Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DISK TITLE MEMORY
PWR
MODE
UP
CHG
R D S
TUNE
F
BAND
A.ME
SOURCE
MOST
D.A.P.
T.S.M.
RL
MIN
BBE
BLACK OUT
CLK
DN
MUTE
TITLE
DEMO
7
8
BBE
F
D.A.P.
1
2
MONO
CDA-7840
FM/AM Compact Disc Receiver
• OWNER'S MANUAL
• MODE D'EMPLOI
• MANUAL DE OPERACIÓN
MAX
RPT ALL M.I.X. DX SEEK
RF
CDA-7840
CD RECEIVER 40WX4
9
10
11
12
3
M.I.X.
4
RPT
5
SCAN
6
Please read this manual to maximize your enjoy-
ment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions
de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-
ce future.
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máxi-
mo de las excepcionales prestaciones y posibilida-
des funcionales que ofrece el equipo, luego
guarde el manual para usarlo como referencia en
el futuro.
R

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Alpine CDA-7840

  • Page 1 CDA-7840 FM/AM Compact Disc Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-...
  • Page 2 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
  • Page 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur CAS DE PROBLEME. Si un problème Cuando ocurran problemas tales such as a lack of sound or video, se présente, absence du son ou de como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
  • Page 4 ADVERTENCIA WARNING AVERTISSEMENT English Français Español NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D'AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
  • Page 5 CAUTION ATTENTION PRUDENCIA Français Español English The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
  • Page 6 English Contents Page Displaying Station Titles ........36 Precautions .............. 9 Titling Stations ........... 37 Searching for Titled Stations Basic Operation (Title Search Menu) ........39 Detaching the Front Panel ......... 13 Attaching the Front Panel ........14 CD Player Operation Initial System Start-Up ........
  • Page 7 Français Contenu Page Attribution d'un nom à une station ..... 37 Précautions .............. 9 Recherche d'une station par son nom (Menu de recherche de station) ....39 Fonctionnement de base Retrait du panneau avant ........13 Fonctionnemt du lecteur CD Pose du panneau avant ........
  • Page 8 Español Indice Página Cambio entre monoaural/estéreo ........ 35 Precauciones ............9 Visualización de los fítulos de las emisoras ....36 Titulación de emisoras memorizadas ......37 Operación básica Búsqueda de emisoras tituladas Extracción del panel frontal ......... 13 (Menú de busca por titulos) ........39 Fijación del panel frontal ..........
  • Page 9 Devuélvala a su Alpine dealer or the nearest Alpine Service l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à proveedor Alpine o a la estación de servicio Station for servicing. défaut, apportez-le dans un centre de Alpine para que se la reparen.
  • Page 10 Precautions Précautions Precauciones Français Español English Never Attempt the Following Ne jamais tenter d'effectuer No intente realizar nunca lo Do not grip or pull out the disc while it is les opérations suivantes siguiente being pulled back into the player by the Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant No tome ni tire del disco mientras esté...
  • Page 11 Precautions Précautions Precauciones English Français Español Center Hole New Disc Centre Hole Orifice central Disque neuf Orifice central Orificio central Disco nuevo Orificio central Bumps Outside (Bumps) Résidus Péniférie (résidus) Abultamientos Borde exterior (abultamientos) New Discs Discos nuevos Disques neufs As a protective measure to prevent the CD Como medida de protección, el reproductor Par mesure de protection, le lecteur CD...
  • Page 12 Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación N'installez pas le CDA-7840 dans un endroit Cerciórese de no instalar el CDA-7840 en un Make sure the CDA-7840 will not be exposé: lugar sometido a: installed in a location subjected to: •...
  • Page 13 English Français Español Retrait du panneau Extracción del panel Detaching the Front Panel avant frontal Press the PWR (Power) button to turn off Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Presione el botón PWR (alimentación) para pour mettre l'appareil hors tension. desconectar la alimentación.
  • Page 14 English Français Español Pose du panneau Fijación del panel fron- Attaching the Front Panel avant 1. First, insert the right side of the front 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. En primer lugar, inserte la parte derecha avant dans l'appareil.
