Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Handleiding
Instrucciones de uso
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
Wetrok Karpawel
36 Plus / 46 Plus
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Wetrok Karpawel 36 Plus

  • Page 1 Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Karpawel 36 Plus / 46 Plus...
  • Page 2: Sehr Geschätzte Kundin, Sehr Geschätzter Kunde

    ■ mazioni che servono per il funzionamento, la manutenzione e la cura La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta qualità. Ha della macchina. Sono parte integrante della macchina e devono essere acquistato una macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risultati conservate in caso di cessione futura.
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ......1 Bedienung ................16 - 20 Chère cliente, cher client Utilisation Egregio cliente Comandi Dear Customer, Operation Allgemeines ..................1 Nach dem Gebrauch ...............20 Généralités Après l'utilisation Aspetti generali Dopo l'uso General After use...
  • Page 4: Symbole

    Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Für Anwendungs- uns Bedienungshinweise und anderen nützlichen Informationen, jedoch nicht für gefährliche oder Körperverletzungen oder zum Tod führt. schädliche Situationen.
  • Page 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use ■ Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht ■ Diese Maschine ist für gewerbliche Trockensaugarbeiten in bestimmungsgemässer Verwendung sind ausgeschlossen. Innenräumen unter Berücksichtigung dieser Bedienungsanlei- tung konstruiert. Tout recours consécutif à des dommages causés par une ■...
  • Page 6: Sicherheit

    DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europä- Verantwortung des Betreibers: ischen Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Technik und des Wissens konstruiert. Maschine unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit. Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den Sie verfügt als Schutzeinrichtung über einen Stromkreisunterbre- Einsatzbereich der Maschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und...
  • Page 7 FR - Sécurité La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait Responsabilité de l'exploitant : aux normes de sécurité européennes et elle est conçue selon La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine l'état actuel de la technique et des connaissances. est donc soumis au respect des obligations légales relatives à...
  • Page 8 IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme Responsabilità dell'utente: di sicurezza europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. e delle conoscenze. La macchina dispone di un separatore di circu- L'utente della macchina è...
  • Page 9 ■ Faults and damage must be immediately notified to the Wetrok Service Conversions and modifications to the machine are not permitted. ■ Agent.
  • Page 10: Guarantee Provisions

    Dopo un incidente la macchina non va rimessa in funzione senza Machine avec tuyau et tube d'aspiration, buses (accessoires), adaptateur che sia stata sottoposta a un controllo da parte di Wetrok. secteur (uniquement pour la Suisse) et notice d'utilisation In the case of an emergency: Macchina con tubo flessibile di aspirazione, tubo di aspirazione, boc- ■...
  • Page 11: Maschinenübersicht

    Maschinenübersicht Handgriff Présentation de la machine Poignée Panoramica sulla macchina Impugnatura Machine overview Handle Saugschlauch Führungsrohr Tuyau d’aspiration Tube de guidage Tubo flessibile di aspirazione Tubo guida Suction hose Guide pipe Ein-/ Ausschalten Halterung für Polsterdüse Allumer / Arrêter Fixation pour buse rembourrée Accendere/Spegnere Supporto per bocchetta per imbottiti Switch ON/OFF...
  • Page 12: Zusammenbau

    Verificare il contenuto della confe- until it locks. injury when the mains plug is inserted. zione. Segnalare immediatamente eventuali danni di trasporto al servizio di assistenza Wetrok di competenza. Check the content of the packaging on completeness. Immediately inform the responsible Wetrok service agent.
  • Page 13 Zusammenbau Assemblage Assemblaggio Assembly Festbehälter auf Kippgelenk setzten, Festbehälter mit den 2 Elektro-Verbindungskabel Führungsrohr-Kupplung mit nach hinten bewegen, bis die Schrauben befestigen der Saugbürste in die Schraube und Vertiefungen an der Unterseite des Steckdose des Federzahnscheibe am Behälters die vordere Kante des Festbehälters stecken Behälter befestigen Kippgelenkbügels umschliesst...
  • Page 14 Zusammenbau Assemblage Assemblaggio Assembly Handrohr des Das andere Ende des Saugrohr unten Saugrohr oben Saugschlauches in Saugschlauches von in Behäterrückteil eindrücken bis es das weite Ende des unten in das einsetzen einrastet Saugrohres stecken Behälterrückteil stecken Introduire le tube manuel Insérer l'autre extrémité...
  • Page 15 Zusammenbau Assemblage Assemblaggio Nur für die Schweiz: Assembly Uniquement pour la Suisse : Solo per la Svizzera: Only in Switzerland: Netzkabel um den unteren und oberen Kabelhalter wickeln Enrouler le câble secteur autour de l'attache de câble inférieure et supérieure Avvolgere il cavo di rete sul supporto portacavo inferiore e superiore Saugschlauch über den Haken...
  • Page 16: Erstinbetriebnahme

