control of the vehículo, se reducirá la intensidad de la Lorsque les phares du véhicule sont vehicle to ON decreases the illumination iluminación de la unidad.
English Français Español Audio Mute Function Función de Silencieux (fonction MUTE) silenciamiento de audio Activating this function will instantly lower the volume level by 20 dB. Quand vous activez cette fonction, le Si activa esta función el nivel de sonido se reducirá...
Français English Español Selecting BBE Mode Sélection du mode BBE Selección del modo BBE El procesador BBE (Barcus Berry The BBE (Barcus Berry Electronics) Le processeur BBE (Barcus Berry Electronics) instalado en esta unidad ha processor installed in this unit is de- Electroncs) installé...
English Français Español Mise en et hors service Activación/desactivación Turning Mute Mode On/Off de la fonction Mute del modo de silenciamiento With a cellular phone or navigation system connected, audio will be inter- Si un téléphone cellulaire ou système de Con un teléfono celular o sistema de la rupted whenever a call is received.
Processor etc.) which are connected via Ai- appareils (processeur de son, etc.) función de la unidad(es) externa NET, will be demonstrated. raccordés au CDA-7944R/CDA-7842R par (Procesador de audio, etc.) conectada al une liaison Ai-NET. CDA-7944R/CDA-7842R mediante conexión Ai-NET.
English Français Español Mise en et hors service Blackout Mode On and Activación y desactivación Off (CDA-7944R only) du mode d'extinction del modo de obscurecimiento (CDA-7944R uniquement) (CDA-7944R solamente) When the Blackout mode is turned on, the CFL display will turn off to reduce Quand le mode d'extinction est en Cuando el modo de obscurecimiento esté...
English Français Español Adjusting Source Signal Réglage du niveau du Ajuste del nivel de se- Level signal de source ñal de la fuente If the difference in volume level between Si la différence de niveau de volume entre Si la diferencia de volumen entre el the CD player and FM radio is too great, le lecteur de CD et la radio FM est trop reproductor de compact disco y el...
English Français Español Mise en et hors service Digital Output On and Activación y desactivación de la sortie numérique de la salida digital If an optional Digital Phase Processor Si un processeur de phase numérique Si conecta un procesador de fase digital optionnel avec connecteur numérique optique with the optic digital connector is Ai-NET opcional con el conector digital óptico al...
English Français Español Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en Press the SOURCE button until a radio ce que une fréquence radio apparaisse el visualizador aparezca una frecuencia de frequency appears in the display.
Français English Español Sintonía con búsqueda Accord par recherche Automatic Seek Tuning automatique automática Press the SOURCE button until a radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en frequency appears in the display. ce que une fréquence radio apparaisse el visualizador aparezca una frecuencia de sur l'affichage.
English Français Español Manual Storing of Mémorisation Almacenamiento Station Presets manual de emisoras manuelle des stations Select the radio band and tune in a desired radio Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la Seleccione la banda y sintonice la emisora que station you wish to store in the preset memory.
Français English Español Automatic Memory of Almacenamiento Mémorisation Station Presets automatique des stations automático de emisoras Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio.
Français English Español Sintonía de emisoras Accord d'une station Tuning to Preset Stations memorizadas préréglée Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio. Press the BAND button repeatedly until Presione repetidamente el botón BAND Appuyez plusieurs fois sur la touche...
English Français Español Empleo de la búsqueda en viaje Auto Station Search While Traveling Utilisation du mode de recherche en voyage Cette fonction permet de rechercher jusqu'à 12 Esta función buscará automáticamente 12 This function will automatically search for stations pouvant être captées dans la région emisoras que puedan recibirse en la up to 12 stations receivable in the region où...
English Français Español The RDS (Radio Data System) is a radio Le RDS (Radio Data System) est un El sistema de datos radiofónicos (RDS) es information system using the 57 kHz système d'informations radio qui utilise la un sistema de radioinformación que utiliza la subcarrier of regular FM broadcast.
Page 38
Français Español English Appuyez sur la touche AF pour annuler Para desactivar el modo de AF, vuelva a Press the AF button to deactivate the RDS le mode RDS. presionar el botón RDS. mode. Tips Conseils Sugerencias The RDS digital data includes the followings: Les données numériques RDS comprennent: Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:...
