Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

REMS SSM 160 RS
REMS SSM 160 KS
REMS SSM 250 KS
REMS SSM 315 RF
deu
Betriebsanleitung ..............................................
eng
Instruction Manual ...........................................
fra
Notice d'utilisation ...........................................
ita
Istruzioni d'uso .................................................
spa
Instrucciones de servicio ................................
nld
Handleiding .......................................................
swe
Bruksanvisning ................................................
nno
Bruksanvisning ................................................
dan
Brugsanvisning ................................................
fin
Käyttöohje .........................................................
por
Manual de instruções .......................................
pol
Instrukcja obsługi .............................................
ces
Návod k použití .................................................
slk
Návod na obsluhu ............................................
hun Kezelési utasítás ..............................................
hrv
Upute za rad ......................................................
srp
Uputstvo za rad ................................................
slv
Navodilo za uporabo ......................................
ron
Manual de utilizare .........................................
rus
Руководство по эксплуатации ...................
ell
Οδηγίες χρήσης ..............................................
tur
Kullanım kılavuzu ...........................................
bul
Ръководство за експлоатация ...................
lit
Naudojimo instrukcija ....................................
lav
Lietošanas instrukcija ....................................
est
Kasutusjuhend ...............................................
6
12
18
REMS GmbH & Co KG
24
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
30
D-71332 Waiblingen
36
Telefon +49 7151 1707-0
42
Telefax +49 7151 1707-110
48
www.rems.de
54
60
66
72
78
84
90
96
96
102
108
114
120
127
133
139
145
151

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS SSM 160 RS

  • Page 1 REMS SSM 160 RS REMS SSM 160 KS REMS SSM 250 KS REMS SSM 315 RF Betriebsanleitung ..........Instruction Manual ........... Notice d’utilisation ........... REMS GmbH & Co KG Istruzioni d’uso ..........Maschinen- und Werkzeugfabrik Stuttgarter Straße 83 Instrucciones de servicio ........
  • Page 2 Fig. 1 35 34 Fig. 2 Fig. 3...
  • Page 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 vorbereiten (1) Rohraußen - Spaltbreite obere Grenze (2) durchmesser Rohr (2) Heizelement (3) Rohr (4) d (mm) a (mm) anwärmen (5) ≤ 355 untere Grenze (3) fertige Verbindung (6) 400 . . . ≤ 630 630 .
  • Page 4 Fig. 9 Rohrserie S (5) Druck- Geberit PE Rohre (1) 12,5 kraft (6) Standard Dimension Ratio SDR (4) F1 N d mm s mm 13,6 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 1070 ● 1410 12,6 ● 1800 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig.
  • Page 5 Fig. 16...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Originalbetriebsanleitung d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem Fig. 1 – 4 drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren 1 Stahlblechkasten/Transportkiste 20 Griff mit Tippschalter Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das für Rohrauflageneinsätze und 21 Verschiebeschlitten Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
  • Page 7: Technische Daten

    1. Technische Daten Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG REMS Heizelement-Stumpfschweißmaschinen SSM nur zum Schweißen von Kunststoffrohren und Formstücken aus PB, PE, PP und PVDF verwenden. Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig. 1.1. Lieferumfang REMS SSM 160 RS: Heizelement-Stumpfschweißmaschine, Heizelement-Stumpfschweißgerät, Schutzabdeckung für Heizelement, elektrische Hobeleinrichtung, 2 Spannstöcke mit je 2 Spanneinsätzen Ø...
  • Page 8 (11) drehen und abnehmen. Maschine um die Querachse (Fahrgestellachse) schwenken, sodass das Radgestell nach oben zeigt. Verriegelungshebel (12) REMS SSM 160 KS und REMS SSM 250 KS öffnen. Die Maschine wird geliefert und transportiert bzw. aufgestellt wie in Fig. 3 VORSICHT gezeigt.
  • Page 9 Art der Qualifikation bestimmend sein. und als handgeführtes Gerät zu verwenden. Bei den Maschinen REMS SSM 160 RS und REMS SSM 160 KS ist es mit dem Handgriff (16) in die Halterung 3.1. Verfahrensbeschreibung (17) eingesteckt, bei den Maschinen REMS SSM 250 KS und REMS SSM 315 Beim Heizelement-Stumpfschweißen werden die Verbindungsflächen der zu...
  • Page 10: Verhalten Bei Störungen

    Druckkraft mit dieser Maschine geschweißt werden können. Die einzufetten. Fig. 10 bis 13 zeigen diese Tabellen für die Maschinen REMS SSM 160 RS, Die antiadhäsive Beschichtung des Heizelement-Stumpfschweißgerätes (5) REMS SSM 160 KS, REMS SSM 250 KS, REMS SSM 315 RF. Der jeweiligen ist vor jeder Schweißung mit nicht faserndem Papier oder Tuch und technischem...
  • Page 11: Entsorgung

    Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Teileverzeichnisse siehe www.rems.de unter Downloads → Teileverzeichnisse. Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden- dienstwerkstatt erbracht werden.
  • Page 12: General Power Tool Safety Warnings

    Translation of the Original Instruction Manual outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Fig. 1 – 4 Fig. 6 f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual 1 Steel case/transport box for pipe (1) Preparation current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of support inserts and clamping (2) Pipe electric shock.
  • Page 13: Technical Data

    1.1. Scope of Supply REMS SSM 160 RS: Heating element butt welding machine, heating element butt welding unit, protective cover for heating element, facing cutter, 2 vices with 2 clamp inserts each Ø 40, 50, 56, 63, 75, 90, 110, 125, 135, 140, 160 mm. 2 pipe rests Ø 160 mm with pipe rest inserts Ø 40, 50, 56, 63, 75, 90, 110, 125, 135, 140 mm.
  • Page 14: Preparations For Use

    Pipe cutter REMS RAS P 110 – 160 290200 Pipe shear REMS ROS P 42 291250 Pipe chamfering tool REMS RAG P 16 – 110 292110 Pipe shear REMS ROS P 63 P 291270 Pipe chamfering tool REMS RAG P 32 – 250...
  • Page 15 If the machine is used in the open air, care must be taken to ensure that welding the case of the REMS SSM 250 KS and REMS SSM 315 RF, it is secured with will not be adversely affected by unfavourable environmental condi tions. In bad an additional plug.
  • Page 16 For stress loading capacities, see the manufacturer’s information on pipes and Figs. 10 to 13 show these tables for the REMS SSM models 160 RS, 160 KS, mouldings. 250 KS and 315 RF. Take the value of the requisite adapting pressure from the 4.
  • Page 17: Manufacturer's Warranty

    REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty. Services under the warranty may only be provided by customer service stations authorized for this purpose by REMS.
  • Page 18: Consignes Générales De Sécurité