  • Page 15 English Français Español Puesta en Mise en service de Initial System Start-Up funcionamiento inicial l'appareil del sistema Immediately after installing or applying En cuanto se instale o conecte la Immédiatement après l'installation ou la power to the unit, it should be initial- mise sous tension, l'appareil doit être alimentación de la unidad, ésta deberá...
  • Page 16 English Français Español Turning Power Mise sous et hors Conexión y desconexión On and Off tension de la alimentación Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Para conectar la PWR (alimentación) de la on the unit. pour mettre l'appareil sous tension.
  • Page 17 English Français Español Activation et désactiva- Activación y desactiva- Non Fading Pre-Out tion de la sortie de ción de la salida de (N.F.P .) On and Off préamplificateur sans preamplificador sin fondu (N.F.P.) desvanecimiento (N.F.P.) Press and hold the eject (c) button for at Appuyer sur la touche d'éjection (c) et la Presione el botón de expulsión (c) y maintenir enfoncée pendant au moins 3...
  • Page 18 English Français Español Ajuste del volumen/los graves/los Adjusting Volume/Bass/Treble/ Réglage du volume/graves/ agudos/el equilibrio entre los altavoces Balance (Between Left and aigus/balance droite-gauche/ derechos e izquierdos/el equilibrio entre Right)/Fader (Between Front balance avant-arrière los altavoces delanteros y traseros and Rear) Press the MODE (Audio Control) knob Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE Presione repetidamente el botón MODE (control...
  • Page 19 English Français Español Audio Mute Function Función de silenciami- Silencieux (fonction MUTE) ento de audio Activating this function will instantly lower Quand vous activez cette fonction, le Si activa esta función el nivel de sonido the volume level by 20 dB. se reducirá...
  • Page 20 1 2 3 Français English Español Selecting BBE Mode Sélection du mode BBE Selección del modo BBE The BBE (Barcus Berry Electronics) Le processeur BBE (Barcus Berry El procesador BBE (Barcus Berry Electron- Electroncs) installé dans cette unité a été ics) instalado en esta unidad ha sido processor installed in this unit is de- conçu pour corriger la distorsion de phase...
  • Page 21 English Français Español Mise en et hors service Activación/desactivación Turning Mute Mode On/Off de la fonction Mute del modo de silenciamiento With a cellular phone or navigation system connected, audio will be inter- Si un téléphone cellulaire ou système de Con un teléfono celular o sistema de la rupted whenever a call is received.
  • Page 22 English Français Español Changing Lighting Changement de la Cambio del color de Color couleur de l'éclairage iluminación Press the INTLZ button for at least 3 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón INTLZ la touche INTLZ. durante 3 segundos por lo menos.
  • Page 23 English Français Español Changing Display Pat- Changement de la manière Cambio del patrón de tern of Audio Level d’afficher le niveau des sons visualización del nivel de audio Press the INTLZ button for at least 3 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón INTLZ seconds.
  • Page 24 • described. For details, consult your Selon l'appareil raccordé, funcionarán de la forma descrita. Alpine dealer. toutes les fonctions ou Para más detalles, consulte al indications ne distribuidor Alpine. fonctionneront pas tel que décrit.
  • Page 25 English Français Español Mise en et hors service Blackout Mode On and Activación y du mode d'extinction desactivación del modo de obscurecimiento When the Blackout mode is turned on, Quand le mode d'extinction est en the CFL display will turn off to reduce service, l'afficheur CFL s'éteint pour Cuando el modo de obscurecimiento esté...
  • Page 26 English Français Español Displaying Time Visualización de la hora Affichage de l'heure Press the CLK (Clock) button repeatedly Appuyez de façon répétée sur la touche Presione repetidamente el botón CLK until the clock time is displayed. Each CLK (horloge) jusqu'à ce que l'heure soit (reloj) hasta que se visualice la hora, Cada press changes the modes as follows: affichée.
  • Page 27 2 3 4 English Français Español Setting Time Réglage de l'heure Ajuste de la hora Press and hold the button Appuyez pendant au moins 3 secondes Mantenga presionado el botón CLK (reloj) CLK (Clock) sur la touche CLK (horloge) quand l'heure durante 3 segundos por lo menos mientras for at least 3 seconds while the time is esté...