Français Español English Rappel des stations Recalling Preset RDS Invocación de RDS préréglées emisoras de RDS Stations memorizadas Press the AF button to activate the RDS Appuyez sur la touche AF pour activer le Presione el botón AF para activar el modo mode RDS.
Page 40
Français Español English If the signal level of the Regional (Local) Si le signal de la station régionale (locale) Si el nivel de la señal de la emisora regional devient trop faible pour être reçu, appuyez station being tuned becomes too weak to (local) sintonizada se debilita hasta el punto sur la même touche de préréglage pour en el que no pueda recibirse, presione el...
Français Español English Receiving RDS Regional Réception des stations Recepción de emisoras (Local) Stations RDS régionales de RDS regionales (lo- (locales) cales) Press and hold the INTLZ button for at Appuyez sur la touche INTLZ pendant au Mantenga presionado el botón INTLZ moins 3 secondes pour activer le mode de durante 3 segundos por lo menos para least 3 seconds to activate the setting...
English Français Español Receiving Traffic Recepción de Réception Information d'informations información sobre el routières tráfico Appuyez sur la touche T.INFO pour activer Presione el botón T.INFO para activar el Press the T.INFO button to activate the le mode d'informations routières. modo de información sobre el tráfico.
Page 43
Français Español English Notes: • If the traffic information broad- Remarques: • Quand le signal d'émission Notas: • Si la señal de emisión de información sobre el tráfico cast signal falls below a certain des informations routières tombe sous un certain desciende por debajo de cierto level, the unit remains in the niveau, l'appareil reste en...
Français Español English PTY (Programme Type) Accord PTY (Type de Sintonía por tipo de Tuning programme) programa (PTY) Press the "F" button. The FUNC indicator Appuyez sur la touche "F" (fonction). Presione el botón "F" (Función). El indicador L'indicateur FUNC (fonction) s'allume. FUNC se iluminará.
Page 45
English Français Español Press the PTY button within 5 seconds Appuyez sur la touche PTY dans les 5 Presione el botón PTY antes de 5 segundos secondes après la sélection du type de de haber seleccionado el tipo de programa after selecting the programme type to start programme pour que l'appareil commence para iniciar la búsqueda de una emisora del...
English Français Español Receiving Traffic Infor- Réception des infor- Recepción de mation While Playing información sobre el mations routières pen- CD or Radio tráfico durante la dant la lecture de CD ou l'écoute de la radio reproducción de un disco compacto o le escucha de la radio Appuyez plusieurs fois sur la touche Presione repetidamente el botón T.INFO...
Page 47
English Français Español • Quand les stations d'informations • Cuando no puedan recibirse emisoras • When traffic information stations routières ne peuvent pas être reçues: de información sobre el tráfico: cannot be received: En mode tuner: En el modo de sintonizador: In the tuner mode: Cuando la señal TP no pueda recibirse Quand le signal de la station TP ne peut...
English Français Español Priority PTY (Programme PTY (Programme type) Prioridad del tipo de Type) prioritaire programa (PTY) This function allows presetting of a Cette fonction permet de prérégler un type de Esta función le permitirá preajustar un tipo de programme type such as music category, programme, comme un programme musical ou programa, como categoría de música, les informations.
Page 49
English Français Español Press the DN g or f UP button Appuyez sur la touche DN g ou f UP Presione el botón DN g o f UP antes pendant 5 secondes tandis que "NEWS" de 5 segundos mientras esté visualizándose within 5 seconds while "NEWS"...
English Français Español Turning Emergency Mise en ou hors serv- Activación/ Alarm On or Off ice de l'alarme desactivación de la d'urgence alarma de emergencia Press and hold the INTLZ button for at Appuyez sur la touche INTLZ pendant au Mantenga presionado el botón INTLZ moins 3 secondes.
English Français Español Displaying Radio Text Affichage alphanumérique Visualización de radiotexto Text messages from a radio station can Des messages diffusés par une station de Puede visualizarse mensajes en texto de be displayed. radio peuvent apparaître sur l'afficheur. una emisora de radio. Tune in a radio station that transmits text Accordez une station de radio qui transmet Sintonice una emisora de radio que transmita...