    Traduction de la notice d’utilisation originale été prévu, notamment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le débrancher en tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble de raccordement à Fig. 1 – 4 Fig. 6 l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement 1 Coffret métallique/caisse de (1) Préparation de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de transport pour segments d'appui (2) Tube décharge électrique. pour tubes et segments de serrage (3) Elément chauffant e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges...
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    1.1. Fourniture REMS SSM 160 RS : Machine à souder bout à bout par élément chauffant, appareil à souder bout à bout par élément chauffant, couvercle de protection de l'élément chauffant, dispositif de rabotage électrique, 2 blocs de serrage avec 2 segments de serrage Ø 40, 50, 56, 63, 75, 90, 110, 125, 135, 140, 160 mm.
  • Page 20: Mise En Service

    Coupe tube REMS RAS P 110 – 160 290200 Ciseau REMS ROS P 42 291250 Appareil à chanfreiner REMS RAG P 16 – 110 292110 Ciseau REMS ROS P 63 P 291270 Appareil à chanfreiner REMS RAG P 32 – 250...
  • Page 21: Fonctionnement

    (5) est démontable et utilisable en semi-automatique (commande et d'en contrôler la qualité. Chaque soudeur doit être formé et posséder un manuelle). Sur les types REMS SSM 160 RS et SSM 160 KS l'appareil est, avec certificat de qualification valable. La nature de la qualification peut dépendre la poignée (16), emboîté...
  • Page 22: Rabotage Des Extrémités Des Tubes

    Les fig. 9 à 13 montrent ces tableaux pour les machines Retirer la fiche secteur avant toute intervention de maintenance et de REMS SSM 160 RS, REMS SSM 160 KS, REMS SSM 250 KS, REMS SSM réparation ! Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes- 315 RF. La force de pression requise à exercer à l’aide de la levier de pression sionnels qualifiés.
  • Page 23: Marche À Suivre En Cas De Défauts

    REMS. Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions préalables.
  • Page 24 Traduzione delle istruzioni d’uso originali c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità. L’infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica. d) Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto, Fig. 1 – 4 Fig. 6 per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla 1 Cassetta metallica/di trasporto per (1) Preparazione presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da calore, olio, spigoli taglienti riduzioni supporti e morse (2) Tubo o oggetti in movimento.
  • Page 25: Dati Tecnici

    REMS SSM 250 KS: Saldatrice a termopiastra per saldatura di testa, termopiastra, pialla elettrica, morsa con 2 ganasce e 2 riduzioni Ø 75, 90,110, 125, 160, 200 mm. 2 supporti per tubi con riduzioni per supporti Ø 75, 90, 110, 125, 160, 200, 250 mm. Zoccolo di lamiera d'acciaio con cassetto integrato, chiave di montaggio, cassone di lamiera d'acciaio chiuso, istruzioni d'uso.
  • Page 26: Messa In Funzione

    (servizio intermittente) può essere necessario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore. 2. Messa in funzione REMS SSM 160 KS e REMS SSM 250 KS La macchina viene fornita, trasportata e montata come illlustrato nella fig. 3. 2.1. Trasporto e montaggio della macchina...
  • Page 27 Nelle macchine REMS SSM qualifica valido. Il campo di applicazione previsto può essere determinante per 160 RS e REMS SSM 160 KS la sua impugnatura (16) è inserita nel supporto il tipo di qualifica.
  • Page 28 AVVERTIMENTO Le fig. 10 – 13 illustrano queste tabelle per le macchine REMS SSM 160 RS, Prima di effettuare lavori di manutenzione o di riparazione estrarre la REMS SSM 160 KS, REMS SSM 250 KS, REMS SSM 315 RF. Verificare i spina dalla presa! Questi lavori devono essere svolti solo da tecnici qualificati.
  • Page 29: Smaltimento

    REMS non risponde.
  • Page 30: Indicaciones Generales De Seguridad

    Traducción de las instrucciones de servicio originales tales como tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. Cuando su cuerpo está conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica. Fig. 1 – 4 Fig. 6 c) Mantenga la herramienta eléctrica alejada de lluvia o humedad. El acceso 1 Caja metálica / caja para transporte (1) Preparar de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una para accesorios de apoyo de tubos (2) Tubo...
  • Page 31: Datos Técnicos

    Utilización prevista ADVERTENCIA Utilizar los aparatos de soldar a tope con termoelemento REMS SSM únicamente para sellar tubos de plástico y accesorios de PB, PE, PP y PVDF. Cualquier otra utilización se considerará contraria a la finalidad prevista, quedando expresamente prohibida.
  • Page 32: Puesta En Marcha

    Cortatubos REMS RAS P 110 – 160 290200 Tijeras para tubo REMS ROS P 42 291250 Aparatos de achaflanar tubos REMS RAG P 16 – 110 292110 Tijeras para tubo REMS ROS P 63 P 291270 Aparatos de achaflanar tubos REMS RAG P 32 – 250...
  • Page 33 En las máquinas REMS los trabajos de soldadura. El tipo y alcance de la supervisión debe ser acordada SSM 160 RS y REMS SSM 160 KS, está encajado con la empuñadura (16) entre las partes contractuales. Se recomienda registrar los datos de procedi- en el soporte fijador (17);...
  • Page 34 10 hasta 13 muestran tablas para las máquinas REMS SSM 160 RS, REMS por personal técnico cualificado. SSM 160 KS, REMS SSM 250 KS, REMS SSM 315 RF. En la tabla correspon- diente (Fig 9 y 16) se debe consultar el valor de la fuerza de apriete necesaria El conjunto de mecanismos de la fresadora eléctrica marcha en un relleno de...
  • Page 35: Comportamiento En Caso De Avería

    Düsseldorf) da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS non risponde. Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da officine di assistenza autorizzate dalla REMS.
  • Page 36: Algemene Veiligheidsinstructies

    Vertaling van de originele handleiding d) Gebruik de aansluitkabel niet oneigenlijk om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Fig. 1 – 4 Fig. 6 Houd de aansluitkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe- 1 Plaatstalen kist / transportkist voor (1) Voorbereiden gende onderdelen. Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het buishouderstukken en spanstukken (2) Buis risico van een elektrische schok. 2 Splitpen bij transport van de (3) Verwarmingselement e) Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitslui-...
  • Page 37: Technische Gegevens

    1. Technische gegevens Beoogd gebruik WAARSCHUWING REMS verwarmingselement-stomplasmachines SSM mogen uitsluitend voor het lassen van kunststof buizen en vormstukken van PB, PE, PP en PVDF worden gebruikt. Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan. 1.1. Leveringsomvang REMS SSM 160 RS: Verwarmingselement-stomplasmachine, verwarmingselement-stomplasapparaat, beschermkap voor verwarmingselement, elektrische schaa- finrichting, 2 spaninrichtingen met elk 2 snelspanklemmen Ø...
  • Page 38: Ingebruikname