  • Page 28 English Français Español Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en Press the SOURCE button until a radio ce que une fréquence radio apparaisse sur el visualizador aparezca una frecuencia de frequency appears in the display.
  • Page 29 Français English Español Sintonía con búsqueda Automatic Seek Tuning Accord par recherche automatique automática Press the SOURCE button until a radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce Presione el botón SOURCE hasta que en el visualizador aparezca una frecuencia de frequency appears in the display.
  • Page 30 English Français Español Manual Storing of Mémorisation manuelle Almacenamiento Station Presets des stations manual de emisoras Select the radio band and tune in a desired Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la Seleccione la banda y sintonice la emisora que station que vous voulez mémoriser.
  • Page 31 Français English Español Automatic Memory of Mémorisation Almacenamiento Station Presets automatique des stations automático de emisoras Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio.
  • Page 32 English Français Español Mémorisation sur la Almacenamiento en la Storing into Direct Access gamme D.A.P. (prérég- banda de memorización Preset (D.A.P.) Band lage d'accès direct) de acceso directo (D.A.P.) Vous pouvez prérégler manuellement en En la banda D.A.P., podrá memorizar A combination of radio stations in any manualmente una combinación de tout 6 stations radio des gammes AM et...
  • Page 33 Français English Español Press the "F" button to activate the normal Appuyez sur la touche "F" pour revenir au Para activar el modo normal, presione el mode. The "F" indicator will turn off. mode normal. L'indicateur "F" s'éteint. botón "F". El indicador "F" desaparecerá. Note: Setting should be performed within Remarque: Le réglage doit être effectué...
  • Page 34 Français English Español Sintonía de emisoras Accord d'une station Tuning to Preset Stations memorizadas préréglée Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio. Press the BAND button repeatedly until Presione repetidamente el botón BAND Appuyez plusieurs fois sur la touche...
  • Page 35 English Français Español Commutation mono/ Cambio entre Mono/Stereo Switching stéréo monoaural/estéreo Press the "F" button to illuminate the Appuyez sur la touche "F". L'indicateur "F" Presione el botón "F". El indicador "F" "F" (Function) indicator. (fonction) s'allume. (función) se iluminará. "ST"...
  • Page 36 → Y → Z → 0 → 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 → 7 → 8 → 9 -------- ALPINE STATION TITLE Mode → < → > → / → + → - →...
  • Page 37 Français English Español Attribution d'un nom à Titulación de emisoras Titling Stations une station memorizadas Accordez la station à laquelle vous voulez Sintonice la emisora que desee titular. Tune in a station to be titled. donner un nom. Press the TITLE button twice (once if you are Appuyez deux fois sur la touche TITLE (une Presione dos veces el botón TITLE (una vez already in the Clock Priority mode) to select...
  • Page 38 English Français Español Repeat the steps 4 and 5 above to Répétez les étapes 4 et 5 précédentes Repita los pasos 4 y 5 anteriores hasta complete the titling. All 8 character positions pour enregistrer tout le nom. Les 8 positions completar el título.
  • Page 39 Français English Español Recherche d'une station Búsqueda de emisoras Searching for Titled par son nom tituladas Stations (Menu de recherche de (Menú de busca por (Title Search Menu) station) títulos) Press and hold the T.S.M. button for at least 2 Appuyez pendant au moins 2 secondes sur Mantenga presionado el botón T.S.M.
  • Page 40 English Français Español Insertion et éjection Inserción/expulsión de Inserting/Ejecting Disc d'un disque discos Insert a CD half way into the slot with the Insérez un disque à moitié dans la fente Inserte un disco hasta la mitad dentro de label side facing up. The player automati- avec la face imprimée tournée vers le la ranura y con la etiqueta hacia arriba.
  • Page 41 English Français Español Normal Play and Pause Lecture normale et Reproducción y pausa pause normales Insérez un CD. La lecture commence à Insert a CD. The CD player begins Inserte un disco. E reproductor comenzará partir de la première plage du disque. playback from the first track on the disc.
  • Page 42 English Français Español Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) Momentarily press the DN g button once Appuyez un moment sur la touche DN g pendant Presione momentáneamente una vez el botón la lecture de CD pour revenir au début de la plage DN g durante la reproducción del disco para during CD play to return to the beginning of en cours.