Page 52
English Français Español Press the F button to return to the normal Appuyez sur la touche "F" pour revenir au Presione el botón F para retornar al modo operation mode. The FUNC indicator mode de fonctionnement normal. de operación normal. El indicador FUNC disappears from the display.
English Français Español Insertion et éjection Inserción/expulsión de Inserting/Ejecting Disc d'un disque discos Insert a CD half way into the slot with the Insérez un disque à moitié dans la fente Inserte un disco hasta la mitad dentro de label side facing up. The player automati- avec la face imprimée tournée vers le la ranura y con la etiqueta hacia arriba.
English Français Español Normal Play and Pause Lecture normale et Reproducción y pausa pause normales Inserte un disco. E reproductor comenzará Insert a CD. The CD player begins Insérez un CD. La lecture commence à a reproducir el disco por la su primera playback from the first track on the disc.
English Français Español Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) Momentarily press the DN g button once Appuyez un moment sur la touche DN g Presione momentáneamente una vez el botón pendant la lecture de CD pour revenir au début de DN g durante la reproducción del disco para during CD play to return to the beginning of la plage en cours.
English Français Español Reproducción con Repeat Play Lecture répétée repetición Press the RPT button to play back Appuyez sur la touche RPT pour répéter la Presione el botón RPT para reproducir de plage en cours de lecture. L'indicateur RPT forma repetida la canción que esté repro- repeatedly the track being played.
English Français Español M.I.X. (Reproducción M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) aleatoria) Press the M.I.X. button in the play or Appuyez sur la touche M.I.X. en mode Presione el botón M.I.X. en el modo de pause mode. The M.I.X. indicator will de lecture ou de pause.
Page 58
English Français Español Notes: Notas: Remarques: In case a 6-disc CD Shuttle is con- S'il y a un changeur CD à 6 disques Si hay un cambiador CD de 6 discos connecté: conectado: nected: • Appuyez sur la touche "F" pour allumer •...
English Français Español Scanning Programmes Balayage des plages Escaneo de programas Press the SCAN button to activate the Appuyez sur la touche SCAN pour Presione el botón SCAN para activar el Scan mode. The first 10 seconds of each activer le balayage. Les 10 premières modo escáner.
English Français Español Titrage d'un disque Para titular los discos Titling Discs Presione el botón TITLE para seleccionar Press the TITLE button to display the disc Appuyez sur la touche TITLE pour el modo de titulación de discos. (Consulte title. (Refer to page 59). sélectionner le mode de titrage de disque.
Page 62
English Français Español Repeat the steps 3 and 4 above to Refaites les opérations 3 et 4 ci- Repita los pasos 3 y 4 de arriba para complete the titling. Pressing the MODE dessus pour inscrire tout le titre. En completar título.
English Français Español Erasing Disc Title Effacement du titre Borrado de títulos del disco d'un disque Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para seleccionar el sélectionner le mode de titrage de disque. modo de titulación de disco.
An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle may be de 6 o 12 discos compactos opcional si es Ai-NET au CDA-7944R/CDA-7842R s'il est compatible Ai- connected to the CDA-7944R/CDA-7842R if it is NET. Lorsqu'un changeur CD est raccordé à l'entrée compatible. Con un Shuttle de discos compactos Ai-NET compatible.
Page 65
Notes: • After selecting the desired disc, Remarques: • Après avoir sélectionné le you can operate in the same way disque souhaité, vous deseado, podrá manejarlo de la as for the CDA-7944R/CDA-7842R misma manera que con el pouvez procéder de la CD player. CDA-7944R/CDA-7842R. Para même manière que pour...
English Français Español Búsqueda de discos Searching for Titled Recherche d'un titulados Discs disque titré Si los discos compactos están titulados, You can search for CDs with their titles if Vous pouvez rechercher un disque podrá buscarlos por sus títulos. (Para they are titled.
Selección de Sélection du multi- Multi-Changer Selection cambiador múltiple changeur Alpine's Ai-NET system will support up to 6 CD Shuttles. When operating two or El sistema Ai-NET podrá manejar hasta 6 Le système Ai-NET Alpine supporte more changers, the KCA-400C (Multi- cambiadores de discos compactos Alpine.