    Afhankelijk van de feitelijke gebruiksomstandigheden (intermitterend) kan het noodzakelijk zijn veiligheidsmaatregelen te nemen voor bescher- ming van de gebruiker. 2. Ingebruikname REMS SSM 160 KS en REMS SSM 250 KS De machine wordt geleverd en vervoerd resp. opgesteld zoals in fig. 3 afgebeeld. 2.1. Transport en opstelling van de machine...
  • Page 39 Het geplande toepassingsgebied kan bepalend zijn voor de aard 160 KS is deze met de handgreep (16) in de houder (17) geplaatst, bij de van de kwalificatie. machines REMS SSM 250 KS en REMS SSM 315 RF is deze nog extra met een stekker vergrendeld. 3.1. Procesbeschrijving...
  • Page 40 WAARSCHUWING gelast kunnen worden. De fig. 10 tot 13 tonen deze tabellen voor de machines REMS SSM 160 RS, REMS SSM 160 KS, REMS SSM 250 KS, REMS SSM Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de netstekker worden 315 RF. In de desbetreffende tabel (Fig. 9 en 16) is de vereiste drukkracht te uitgetrokken! Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalificeerd lezen en met de aandrukhendel (7) aan te brengen.
  • Page 41: Wat Te Doen Bij Storingen

    DVS-richtlijnen 2207 en 2208 (DVS : Deutscher Verband für Schweißtechnik sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden e.V. Düsseldorf). of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten. Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS klantenservice worden uitgevoerd.
  • Page 42: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Översättning av originalbruksanvisningen e) Om du använder ett elektrisk verktyg utomhus får du endast använda en förlängningskabel som är avsedd för utomhusbruk. Om en förlängningskabel Fig. 1 – 4 Fig. 6 används som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt. 1 Låda av stålplåt/transportlåda (1) Förberedelse f) Om det inte går att undvika att använda det elektriska verktyget i fuktig för rörstödsinsatser och (2) Rör miljö ska en jordfelsbrytare användas. Risken för elektrisk stöt minskar om Värmeelement spänninsatser en jordfelsbrytare används.
  • Page 43: Tekniska Data

    1. Tekniska data Ändamålsenlig användning VARNING Använd REMS värmeelement-stumsvetsmaskiner SSM, endast för svetsning av plaströr och formstycken i PB, PE, PP och PVDF. Alla andra användningar är inte ändamålsenliga och tillåts därför inte. 1.1. Leveransens omfattning REMS SSM 160 RS: Värmeelement-stumsvetsmaskin, värmeelement-stumsvetsapparat, skyddskåpa för värmeelement, elektrisk hyvelanordning, 2 spännstycken med vardera 2 spänninsatser Ø...
  • Page 44 (11) och ta bort det. Rotera maskinen runt sin egen axel så att hjulställningen pekar uppåt. Släpp på låsarmen (12). REMS SSM 160 KS och REMS SSM 250 KS Maskinen levereras och transporteras resp. uppställas enligt fig. 3. Klämmor OBSERVERA och rörhållare och arbetsnyckeln transporteras eller förvaras i en separat låda...
  • Page 45 När det gäller REMS SSM Endast rör av samma material och väggtjocklek kan svetsas ihop. Rören kapas 160 RS och REMS SSM 160 KS så är svetsen monterad i hållaren (17) med av med röravskärare REMS RAS (tillbehör, se 1.2.) eller med rörkapningsma- hjälp av handtaget (16).
  • Page 46: Åtgärder Vid Störningar

    Fig. 10 till 13 visar dessa tabeller för REMS SSM 160 RS, 160 KS, 250 KS och 315 RF. Värdet 4. Underhåll för den tryckkraft som behövs står i respektive tabell (Fig. 9 och 16) och tryck- kraften alstras med hjälp av ett kontaktspak (7).
  • Page 47 Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad. Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo. Användaren står för samtliga transportkostnader.
  • Page 48: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Oversettelse av original bruksanvisning d) Ikke bruk tilkoblingskabelen til andre formål, til å bære elektroverktøyet, henge opp elektroverktøyet eller trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold Fig. 1 – 4 Fig. 6 tilkoblingskabelenunna varme, olje, skarpe kanter eller apparatdeler som 1 Stålblikkasse/transportkasse (1) Forberedelse er i bevegelse. Skadede eller flokete kabler øker risikoen for elektrisk støt. for rørstøtteinnsatser og (2) Rør e) Ved bruk av elektroverktøyet utendørs må det kun brukes skjøteledninger spenninnsatser (3) Varmeelement som er godkjent for utendørs bruk.
  • Page 49: Tekniske Data

    1. Tekniske data Korrekt bruk ADVARSEL REMS varmeelement-buttsveisemaskiner SSM skal bare brukes til sveising av kunststoffrør og formstykker av PB, PE, PP og PVDF. All annen bruk er ikke korrekt og derfor ikke tillatt. 1.1. Leveranseprogram REMS SSM 160 RS: Varmeelement-speilsveiseapparat, varmeelement-speilsveiseapparat beskyttelsesdeksel for varmeelement, elektrisk høvelverktøy, 2 spennstikker med hhv.
  • Page 50 ødelagt og apparatet skadet. saksen), slik at hjulstellet peker oppover. Åpne låsespaken (12). FORSIKTIG REMS SSM 160 KS og REMS SSM 250 KS Maskinen leveres og transporteres hhv. oppstilles som vist i fig. 3. Spenninn- Hold maskinen godt fast i rammen! Sving maskinen forsiktig rundt langsaksen satsene, rørstøtteinnsatsene og en arbeidsnøkkel transporteres hhv.
  • Page 51 REMS SSM 160 KS er apparatet satt inn i holderen (17) med håndtaket (16), 3.2. Forberedelser før sveising på maskinene REMS SSM 250 KS og REMS SSM 315 RF er apparatet i tillegg Hvis sveisingen utføres utendørs, må man påse at sveisearbeidet ikke påvirkes låst ved hjelp av en plugg.
  • Page 52 Fig. 10 på håndtaket (18)! Varmeelementet samt metalldelene mellom varmeelementet til 13 viser disse tabellene for maskinene REMS SSM 160 RS, REMS SSM og håndtaket oppnår arbeidstemperaturer på opptil 300°C. Når disse delene 160 KS, REMS SSM 250 KS, REMS SSM 315 RF.
  • Page 53 årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret for, dekkes ikke av garantien. Garantiytelser må kun utføres av et autorisert REMS kundeserviceverksted.
  • Page 54: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Oversættelse af den originale brugsanvisning hverken til at bære el-apparatet, hænge det op eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen væk fra stærk varme, olie, Fig. 1 – 4 Fig. 6 skarpe kanter eller roterende apparatdele. Beskadigede eller sammensnoede 1 Stålkasse/transportkasse (1) Forberedelse ledninger øger risikoen for elektrisk stød. til rørstøtteindsatser og (2) Rør e) Hvis du arbejder med et el-apparat ude i det fri, må der kun bruges forlæn- spændeindsatser (3) Varmeelement gerledninger, som er egnet til udendørs brug.
  • Page 55: Leveringsomfang