    Wetrok. Dans le cas contraire, ist approved by Wetrok. Where this is not the case, the operator is l’exploitant est responsable de l’instruction des utilisateurs.
  • Page 17: Bedienung

    Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de rechange ■ Wetrok. ■ Nur Original Wetrok Zubehör und Ersatzteile verwenden. ■ Il est interdit d'utiliser la machine si le câble d'alimentation secteur ne se ■ Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der trouve pas dans un état impeccable.
  • Page 18 Staccare sempre la spina per eseguire interventi di pulizia e ma- ■ ■ Use only original Wetrok working elements nutenzione sulla macchina e per sostituire pezzi. ■ Do NOT use the machine if the condition of the mains connection ■...
  • Page 19 Bedienung Utilisation Comandi Operation Kabel abwickeln (12 m) Stecker einstecken Maschine einschalten Zum Neigen der Führungsstange, Dérouler le câble (12 m) Brancher la prise Allumer la machine Tritthebel nach unten drücken Svolgere il cavo (12 m) Inserire la spina Accendere la macchina Appuyer sur la pédale afin de faire Unwind the cable (12 m) Insert power plug...
  • Page 20 Bedienung Utilisation Comandi Operation Elektronische Bürst- und Saugkontrolle: Contrôle électronique du brossage et de l'aspiration : Controllo elettronico di spazzolatura e aspirazione: Electrical brush and suction control: Rote Blockieranzeige: Bei permanenter Verstopfung schaltet der autom- Maschine ausschalten, Netzstecker ziehen. atische Überlastschutz ab um eine Überhitzung zu Blockade beseitigen und nach einer vermindern.
  • Page 21: Nach Dem Gebrauch

    Bedienung Utilisation Comandi Operation Flor-Feineinstellung: Schlingenware Hochflorige Teppiche Normaler Bodenbelag Réglage de précision Revêtement de sol normal Matières touffetées Tapis à longs poils pour les poils : Moquette standard Tappeto a riccioli Tappeti a riccioli alti Regolazione fine in Normal flooring Loop pile Deep-pile carpets base al tipo di tappeto...
  • Page 22: Wartung / Instandhaltung / Ersatzteile

    Contrôler tous les jours si le câble d'alimentation secteur aging. ■ présente des signes d'endommagement ou de vieillissement. The suction motor of the Wetrok Karpawel is maintenance- ■ ■ Le moteur à aspiration de la Wetrok Karpawel ne nécessite free. aucun entretien.
  • Page 23: Svuotamento Della Polvere

    AVVERTENZA: Il funzionamento senza sacchetto per la Wetrok machines are tested in the works for safety. For reliable oper- polvere montato può danneggiare la macchina e la respon- ation and maintenance of value, regular servicing must be performed.
  • Page 24: Wartung / Instandhaltung

    Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance/ Repair Reinigen / Wechseln von Bürstenwalze und Antriebsriemen: ■ Poser la courroie d'entraînement une fois le nettoyage effectué et remettre avec précision le rouleau de brosse avec le palier à leur Knebelschrauben der Bodenplatte waagerecht stellen.
  • Page 25 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance/ Repair Cleaning / changing the brush rollers and transmission belts: Put the tommy screws of the bottom plate in horizontal position. ■ For the Karpawel 46 Plus also remove the screw. Schraube (Karpawel 46 Plus) Hold the brush rollers on both ends, lift up with the bearings and ■...
  • Page 26 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance/ Repair Filterwechselanzeige: Öffnen des Behälters (Filterraumes): Indicateur de changement du filtre : Ouverture du réceptacle (logement du filtre) : Indicatore di cambio del filtro: Aprire il contenitore (vano del filtro): Filter change indicator: Open the container (filter room): Rot: Staubbeutel wechsel Taste zum Öffnen...
  • Page 27 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance/ Repair Filterraumdeckel-Sperre: Ersetzen des Staubbeutels: Blocage du couvercle du logement du filtre : Remplacement du sac à poussière : Blocco del coperchio del vano del filtro: Sostituire il sacchetto per la polvere: Filter room cover lock: Replacing the dust bag: Filterraumdeckel-Sperre...
  • Page 28 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance/ Repair Ersetzen des Motorschutzfilters: Ersetzen des Micro-Abluftfilters: Remplacement du micro-filtre d'air évacué : Remplacement du filtre de protection Sostituire il filtro salvamotore: Ersetzen des Micro-Abluftfilters: moteur : Replacing the micro-exhaust air filter: Replacing the motor protection filter: Nach 5-maligem Staubbeutel-Wechsel oder bei starker Nach 5-maligem Staubbeutel-Wechsel oder bei starker...
  • Page 29: Problembehebung

    Stromkabel beschädigt? Stromkabel durch Wetrok Servicestelle ersetzen lassen. Câble électrique endommagé ? Faire changer le câble électrique par le service après-vente Wetrok. Il cavo elettrico è danneggiato? Fare sostituire il cavo elettrico dal servizio di assistenza Wetrok.Have the Mains cable damaged?
  • Page 30 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Lösung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Soluzione Störung Ursache Solution Maschine stellt Motor durch Überlastungsschalter ausgeschaltet? Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen. Ursache der Überhitzung unerwartet ab beseitigen (z.B. verstopfte Saugwege, verschmutzter Filter), ca. 30 Minuten warten.
  • Page 31 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Lösung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Soluzione Störung Ursache Solution Düse, Saugrohr oder Saug- schlauch verstopft? Verstopfung entfernen. Falls erforderlich einen langen Holzstab (z.B. Besenstiel) benutzen. Buse et tube ou tuyau d'aspiration bouchés ? Retirer le bouchon.
  • Page 32 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Lösung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Soluzione Störung Ursache Solution Bürste läuft nicht Steht der Umschalter Teppich / Hartboden in Umschalter Teppich / Hartboden dem Bodenbelag anpassen. richtiger Stellung? La brosse ne fonctionne Le commutateur tapis / sol dur est-il réglé...
  • Page 33: Ausserbetriebnahme, Transport, Lagerung, Entsorgung

    Recyclingsymbole der Kunststoffteile beachten! Se il problema persistesse, contattare il servizio di assistenza Wetrok o un rivenditore autorizzato. If the problem persists, contact your Wetrok Service agent or L’emballage et les produits de nettoyage doivent être éliminés ■ authorized specialist.
  • Page 34: Technische Daten

    Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Con riserva di modifiche tecniche. Per questo motivo alcuni dettagli Technische Änderungen vorbehalten. Daher kann die Maschine in della macchina potrebbero essere differenti da quanto indicato Details von Angaben in der Bedienungsanleitung abweichen. nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 35: Urheberrecht

    Übersetzung, liegen bei der Wetrok. Zuwiderhandlungen verpfli- chten zu Schadenersatz. Weitere Ansprüche behalten wir uns vor. Cette notice reste la propriété intellectuelle de Wetrok. Elle est uni- quement confiée aux acheteurs de nos machines. Tous les droits, en particulier celui de reproduction et de traduc- tion, appartiennent à...
  • Page 36: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) Staubsauger erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Page 37: Geachte Klant

    ■ Deze gebruiksaanwijzing bevat alle belangrijke informatie voor de de Wetrok. Ha adquirido una máquina de calidad que, si la cuida de bediening, het onderhoud en de verzorging. De gebruiksaanwijzing is forma adecuada y la utiliza correctamente, le proporcionará resulta- een vast onderdeel van het apparaat en moet worden meegeleverd dos profesionales durante muchos años.
  • Page 38 Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Geachte klant ..................1 Bediening ................16 - 20 Estimado/a cliente/a: Manejo Estimados clientes, Operação Saygıdeğer müşterimiz Kullanım Algemene informatie ................1 Na het gebruik .................20 Cuestiones generales Después de su uso Generalidades Após utilização Genel açıklamalar Kullandıktan sonra Symbolen ..................3 Onderhoud / Instandhouding / Vervangende onderdelen ..
  • Page 39: Symbolen