  • Page 43 English Français Español Reproducción con Repeat Play Lecture répétée repetición Press the RPT button to play back Appuyez sur la touche RPT pour répéter la Presione el botón RPT para reproducir de plage en cours de lecture. L'indicateur forma repetida la canción que esté repro- repeatedly the track being played.
  • Page 44 English Français Español M.I.X. (Reproducción M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) aleatoria) Press the M.I.X. button in the play or Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de Presione el botón M.I.X. en el modo de pause mode. The M.I.X. indicator will lecture ou de pause.
  • Page 45 English Français Español Notes: Notas: Remarques: In case a 6-disc CD Shuttle is con- S'il y a un changeur CD à 6 disques Si hay un cambiador CD de 6 discos connecté: conectado: nected: • Appuyez sur la touche "F". L'indicateur "F" •...
  • Page 46 English Français Español Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas Press the SCAN button to activate the Appuyez sur la touche SCAN pour activer Presione el botón SCAN para activar el Scan mode. The first 10 seconds of each le balayage.
  • Page 47 Y → Z → 0 → 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 → 7 → 8 → 9 CD TITLE Mode - - - - - - - - Mode de TITRAGE DE < → > → / → + → - → → ALPINE Blank Modo de TITULACION Blanc Title not entered Blanco DE CD Titre non mémorisé...
  • Page 48 1 2 6 English Français Español Titrage d'un disque Para titular los discos Titling Disc Presione el botón TITLE para seleccionar Press the TITLE button to display the disc Appuyez sur la touche TITLE pour el modo de titulación de discos. (Consulte title.
  • Page 49 English Français Español Repeat the steps 3 and 4 above to Refaites les opérations 3 et 4 ci-dessus Repita los pasos 3 y 4 de arriba para complete the titling. Pressing the MODE pour inscrire tout le titre. En appuyant sur completar título.
  • Page 50 English Français Español Erasing Disc Title Effacement du titre d'un Borrado de títulos del disque disco Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para seleccionar el sélectionner le mode de titrage de disque. modo de titulación de disco.
  • Page 51 CD (optionnel) discos compactos (opcional) Un changeur 6 ou 12 CD optionnel peut être Al CDA-7840 podrá conectar un Shuttle de 6 o 12 An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle may be discos compactos opcional si es Ai-NET compat- connected to the CDA-7840 if it is Ai-NET raccordé...
  • Page 52 Después de seleccionar el disco you can operate in the same way disque souhaité, vous pouvez deseado, podrá manejarlo de la as for the CDA-7840 CD player. procéder de la même manière misma manera que con el CDA- For details, please see the CD que pour le CDA-7840.
  • Page 53 Español English Français Searching for Titled Recherche d'un disque Búsqueda de discos Discs titré titulados You can search for CDs with their titles if Vous pouvez rechercher un disque Si los discos compactos están titulados, they are titled. (To title CDs, refer to d'après son titre, s'il a été...
  • Page 54 CD. seleccionar el Shuttle de discos compactos deseado, vaya al paso 3 siguiente. Press the BAND button on the CDA-7840 Appuyez sur la touche BAND du CDA- Mantenga presionado el botón BAND del or the RUE-4185 to activate the CD...
  • Page 55 Français English Español The CD Shuttle Selection mode remains Le mode de sélection de changeur CD reste El modo de selección de cambiador de discos active for 3 seconds after Step 2 is actif pendant environ 3 secondes après compactos permanecerá activo durante 3 l'étape 2.
  • Page 56 VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG REMOTE CONTROL UNIT RUE-4185 English Français Español Controls on Remote Control Commandes sur la télé- Controles del controlador commande remoto 1 Mute Button 1 Touche de silencieux 1 Botón de silenciamiento Press the button to lower the volume by 20 dB instantly. Appuyez sur cette touche pour réduire Presiónelo para bajar el volumen 20 dB instantanément le volume de 20 dB.
  • Page 57 VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG REMOTE CONTROL UNIT RUE-4185 English Français Español 7 8 Button 7 Touche 8 7 Botón 8 Radio mode: Pressing the button will select, in Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre ascendant les stations seleccionará, en orden ascendente, las ascending order, stations programmed into the radio's...