    1. Tekniske data Brug i overensstemmelse med formålet ADVARSEL REMS varmeelement-stuksvejsemaskiner SSM må kun bruges til at svejse plastrør og formstykker af PB, PE, PP og PVDF. Enhver anden brug stemmer ikke overens med formålet og er derfor forbudt. 1.1. Leveringsomfang REMS SSM 160 RS: Varmeelement-stuksvejsemaskine, varmeelement-stuksvejseapparat, beskyttelsesafdækning til varmeelement, elektrisk høvleudstyr, 2 spæn- destik med 2 spændeindsatser hver Ø...
  • Page 56 ødelægges, og apparatet beskadiges. afkølet, da denne ellers ødelægges, og apparatet beskadiges. REMS SSM 160 KS og REMS SSM 250 KS REMS SSM 315 RF Maskinen leveres, transporteres op opstilles som vist i figur 3. Spændindsat- Maskinen leveres, transporteres op opstilles som vist i figur 4.
  • Page 57 (Fig. 6), hvorved de svejses sammen. KS er det stukket ind i holderen (17) med et håndtag (16). På maskinerne REMS SSM 250 KS og REMS SSM 315 RF er det desuden fastgjort med et stik. 3.2. Forberedelse til svejsningen Hvis der arbejdes udendørs, skal man sikre sig, at svejseprocessen ikke påvirkes...
  • Page 58: Vedligeholdelse

    Figurerne 10 til 13 viser disse tabeller for maskinerne REMS SSM 160 RS, ADVARSEL REMS SSM 160 KS, REMS SSM 250 KS og REMS SSM 315 RF. Den nødven- dige trykkraftværdi kan aflæses i den enkelte tabel (Fig. 9 og 16) og fremkaldes Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejder!
  • Page 59 REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien. Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted.
  • Page 60: Yleiset Turvallisuusohjeet

    fin Alkuperäiskäyttöohjeen käännös desta, öljystä, terävistä reunoista tai laitteen liikkuvista osista. Vaurioituneet tai toisiinsa sotkeutuneet kaapelit lisäävät sähköiskun vaaraa. Kuvat 1 – 4 Kuva 6 e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan pidennyskaapelia, joka 1 Teräspeltilaatikko/kuljetuslaatikko (1) valmistelu sopii myös ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön sopivan pidennyskaapelin käyttö putkenalusta- ja kiristysosia varten (2) putki vähentää sähköiskun vaaraa. 2 Sokka koneen kuljetusasennossa (3) kuumaelementti f) Ellei sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä voida välttää, käytä...
  • Page 61: Tekniset Tiedot

    1. Tekniset tiedot Määräystenmukainen käyttö VAROITUS REMS kuumaelementti-päittäishitsauskoneet SSM on tarkoitettu käytettäväksi materiaaleista PB, PE, PP ja PVDF valmistettujen muoviputkien ja putkenosien hitsaukseen Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myöskään sallittuja. 1.1. Toimituslaajuus REMS SSM 160 RS: Kuumaelementti-päittäishitsauskone, kuumaelementti-päittäishitsauslaite, kuumaelementin suojus, sähköhöylä, 2 ruuvipuristinta, joissa kussakin 2 kiristysosaa Ø...
  • Page 62 Käännä konetta sen poikittaisakselin (konealustan REMS SSM 160 KS ja REMS SSM 250 KS akselin) ympäri, niin että pyöräteline on ylöspäin. Avaa lukitusvipu (12). Kone toimitetaan ja kuljetetaan tai asennetaan Kuvan 3 osoittamalla tavalla.
  • Page 63 Koneissa REMS SSM 160 hitsataan sen jälkeen, kun kuumaelementti on poistettu (kuva 6). RS ja REMS SSM 160 KS se on pistetty kahvalla (16) kiinnittimeen (17), koneissa REMS SSM 250 KS ja REMS SSM 315 RF se on lisäksi lukittu 3.2. Hitsausvalmistelut pistokytkimellä.
  • Page 64 300°C:n asti. Näihin osiin koskeminen aiheuttaa vakavia palovammoja. Kuvissa 10 – 13 näkyvät nämä taulukot koneille REMS SSM 160 RS, REMS SSM 160 KS, REMS SSM 250 KS, REMS SSM 315 RF. Kustakin taulukosta 4.1. Huolto...
  • Page 65: Valmistajan Takuu

    REMS ei ole vastuussa. Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin.
  • Page 66: Indicações De Segurança Gerais

    Tradução do manual de instruções original b) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um elevado risco de choque Fig. 1 – 4 (2) Tubo eléctrico quando o seu corpo está ligado à terra. 1 Caixa de chapa de aço/ cesta de (3) Elemento térmico c) Mantenha as ferramentas eléctricas protegidas de chuva ou de humidade. transporte para encaixes de apoio (4) Tubo A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de um choque dos tubos e encaixes de fixação...
  • Page 67: Dados Técnicos

    ATENÇÃO Utilizar as máquinas de soldar topo a topo com elemento térmico SSM da REMS para a soldadura de tubos em plástico e peças especiais em PB, PE, PP e PVDF. Quaisquer outras utilizações são indevidas e, portanto, não permitidas.
  • Page 68: Colocação Em Funcionamento

    Corta-tubos REMS RAS P 110 – 160 290200 Tesoura para tubos REMS ROS P 42 291250 Aparelhos para chanfrar tubos REMS RAG P 16 – 110 292110 Tesoura para tubos REMS ROS P 63 P 291270 Aparelhos para chanfrar tubos REMS RAG P 32 – 250...
  • Page 69 No âmbito da garantia da qualidade é REMS SSM 160 RS e REMS SSM 160 KS é introduzido com o manípulo (16) recomendada a realização e verificação de pontos de solda de teste sob as no suporte (17).
  • Page 70 O motor da plaina elétrica KS, REMS SSM 250 KS, REMS SSM 315 RF. Deve consultar o valor da força de pressão necessária na respectiva tabela (Fig. 9 e 16) e aplicá-la com o pressão possui escovas de carvão.
  • Page 71: Garantia Do Fabricante

    Deve ser corretamente por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. eliminada, de acordo com as normas estabelecidas por lei.
  • Page 72: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi c) Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Fig. 1 – 4 Fig. 6 d) Przewód podłączeniowy nie służy do transportu lub zawieszania elektro- 1 Skrzynka z blachy stalowej/ (1) Przygotowanie narzędzi albo do wyciągania wtyczki z gniazda sieciowego. Chronić przewód Skrzynia transportowa na wkładki (2) Rura podłączeniowy przed wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i podporowe do rur i wkładki (3) Element grzejny ruchomymi elementami urządzenia.
  • Page 73: Dane Techniczne

    Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE Zgrzewarki doczołowe z elementem grzejnym REMS SSM stosować do zgrzewania rur z tworzywa sztucznego i kształtek z PB, PE, PP i PVDF. Wszelkie inne zastosowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i tym samym za niedozwolone. 1.1. Zakres dostawy REMS SSM 160 RS: Zgrzewarka doczołowa z elementem grzejnym, osłona elementu grzejnego, elektryczny strug, 2 imadła każde z 2 wkładkami redukcyjnymi...
  • Page 74 Obcinak do rur REMS RAS P 110 – 160 290200 Nożyce do rur REMS ROS P 42 291250 Przyrząd do fazowania rur REMS RAG P 16 – 110 292110 Nożyce do rur REMS ROS P 63 P 291270 Przyrząd do fazowania rur REMS RAG P 32 – 250 292210 Nożyce do rur REMS ROS P 75...
  • Page 75 We wszystkich maszynach zgrzewarka jest zdejmowalna i może być używana Podczas zgrzewania doczołowego elementem grzejnym powierzchnię połączenia oddzielnie w rękach. W maszynach REMS SSM 160 RS oraz REMS SSM 160 zgrzewanych elementów zrównuje się pod naciskiem na elemencie grzejnym, KS jest ona zamocowana uchwytem (16) w mocowaniu (17). W maszynach następnie przy zredukowanym docisku podgrzewa do temperatury zgrzewania...
  • Page 76 (37) dla różnych rur. Rysunki 10 – 13 pokazują tabele wtyk sieciowy! Te czynności wolno wykonywać wyłącznie wykwalifikowanemu dla maszyn REMS SSM 160 RS, REMS SSM 160 KS, REMS SSM 250 KS, specjalistycznemu personelowi. REMS SSM 315 RF. Z tabeli (Rys. 9 i 16) należy odczytać konieczną wartość...
  • Page 77: Usuwanie Usterek

    7. Gwarancja producenta 8. Wykaz części Uszkodzenia powłoki teflonowej elementu grzejnego powstałe na skutek Wykaz części patrz www.rems.de na stronie pobierania (Downloads → Spis niewłaściwej eksploatacji nie podlegają naprawie gwarancyjnej. części zamiennych). Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od momentu przekazania nowego produktu pierwotnemu użytkownikowi.
  • Page 78: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Překlad originálu návodu k použití d) Nepoužívejte v rozporu s jeho stanoveným účelem připojovací kabel k přenášení elektrického nářadí ani k jeho zavěšování, ani k vypojování Fig. 1 – 4 Fig. 6 zástrčky z elektrické zásuvky. Uchovávejte připojovací kabel v dostatečné 1 Kufr z ocelového plechu / (1) Připrava vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů, ostrých hran nebo pohyblivých dílů přepravní bedna pro nástavce (2) Trubka zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým podpěr trubek a upínací...
  • Page 79: Technické Údaje

    1.1. Rozsah dodávky REMS SSM 160 RS: přístroj s topným článkem pro svařování na tupo, stroj s topným článkem pro svařování na tupo, ochranný kryt topného tělesa, elektrický hoblík, 2 svěráky vždy se 2 upínacími vložkami Ø 40, 50, 56, 63, 75, 90, 110, 125, 135, 140, 160 mm. 2 podpěry trubky Ø 160 mm s vložkami podpěr trubek Ø...
  • Page 80: Uvedení Do Provozu

    Odřezávač trubek REMS RAS P 110 – 160 290200 Nůžky na trubky REMS ROS P 42 291250 Přístroje na srážení hran plastových trubek REMS RAG P 16 – 110 292110 Nůžky na trubky REMS ROS P 63 P 291270 Přístroje na srážení hran plastových trubek REMS RAG P 32 – 250 292210 Nůžky na trubky REMS ROS P 75...
  • Page 81 U všech strojů je přístroj s topnými články pro svařování na tupo (5) odnímatelný ňováno nepříznicými vlivy okolí. Při špatném počasí nebo při silném slunečním a použitelný jako ruční přístroj. U strojů REMS SSM 160 RS a REMS SSM 160 záření je potřeba svařovací místo přikrýt příp. postavit svařovací stan. Z důvodu KS je držadlem (16) zasunut do držáku (17), u strojů...
  • Page 82 VAROVÁNÍ svařena, do kterého tlakového stupně a při jakém přítlačném tlaku. Obr. 10 – 13 zobrazují tyto tabulky pro stroje REMS SSM 160 RS, SSM 160 KS, SSM 250 Před prováděním údržby vytáhněte vidlici ze zásuvky! KS, SSM 315 RF. Z příslušné tabulky (Obr. 9 a 16) je nutno odečíst hodnotu Pokud je stroj vystaven silnějšímu znečištění, pak občas musíte vyčistit a...
  • Page 83: Záruka Výrobce

    účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními servisními dílnami REMS.
  • Page 84: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Preklad originálu návodu na obsluhu d) Nepoužívajte pripájací kábel na iné účely ako je určený, na nosenie elek- trického náradia, zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Obr. č. 1 – 4 Obr. č. 6 Udržiavajte pripájací kábel mimo dosahu tepla, oleja, ostrých hrán alebo 1 Kufor z oceľového plechu/ (1) Príprava pohybujúcich sa častí prístrojov a zariadení. Poškodené alebo skrútené káble debnička na prepravu vložiek (2) Trúbka zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. podpier (pre rúry) a upínacích (3) Vyhrievací článok e) Pri práci pod holým nebom s elektrickým náradím používajte iba predlžo- vložiek (4) Trúbka vacie káble, ktoré sú vhodné do exteriéru.
  • Page 85 1.1. Rozsah dodávky REMS SSM 160 RS: stroj s vyhrievacím článkom na zváranie na tupo, prístroj s vyhrievacím článkom na zváranie na tupo, ochranný kryt pre vyhrievací článok, elektrické hobľovacie zariadenie, 2 upínacie zveráky vždy s 2 upínacími vložkami Ø 40, 50, 56, 63, 75, 90, 110, 125, 135, 140, 160 mm. 2 podpery rúry Ø...
  • Page 86: Uvedenie Do Prevádzky

    Odrezávač trubiek REMS RAS P 110 – 160 290200 Nožnice na trúbky REMS ROS P 42 291250 Prístroje na zrážanie hrán plastových trúbiek REMS RAG P 16 – 110 292110 Nožnice na trúbky REMS ROS P 63 P 291270 Prístroje na zrážanie hrán plastových trúbiek REMS RAG P 32 – 250 292210 Nožnice na trúbky REMS ROS P 75...
  • Page 87 U všetkých strojoch je nástroj s vyhrievacími článkami pre zváranie na tupo je tlakom zahrejú na teplotu zvárania a po odstránení vyhrievacieho článku sa odobrateľný a použiteľný ako ručný nástroj. U strojov REMS SSM 160 RS, 160 pod tlakom spoja (obr. 6), čím sa zvaria.
  • Page 88 Obr. č. 10 – 13 bezpodmienečne potrebné dávať pozor na to, aby sa použitím nástrojov zobrazujú tieto tabuľky pre stroje REMS SSM 160 RS, 160 KS, 250 KS, 315 nepoškodila antiadhezívna vrstva vyhrievacieho článku. Použitie liehu na RF.
  • Page 89: Záruka Výrobcu

    účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielňami REMS.
  • Page 90 hun Eredeti felhasználói kézikönyv d) A csatlakozókábelt ne használja a rendeltetésétől eltérő célokra: ne hordozza ennél fogva a szerszámot, ne akassza fel rá, és ne húzza ki ezzel az elekt- Fig. 1 – 4 Fig. 6 romos aljzatból a csatlakozódugót. A csatlakozókábelt tartsa távol a hőtől, 1 Acéllemez doboz/szállítókoffer (1) Előkészítés az olajtól, az éles élektől és a mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegu­ csőtartó betétekhez és (2) Cső bancolódott kábel fokozza az áramütés kockázatát. befogóbetétekhez (3) Fűtőelem e) Ha egy elektromos berendezéssel a szabadban dolgozik, csak olyan 2 Sasszeg a gép szállítási (4) Cső...
  • Page 91: Műszaki Adatok