    Symbolen Símbolos Símbolos Semboller GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE LET OP / NOTA / DICA / UYARI Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ern- Voor aanwijzingen voor het gebruik en de bediening en stig lichamelijk letsel of overlijden. andere nuttige informatie, maar niet voor gevaarlijke of scha- delijke situaties.
  • Page 40: Utilización Conforme A Su Finalidad

    Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım Elke soort aansprakelijkheid vanwege schade op basis van De machine is geconstrueerd voor industriële droogzuigwerk- ■ ■ onjuist gebruik is uitgesloten. zaamheden in binnenruimtes, rekening houdend met deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 41: Veiligheid

    NL - Veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Euro- Verantwoordelijkheid van de exploitant: pese veiligheidsnormen en is vervaardigd volgens de huidige stand De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector. De exploitant van van kennis en techniek. de machine dient zich te houden aan de wettelijke voorschriften met betrek- king tot arbeidsveiligheid.
  • Page 42: Responsabilidad Del Operador

    ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la Responsabilidad del operador: normativa europea sobre seguridad y se ha construido conforme al La máquina ha sido diseñada para el ámbito industrial. Por este motivo, el estado actual de la técnica y el conocimiento. operador de la máquina está...
  • Page 43 PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segu- Responsabilidade da entidade exploradora: rança europeias e foi fabricada de acordo com o padrão tecnoló- A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da gico e científico mais recente. máquina tem a obrigação de seguir as leis de segurança do trabalho.
  • Page 44 TR - Güvenlik İşleticinin sorumluluğu: Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik standartlarına uygun olup en son teknolojik gelişmelere Makine sınai alanda kullanılmak için öngörülmüştür. Bu yüzden makinenin uygun olarak tasarlanmıştır. işleticisi iş güvenliğine yönelik yasal yükümlülüklere tabidir. Bu kılavuz içindeki güvenlik uyarılarının yanı...
  • Page 45: Caso De Emergencia / Términos De Garantía Emergência / Condições De Garantia Acil Durum / Garanti Şartları Machineoverzicht

    Aplicar de inmediato las medidas reconocidas de primeros auxilios. ■ ¡PRECAUCIóN! Tras cualquier incidente, no volver a poner en funcionamien to la máquina sin que antes la haya verificado Wetrok. Omvang van de levering Em caso de emergência: Alcance del suministro Desligar a máquina...
  • Page 46: Resumen De La Máquina

    Machineoverzicht Handgreep Resumen de la máquina Vista Geral da Máquina Alça Makina Parçalarının Listesi Kulp Zuigslang Geleidingsbuis Tubo de aspiración Tubo-guía Tubo de aspiração Tubo guia Emme hortumu Kılavuz boru Aan- / Uitschakelen Houder voor bekledingszuigmond Encender/Apagar Soporte para boquilla para tapicería Ligar/Desligar Suporte da escova para estofos Aç/Kapat...
  • Page 47: Assemblage

    Montaja başlamadan önce elektrik fişi- te deberán notificarse inmediatamente al Emme fırçasının devirmeli nin çekili olmasını kontrol ediniz. Elektrik servicio de atención al cliente de Wetrok. mafsalını yerine oturana fişi takılı olduğunda makine istenmeden kadar öne doğru bastırınız. Verificar se o conteúdo da embalagem se çalıştırılabilir ve yaralanmalara neden...
  • Page 48 Assemblage Montaje Montagem Montajı De vaste houder op het kantelscharnier De vaste houder met de Elektro-verbindingskabel De koppeling van de gelei- zetten en naar achter bewegen tot de 2 schroeven bevestigen van de zuigborstel in het dingsbuis met schroef en inkepingen aan de onderzijde van de contact van de vaste moer bevestigen op de...
  • Page 49 Assemblage Montaje Montagem Montajı Handbuis van de zuig- Het andere uiteinde van Zuigbuis onderaan in de Zuigbuis naar beneden slang in het brede uit- de zuigslang van onderaf achterzijde van de houder drukken tot deze vastzit einde van de zuigbuis in de achterzijde van de steken steken...
  • Page 50 Assemblage Montaje Montagem Alleen voor Zwitserland: Montajı Solo para Suiza: Apenas para a Suíça: Sadece İsviçre için: Netsnoer om de onderste en bovenste snoerhouder wikkelen Enrollar el cable de alimenta- ción alrededor del portacables inferior y superior Enrolar o cabo no suporte infe- rior e superior do cabo Elektrik kablosunu alt ve üst Zuigslang op de haak van de...
  • Page 51: Eerste Ingebruikname