Page 68
English Français Español The CD Shuttle Selection mode remains Le mode de sélection de changeur CD El modo de selección de cambiador de active for 3 seconds after Step 2 is reste actif pendant environ 3 secondes discos compactos permanecerá activo après l'étape 2.
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español Controls on Remote Control Commandes sur la télé- Controles del controlador (RUE-4185 supplied) commande remoto 1 Mute Button 1 Touche de silencieux 1 Botón de silenciamiento Appuyez sur cette touche pour réduire Presiónelo para bajar el volumen 20 dB Press the button to lower the volume by 20 dB instantly.
Page 70
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español 7 8 Button 7 Touche 8 7 Botón 8 Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Modo de la radio: Al presionar este botón se Radio mode: Pressing the button will select, in sélectionner dans l'ordre ascendant les seleccionará, en orden ascendente, las ascending order, stations programmed into the radio's...
Page 71
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG " RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español ! Touche 9 ! 9 Button ! Botón 9 Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Radio mode: Pressing the button will select, in Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre descendant les descending order, stations programmed into the radio's seleccionará, en orden descendente, las...
English Français Español Battery Replacement Remplacement des piles Reemplazo de las pilas Piles nécessaires: Utilisez deux piles Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de Applicable battery: Use two "AAA" sized sèches "AAA" ou équivalentes. tamaño "AAA" o equivalentes. dry batteries or equivalent. Ouverture du couvercle du logement des Opening the battery cover Abertura de la tapa de las pilas...
We recommend not using these provocar problemas operacionales. No se fonctionnement. Nous déconseillons accessories on discs played in Alpine CD recomienda utilizar estos accesorios con l'utilisation de tels accessoires avec des players.
Alpine autorisé. está adecuadamente conectado o consulte a properly connected or consult your un proveedor autorizado por Alpine.
Page 75
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français English Español Es imposible recibir emisoras. Unable to receive stations. Impossible de recevoir les • No antenna or open connection in • La antena no está conectada o el cable stations.
Page 76
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Réception parasitée. Broadcast is noisy. La recepción es ruidosa. • • • The antenna is not the proper length. La longueur de l'antenne ne convient pas. Es posible que la longitud de la antena no –...
Page 77
CD compartment. – Fixiz l'adaptateur recommandé par – Colóquele el adaptador para disco Alpine au CD de 8 cm avant de compacto sencillo (recomendado por l'insérer dans le chargeur de disques. Alpine) e inserte el disço en el...
Page 78
• Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consult your Alpine dealer. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Press the magazine eject button and Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del pull out the magazine.
Page 79
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indication for CD Shuttle Indicaciones para el Indications pour le cambiador de discos changeur CD compactos ERROR – 0 2 • A disc is left inside the CD Shuttle. •...
Français Spécifications SECTION TUNER TELECOMMANDE Plage d'accord ............87,5 – 108,0 MHz Type de pile ................Pile AAA Sensibilité mono utilisable monoaural .......... 0,7 µV Nombre de pile ..................2 Dimensions (L × H × P) ......... 56 mm × 14 mm × 105 mm Seuil de sensibilité...
Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM CONTROLADOR REMOTO Gama de sintonía ............87,5 – 108,0 MHz Tipo de pila ................Pilas AAA Sensibilidad útil en modo monoaural ........... 0,7 µV Calidad de la pila .................. 2 Tmamño (An × Al × Prf) ......... 56 mm ×14 mm × 105 mm Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB .......
Français Index A - C Mise en et hors service du mode d'extinction (CDA-7944R uniquement) ... 27 Mise en et hors service du subwoofer ........17 Accord manuel ..............30 Mise en service de l'appareil ..........15 Accord d'une station préréglée ..........34 Mise sous et hors tension .............
Función de guía acústica (pitido) .......... 20 Activación y desactivación del modo de obscurecimiento Función de silenciamiento de audio ........23 (CDA-7944R solamente) ........... 27 Inserción/expulsión de discos ..........52 Activación/desactivacion de la alarma de emergencia ..49 Invocación de emisoras de RDS memorizadas ....38 Activación/desactivación del modo de silenciamiento ..