    állvány, használati útmutató. REMS SSM 315 RF: fűtőelemes tompahegesztőgép, fűtőelemes tompahegesztő-készülék, elektromos gyalu, gyorsrögzítő 2 db szorítópofával és 2 db 90, 110, 125, 160, 200, 250 mm átmérőjű szorítóbetéttel. 2 db csőtartó 90, 110, 125, 160, 200, 250 mm átmérőjű csőszorító betéttel. Acéllemez talp beépített fiókkal, munkakulcs, zárt acéllemez állvány, használati útmutató.
  • Page 92: Üzembe Helyezés

    Csővágó REMS RAS P 110 – 160 290200 Csőolló REMS ROS P 42 291250 Csővég leélező készülék REMS RAG P 16 – 110 292110 Csőolló REMS ROS P 63 P 291270 Csővég leélező készülék REMS RAG P 32 – 250 292210 Csőolló...
  • Page 93 Minden gépnél a fűtőelemes tompahegesztő készülék (5) levehető és kézi- felületei a hűtőelemnek nyomódnak, majd csökkentett nyomás mellett a szerszámként is használható. Az REMS SSM 160 KS és a REMS SSM 160 hegesztési hőmérsékletre felmelegítődnek, végül a fűtőelem eltávolítása után RS gépek a (16) fogantyúval vannak a (17) tartóban rögzítve, a REMS SSM...
  • Page 94: Ellenőrzés És Karbantartás

    A le kell tisztítani. A fűtőelemre tapadt műanyagmaradványokat nem szálasodó 10 – 13 ábrák mutatják ezeket a táblázatokat a REMS SSM 160 RS, REMS papírtörlővel, törlőkendővel vagy ipari alkohollal alaposan el kell távolítani.
  • Page 95: Hulladékkezelés

    ● Az elkopott szénkeféket cseréltesse egy erre képesített szakemberrel vagy egy megbízott REMS márkaszervizzel. ● A készülék hibás. ● Ellenőriztesse / javíttassa meg a készüléket egy megbízott REMS márkaszervizzel. 5.4. Hiba: az elektromos gyalu (6) állva marad, vagy gyalulás közben nem keletkezik tiszta felszín.
  • Page 96 hrv / srp hrv / srp Prijevod izvornih uputa za rad b) Izbjegavajte dodir s uzemljenim vanjskim površinama, poput cijevi, ogrjevnih tijela, štednjaka i hladnjaka. Ako je Vaše tijelo uzemljeno postoji povišeni rizik Fig. 1 – 4 Fig. 6 od električnog udara. 1 Kutija od čeličnog lima/transportna (1) Priprema c) Elektroalat ne izlažite kiši ili vlazi. Prodor vode u elektroalat povisuje rizik kutija za podložne umetke za (2) Cijev električnog udara.
  • Page 97: Tehnički Podaci

    1.1. Kataloški brojevi artikala REMS SSM 160 RS: Stroj s grijaćim tijelom za sučeono zavarivanje, uređaj za zavarivanje, zaštitna oplata za grijaće tijelo, električna blanjalica, 2 stege s po 2 stezna umetka Ø 40, 50, 56, 63, 75, 90, 110, 125, 135, 140, 160 mm. 2 podloge za cijevi Ø 160 mm s umecima Ø 40, 50, 56, 63, 75, 90, 110, 125, 135, 140 mm.
  • Page 98: Stavljanje U Pogon

    Rezač cijevi REMS RAS P 110 – 160 290200 Škare za cijevi REMS ROS P 42 291250 Uređaji za skošavanje kraja cijevi REMS RAG P 16 – 110 292110 Škare za cijevi REMS ROS P 63 P 291270 Uređaji za skošavanje kraja cijevi REMS RAG P 32 – 250 292210 Škare za cijevi REMS ROS P 75...
  • Page 99 Sklop za tupo zavarivanje (5) s grijačem može se kod svih strojeva odvojiti i 3.2. Pripreme za zavarivanje koristiti kao ručni uređaj (alat). Kod strojeva REMS SSM 160 RS i REMS SSM Kad se radi na otvorenom prostoru, treba utvrditi da nepovoljne prilike u okolini 160 KS utaknuta je ručica (16) u držač...
  • Page 100 300°C te su u slučaju kontakta s njima moguće teške opekline. potrebne za pojedine cijevi uz određeni tlak, može raditi s pojedinim stroje. Slike 10 – 13 pokazuju ove tablice za strojeve REMS SSM 160 RS, REMS SSM 4.1. Održavanje 160 KS, REMS SSM 250 KS, REMS SSM 315 RF.
  • Page 101: Odlaganje U Otpad

    ćivanje, nesvrsishodnu primjenu, te vlastite ili tuđe zahvate u uređaj ili druge razloge za koje tvrtka REMS ne snosi krivicu, nisu obuhvaćene jamstvom. Zahvate obuhvaćene jamstvom smiju obavljati samo REMS-ove ovlaštene servisne radionice.
  • Page 102: Splošna Varnostna Navodila

    Prevod originalnega navodila za uporabo električnega orodja, obešanje ali za poteg vtiča iz vtičnice. Priključni kabelzavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli Fig. 1 – 4 Fig. 6 naprave. Poškodovani ali zamotani kabli povečajo tveganje električnega udara. 1 Jeklen pločevinast zaboj/ (1) Priprava e) Če uporabljate električno orodje na prostem, uporabljajte samo podaljševalni transportni zaboj za vstavke (2) Cev kabel, ki je primeren za uporabo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, cevi in vpenjalne nastavke.
  • Page 103: Tehnični Podatki

    OPOZORILO REMS stroj za sočelno varjenje z grelnim elementom SSM, se namensko uporablja za varjenje cevi iz umetne mase in fazonskih kosov iz PB, PE, PP in PVDF. Vse druge uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi tega niso dovoljene.
  • Page 104: Pred Uporabo

    2. Pred uporabo REMS SSM 160 KS in REMS SSM 250 KS Stroj se dobavi in transportira oziroma postavi tako, kot je prikazano na sliki 2.1. Transport in postavitev stroja...
  • Page 105 Pri vseh strojih se grelec lahko sname in uporablja kot ročni aparat. Pri strojih varilno mesto zakriti. V nasprotnem primeru je treba varilne čase spremeniti. REMS SSM 160 RS in REMS SSM 160 KS je ročaj (16) vtaknjen v držalo (17), Izogibati se je treba tudi prepihu, ki bi varilno mesto nekontrolirano ohlajal.
  • Page 106 Skice Fig. 10 do 13. prikazujejo te tabele za stroje REMS SSM160 RS, REMS Pred opravili vzdrževanja potegnite omrežni vtič! SSM 160 KS, REMS SSM 250 KS in REMS SSM 315 RF. Iz ustrezne tabele (Fig. 9 in 16) se odčita vrednost potrebne sile stiskanja in jo uporabiti z ročko Če je stroj izpostavljen močnemu onesnaženju, morate prečnike, na katerih se...
  • Page 107: Odstranjevanje Odpadkov