    Wetrok. Se não for este o ken uitgevoerd door een door Wetrok bevoegd vakman. Indien niet, is de caso, a empresa é...
  • Page 52: Bediening

    Se deben utilizar únicamente accesorios y piezas de repuesto origi- Uitsluitend originele toebehoren en vervangende onderdelen van ■ ■ nales de Wetrok. Wetrok gebruiken. La máquina no debe utilizarse si la conexión a la red no está en De machine mag niet worden gebruikt als het netsnoer gebreken ■...
  • Page 53 çekiniz. Sempre desconecte a máquina da tomada na limpeza, manuten- ■ ■ Sadece orijinal Wetrok aksesuar ve yedek parçaları kullanınız. ção e troca de peças. ■ Elektrik kablosu kusursuz durumda olmadığında makinenin kullanılma- ■...
  • Page 54 Bediening Manejo Operação Kullanım Snoer afwikkelen (12 m) Stekker in het stop- Machine inschakelen Druk de voethendel naar beneden contact steken om de geleidingsstang te draaien Para inclinar la varilla guía, se debe Desenrollar el cable (12 m) Enchufar Conectar la máquina presionar el pedal hacia abajo Desenrolar o cabo (12 m) Conectar na tomada...
  • Page 55 Bediening Manejo Operação Kullanım Elektronische borstel- en zuigcontrole: Control electrónico de cepillado y aspiración: Controlo electrónico de aspiração e de escovagem: Elektronik fırça ve emme kontrolü: Rrode blokkeeraanduiding: Bij een aanhoudende verstopping schakelt de Machine uitschakelen, stekker uittrekken. automatische overbelastingsbeveiliging uit om Blokkade verwijderen en na een wachttijd oververhitting te voorkomen.
  • Page 56: Na Het Gebruik

    Bediening Manejo Operação Kullanım Fijne afstemming pool: Bouclétapijt Hoogpolig tapijt Normale vloerbedekking Productos anu- Ajuste preciso según el Alfombras de pelo largo Revestimiento del suelo grosor de la alfombra dados normal Regulação do pêlo: Pavimento normal Material com Tapetes de pêlo longo laços Hassas hav ayarı: Normal zemin kaplaması...
  • Page 57 Verificar o cabo de alimentação diariamente por indícios de ■ ■ Netsnoer dagelijks controleren op tekenen van beschadiging danos ou alterações. of veroudering. ■ O motor de aspiração da Karpawel da Wetrok não necessita De zuigmotor van de Wetrok Karpawel is onderhoudsvrij. de manutenção. ■ Seguridad: Güvenlik: ¡Advertencia! İkaz!
  • Page 58 Esvaziamento da poeira: Las máquinas de Wetrok han sido verificadas en cuanto a su seguri- Trocar o saco do pó quando ele estiver 2/3 cheio de sujidade, dad en la fábrica. Para garantizar la seguridad funcional y la conser- ■...
  • Page 59: Mantenimiento / Conservación