  • Page 58 VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG " RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español ! Touche 9 ! 9 Button ! Botón 9 Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Radio mode: Pressing the button will select, in Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre descendant les descending order, stations programmed into the radio's seleccionará, en orden descendente, las...
  • Page 59 English Français Español Remplacement des piles Reemplazo de las pilas Battery Replacement Piles nécessaires: Utilisez deux piles Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de Applicable battery: Use two "AAA" sized sèches "AAA" ou équivalentes. tamaño "AAA" o equivalentes. dry batteries or equivalent. Opening the battery cover Ouverture du couvercle du logement des Abertura de la tapa de las pilas...
  • Page 60 Nous problems. We recommend not using these provocar problemas operacionales. No se déconseillons l'utilisation de tels accessoires accessories on discs played in Alpine CD recomienda utilizar estos accesorios con avec des disques à reproduire sur les players.
  • Page 61 Alpine autorisé. está adecuadamente conectado o consulte a properly connected or consult your un proveedor autorizado por Alpine.
  • Page 62 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français English Español Es imposible recibir emisoras. Unable to receive stations. Impossible de recevoir les sta- • No antenna or open connection in • La antena no está conectada o el cable tions.
  • Page 63 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Réception parasitée. Broadcast is noisy. La recepción es ruidosa. • La longueur de l'antenne ne convient pas. • • The antenna is not the proper length. Es posible que la longitud de la antena no –...
  • Page 64 CD compartment. – Fixiz l'adaptateur recommandé par – Colóquele el adaptador para disco Alpine au CD de 8 cm avant de compacto sencillo (recomendado por l'insérer dans le chargeur de disques. Alpine) e inserte el disço en el...
  • Page 65 • Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consult your Alpine dealer. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Press the magazine eject button and Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del pull out the magazine.
  • Page 66 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indication for CD Shuttle Indicaciones para el Indications pour le cambiador de discos changeur CD compactos ERROR – 0 2 • A disc is left inside the CD Shuttle. •...
  • Page 67 English Specifications FM TUNER SECTION REMOTE CONTROL Tuning Range ..............87.7 – 107.9 MHz Battery Type ............AAA batteries (2 pcs.) Mono Usable Sensitivity ......... 9.3 dBf (0.8 µV/75 ohms) REMOTE CONTROL SIZE 50 dB Quieting Sensitivity ........13.5 dBf (1.3 µV/75 ohms) Alternative Channel Selectivity ............
  • Page 68 Français Spécifications SECTION TUNER FM REMOTE CONTROL Plage d'accord ..............87,7 – 107,9 MHz Type de pile ............Piles au lithium AAA (2) Sensibilité mono utilisable ......9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms) REMOTE CONTROL SIZE Seuil de sensibilité 50 dB ........13,5 dBf (1,3 µV/75 ohms) Sélectivité...
  • Page 69 Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM REMOTE CONTROL Gama de sintonía ............87,7 – 107,9 MHz Tipo de pila ................. Pilas AAA (2) Sensibilidad útil en modo monoaural ..9,3 dBf (0,8 µV/75 ohmios) REMOTE CONTROL SIZE Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB ... 13,5 dBf (1,3 µV/75 ohmios) Selectividad de canal alternativo ............
  • Page 70 English Index A - C Initial System Start-Up ............15 Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Inserting/Ejecting Disc ............40 Right)/Fader (Between Front and Rear) ......18 M - P Attaching the Front Panel ............. 14 M.I.X. (Random) Play ............44 Audio Mute Function .............
  • Page 71 Français Index Lecture normale et pause ............. 41 A - C Lecture répétée ..............43 Accord d’une station préréglée ..........34 M - O Accord manuel ..............28 M.I.X. (Lecture aléatoire) ............44 Accord par recherche automatique ........29 Mise en et hors service de la fonction Mute ......21 Activation et désactivation de la sortie de préamplificateur Mise en service de l’appareil ..........
  • Page 72 Español Índice alfabético Especificaciones ..............69 Activación y desactivación de la salida de preamplificador Extracción del panel frontal ..........13 sin desvanecimiento (N.F.P.) ..........17 F - N Activación/desactivación del modo de Fijación del panel frontal ............14 obscurecimiento ..............25 Función de silenciamiento de audio ........
  • Page 76 Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...