    REMS ni odgovoren. Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njihovi deli ostanejo v lasti podjetja REMS.
  • Page 108: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    Traducere manual de utilizare original caz nu este permisă modificarea fişei. Nu folosiţi adaptoare pentru fişele de conectare la sculele electrice prevăzute cu împământare de protecţie. Fişele de Fig. 1 – 4 Fig. 5 conectare nemodificate şi prizele adecvate reduc riscul unei electrocutări. 1 Trusă/cutie de tablă pentru (1) Temperatura elementului încălzitor b) Evitaţi contactul cu suprafeţele împământate, cum ar fi conductele, calori- adaptoare şi bacuri (2) Limita superioară...
  • Page 109: Legendă Simboluri

    90, 110, 125, 135, 140 mm. Cheie de lucru, soclu de tablă cu sertar integrat, stativ compact soclu de tablă, manual de utilizare. REMS SSM 250 KS: Maşină de sudură prin polifuziune cap la cap, polifuzor de sudură cap la cap, rindea electrică, dispozitiv de fixare rapidă cu câte 2 bacuri şi câte 2 adaptoare de Ø...
  • Page 110: Pregătirea Pentru Lucru

    Distantiere suport teavă Dm 250 254379 254379 Distantiere suport teavă Dm 280 255379 Tăietor cu rolă REMS RAS P 10 – 40 290050 Foarfecă pentru tevi REMS ROS P 35 291200 Tăietor cu rolă REMS RAS P 10 – 63 290000 Foarfecă...
  • Page 111 (fig. 6) după scoaterea termoelementului. folosită ca un dispozitiv cu operare manuală. În cazul lui REMS SSM 110 RS, REMS SSM 160 RS şi REMS SSM 160 KS, aceasta este instalată în montura 3.2. Pregătirea pentru sudare (17) cu ajutorul mînerului (16), iar la REMS SSM 250 KS şi REMS SSM 315 Dacă...
  • Page 112: Remedierea Defecţiunilor

    Stratul antiadeziv aplicat polifuzorul de sudură cap la cap (5) se va curăţa 10 – 13 prezintă aceste tabele pentru REMS SSM modelele 110 RS, 160 RS, înainte de lucru cu o hârtie sau cârpă nescămoşabilă şi cu alcool tehnic.
  • Page 113 ● Împingeţi rindeaua electrică până când bara de ghidare ajunge la limitatorul de cursă. ● Cablu de alimentare defect. ● Solicitaţi unui specialist sau unui atelier autorizat REMS să schimbe cablul de alimentare. ● Perii colectoare uzate. ● Solicitaţi unui specialist sau unui atelier autorizat REMS să schimbe periile colectoare.
  • Page 114: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации розетке. Изменять штекер нельзя ни в коем случае. Нельзя использовать переходник совместно с электроинструментом, снабженным защитным Пояснения к рис. 1 – 4 Рис. 6 заземлением. Неизменные штекеры и соответствующие розетки снижают 1 Ящик из листовой стали/ (1) приготовить риск электрического удара. транспортировочный ящик для (2) труба b) Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями, такими как опорных вставок труб и (3) нагревательный...
  • Page 115: Технические Данные

    1.1. Объем поставки REMS SSM 160 RS: Машина для стыковой сварки с нагревательным элементом, аппарат для стыковой сварки с нагревательным элементом, электрический строгальный станок, 2 тисков с 2 зажимами каждый Ø 40, 50, 56, 63, 75, 90, 110, 125, 135, 140, 160 мм. 2 опоры для труб Ø 160 мм с...
  • Page 116 254378 Вкладыш опоры диам. 250 254379 254379 Вкладыш опоры диам. 280 255379 Труборез REMS RAS P 10 – 40 290050 Трубные ножницы REMS ROS P 35 291200 Труборез REMS RAS P 10 – 63 290000 Трубные ножницы REMS ROS P 35 A 291220 Труборез...
  • Page 117: Порядок Работы

    может использоваться как ручной инструмент. В машинах типов REMS проверять посредством методов неразрушающего и/или разрушающего SSM 160 RS и REMS SSM 160 КS он вставлен рукояткой (16) в держатель испытания. Необходимо осуществлять контроль сварочных работ. Вид и (17), в машинах типов REMS SSM 250 КS и REMS SSM 315 RF он допол- объем...
  • Page 118: Поддержание В Исправном Состоянии

    подвергаться сварке на этой машине. На рис. 10 – 13 пригодятся таблицы, устройство трубы или части трубопроводов подрихтовываются. При необ- установленные на машинах типов REMS SSM 160 RS, REMS SSM 160 КS, ходимости длинные трубы укладываются на опор REMS Herkules 3B REMS SSM 250 КS и...
  • Page 119 нагреваются до температуры 300°C. Прикосновение к этим частям может Производите очистку пластмассовых деталей (например, корпус) только привести к серьезным ожогам. средством REMS CleanM (артикул 140119) или мягким мылом и влажной тряпкой. Не используйте хозяйственные чистящие средства. Они содержат 4.1. Техобслуживание...
  • Page 120: Перечень Деталей