    Onderhoud / instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / reparos Bakım / Onarım Reinigen / verwisselen van borstelrol en aandrijfriem: situar con precisión el rodillo del cepillo con los rodamientos. Al colocar los cuerpos de los rodamientos, asegurarse de ambos Vleugelmoeren van de bodemplaat in horizontale positie zetten. ■...
  • Page 60 Onderhoud / instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / reparos Bakım / Onarım Fırça rulosunun ve tahrik kayışının temizlenmesi / değiştiril- mesi: Zemin plakasının bağlama vidalarını yatay konuma getiriniz. ■ Schroef (Karpawel 46 Plus) 46 Plus modelinde ek olarak vidayı sökünüz. Tornillo (Karpawel 46 Plus) Fırça rulosunu iki ucundan tutunuz, yataklarıyla birlikte yukarı...
  • Page 61 Onderhoud / instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / reparos Bakım / Onarım Aanduiding filter vervangen: Openen van de houder (filterruimte): Indicación de cambio de filtro: Abrir el depósito (espacio del filtro): Indicação de substituição do filtro: Abrir o recipiente (compartimento do filtro): Filtre değiştirme gövdesi: Kabın açılması...
  • Page 62 Onderhoud / instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / reparos Bakım / Onarım Vergrendeling deksel filterruimte: Vervangen van de stofzak: Bloqueo de la tapa del espacio del filtro: Sustitución de la bolsa de polvo: Bloqueio da tampa do compartimento do filtro: Substituição do saco do pó: Filtre bölmesi kapağı...
  • Page 63 Onderhoud / instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / reparos Bakım / Onarım Vervangen van het motorbeveiligingsfilter: Vervangen van de Micro-luchtafvoerfilter: Sustitución del filtro de micropartículas del aire de escape: Sustitución del filtro de protección del motor: Substituição do filtro de protecção do motor: Substituir o micro filtro de exaustão de ar: Mikro boşaltma havası...
  • Page 64: Solución De Problemas

    Stroomkabel beschadigd? Stroomkabel door Wetrok-service laten vervangen. ¿El cable de alimentación está dañado? Dejar que el servicio de Wetrok sustituya de cables de alimentación. O cabo de ligação encontra-se danificado? Pedir a substituição do cabo de ligação à assistência da Wetrok.
  • Page 65 Probleemoplossing Problembehebung Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Oplossing Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Machine schakelt Is de motor uitgeschakeld door overbelastingsscha- Machine uitschakelen en stekker uittrekken. Oorzaak van oververhitting onverwacht uit kelaar? verhelpen (bijv. verstopte zuigleidingen, verontreinigde filters), ca. 30 minuten La máquina se para de wachten.
  • Page 66 Probleemoplossing Problembehebung Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Oplossing Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Zuigmond, zuigbuis of zuigslang verstopt? Verstopping verwijderen. Indien nodig een lange houten stok gebruiken (bijv. een bezemsteel). ¿La boquilla, el tubo de aspiración o la manguera Eliminar la obstrucción.
  • Page 67 Probleemoplossing Problembehebung Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Oplossing Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Borstel loopt niet Staat de schakelaar tapijt/harde ondergrond in de Schakelaar tapijt/harde ondergrond aanpassen aan vloerbedekking. juiste positie? El cepillo no funciona ¿El conmutador de alfombra / suelo duro está...
  • Page 68: Probleemoplossing

    Verpakkingsmateriaal en reinigingsmiddelen moeten in overeenstem- Als het probleem zich blijft voordoen, dient u contact op te ming met de landelijke richtlijnen worden verwijderd. nemen met de Wetrok servicedienst of een erkende leverancier. ■ De machine moet na het demonteren ervan in overeenstemming met Si el problema persiste, póngase en contacto con el centro...
  • Page 69: Technische Gegevens

    Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler É reservado do direito de alterações técnicas. Por este motivo, deter- Technische wijzigingen voorbehouden. De machine kan dan ook in minados pormenores da máquina poderão divergir das informações details afwijken van de gegevens in de gebruiksaanwijzing. fornecidas no manual de instruções.
  • Page 70: Auteursrecht

    Este manual de instruções é de nossa propriedade intelectual. Ele é distribuído apenas aos compradores de nossas máquinas. Todos os direitos, especialmente o direito de reprodução e tradu- ção, residem na Wetrok AG. A infracção obriga a indemnização. Todos os direitos reservados. O idioma do manual original, em alemão.
  • Page 71: Declaração De Conformidade Ce

    DeclaraciÓn De conformiDaD UYgUnlUk BeYani Wij, nós Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten nosotros, İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
  • Page 72 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Karpawel 46 plus