    (7) Πίεση συγκολλήσεως собственных или посторонних вмешательств, или же по иным причинам, 15 Πλαίσιο (8) Χρόνος σχηματισμού πίεσης за которые ф-ма REMS ответственности не несет, из гарантии исключаются. 16 Χειρολαβή συγκολλήσεως 17 Στήριγμα Гарантийные работы может выполнять только контрактная сервисная...
  • Page 121 καλώδια προέκτασης για τυχόν βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης τους, πρέπει είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. να αντικαθίστανται από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο γ) Αφαιρείτε το βύσμα από την πρίζα προτου προβείτε σε ρυθμίσεις στη και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. συσκευή, σε αλλαγή εξαρτημάτων ή σε απομάκρυνση της συσκευής. Αυτό ● Αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο στα χέρια μόνο καταρτισμένων ατόμων. Άτομα το μέτρο προφύλαξης εμποδίζει την άσκοπη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
  • Page 122: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Προβλεπόμενη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε τις μηχανές συγκόλλησης άκρων με θερμαντικό στοιχείο SSM της REMS μόνο για τη συγκόλληση πλαστικών σωλήνων και συνδέσμων σωληνώσεων από PB, PE, PP και PVDF. Όλες οι λοιπές εφαρμογές δεν ανταποκρίνονται στον προορισμό χρήσης και συνεπώς απαγορεύονται.
  • Page 123 από όλες τις μηχανές και να χρησιμοποιηθεί ως χειροκίνητη συσκευή. Στις Προσέχετε ώστε το συρτάρι (8) να μην πέσει. Η μηχανή κεντράρεται στην μηχανές REMS SSM 160 RS και REMS SSM 160 KS συνδέεται με τη χειρολαβή ορθογώνια υποδοχή, στην επάνω πλευρά του κουτιού. Για τη μεταφορά...
  • Page 124 ύλη και έχουν ίδιο πάχος τοιχώματος. Οι σωλήνες κόβονται με τον κόφτη και βαθμιδωτά. Για να εξασφαλίζεται η απαιτούμενη σταθερότητα θερμοκρασίας σωλήνων REMS RAS (πρόσθετο εξάρτημα, βλ. 1.2.) ή με τη μηχανή κοπής στο θερμαντικό στοιχείο, οι συσκευές διαθέτουν λειτουργία ρύθμισης θερμο- σωλήνων...
  • Page 125 πίεσης. Οι Εικ. 10 έως 13 απεικονίζουν αυτούς τους πίνακες για τις μηχανές σοβαρά εγκαύματα. REMS SSM 160 RS, REMS SSM 160 KS, REMS SSM 250 KS, REMS SSM 315 RF. Ο εκάστοτε πίνακας (Εικ. 9 και 16) φέρει την τιμή της απαιτούμενης...
  • Page 126: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Οι παροχές της εγγύησης επιτρέπεται να παρέχονται μόνο από τα προς τούτο εξουσιοδοτημένα συμβεβλημένα συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας REMS. Οι διαμαρτυρίες αναγνωρίζονται μόνο, όταν το προϊόν παραδοθεί χωρίς προηγούμενη επέμβαση, συναρμολογημένο σ‘ ένα εξουσιοδοτημένο συμβε- βλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας REMS. Τα αντικαθι- στούμενα...
  • Page 127: Genel Güvenlik Uyarıları

    Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi girmesi elektrik çarpması riskini arttırır. d) Bağlantı kablosunu elektrikli aleti taşımak, asmak veya fişi prizden çekmek Resim 1 – 4 Resim 6 gibi amaç dışı işlemler için kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı, yağ, keskin 1 Boru yuvası elemanları ve (1) Hazırlama kenarlar veya hareketli alet aksamlarından uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış sıkıştırma elemanları için çelik (2) Boru kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. kutu/taşıma sandığı (3) Isıtma elemanı e) Elektrikli aletle açık alanda çalışacaksanız, dış alanlarda kullanım için de 2 Pim-Makinenin taşınma (4) Boru uygun olan uzatma kabloları kullanın.
  • Page 128: Teslimat Kapsamı

    çelik sehpa, kullanım kılavuzu. REMS SSM 250 KS: Isıtma rezistanslı alın kaynak makinesi, ısıtma rezistanslı alın kaynak aleti, elektrikli planya düzeneği, Ø 75, 90, 110, 125, 160, 200 mm ebatında 2'şer sıkıştırma elemanlı 2 adet mengene. Ø 75, 90, 110, 125, 160, 200, 250 mm ebatlarında boru yuvası elemanlarına sahip 2 adet boru yuvası.
  • Page 129 Boru kesme tertibatı REMS RAS P 110 – 160 290200 Boru kesme makası REMS ROS P 42 291250 Boru kenarı açma tertibatı REMS RAG P 16 – 110 292110 Boru kesme makası REMS ROS P 63 P 291270 Boru kenarı açma tertibatı REMS RAG P 32 – 250 292210 Boru kesme makası...
  • Page 130 Isıtma rezistanslı taşıyıcılara kaydedilerek belgelendirilmesi önerilir. Kalite güvencesi çerçevesinde, alın kaynaklama aleti REMS SSM 160 RS ve REMS 160 KS modellerinde el kaynak çalışmalarına başlamadan önce ve çalışmalar sırasında mevcut çalışma ile tutma yeri (16) aracılıyla, tutucunun üzerine tesis edilmiştir (17) ve REMS...
  • Page 131: Koruyucu Bakım

    üzerinde gerekli bilgiler zarar verebilecek kimyasallar içermektedir. Plastik parçaları temizlemek için bulunmaktadır. Resimler 9 ile 13 arası, REMS SSM 160 RS, REMS SSM 160 kesinlikle benzin, terebentin yağı, inceltici ya da benzer ürünler kullanmayın.
  • Page 132: Üretici Garantisi

    ● Bağlantı kablosunun vasıflı uzman personel veya yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından değiştirilmesini sağlayın. ● Priz (23) bozuk. ● Prizin (23) vasıflı uzman personel veya yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından değiştirilmesini sağlayın. ● Alet bozuk. ● Aletin REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından kontrol edilmesini/onarılmasını...
  • Page 133: Общи Указания За Безопасност

    Превод на оригиналното ръководство за експлоатация в електрическия контакт. Щепселът не трябва да се променя по никакъв начин. Не използвайте адаптерни щепсели заедно с предпазно заземените Фигури 1 – 4 (4) Тръба електрически инструменти. Непроменените щепсели и подходящите 1 Кутия за съхраняване на (5) Нагряване контакти намаляват риска от електрически удар. тръбните опорни вложки и (6) Завършено...
  • Page 134: Teхнически Данни

    1.1. Обем на доставкатаı REMS SSM 160 RS: Машина за челно заваряване с нагревател, уред за челно заваряване с нагревател, защитен капак за нагревателя, електрическото ренде, 2 менгемета с по 2 затегателни вложки Ø 40, 50, 56, 63, 75, 90, 110, 125, 135, 140, 160 mm. 2 тръбни опори Ø 160 mm с наставки...
  • Page 135 Комплект опорна вложка Dm 250 254379 254379 Комплект опорна вложка Dm 280 255379 Инструмент за рязане на тръби REMS RAS P 10 – 40 290050 Гилотина за тръби REMS ROS P 35 291200 Инструмент за рязане на тръби REMS RAS P 10 – 63 290000 Гилотина...
  • Page 136 настоящата серия и да се използва като ръчна машина. За REMS SSM се контролира с помощта на неразрушаващи и/или разрушаващи методи. 160 RS и REMS SSM 160 KS той се монтира в държача (17) посредством Заваръчните работи трябва да се извършват под наблюдение. Вида и...
  • Page 137 отношение на машината. На Фигури 10 до 13 са дадени тези таблици за начин на опорите на тръбите (30) и да се затегнат с шестоъгълните винтове моделите REMS SSM 160 RS, 160 KS, 250 KS и 315 RF. От съответната (28). Тръбите или тръбните профили трябва да се подравнят в затягащото...
  • Page 138 4.1. Техническо обслужване Почиствайте пластмасовите части (напр. корпус) само с почистващия препарат за машинни части REMS CleanM (арт. № 140119) или с мек сапун ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и влажна кърпа. Не използвайте домакински почистващи препарати. Те Преди да извършвате техническа поддръжка, изключете щепсела от съдържат много химикали, които биха могли да повредят пластмасовите...
  • Page 139: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Гаранционните услуги могат да се извършват само от оторизиран сервиз 16 Rankena (8) Sujungimo slėgio didinimo laikas на фирма REMS. Рекламациите се признават само, когато продуктът се 17 Laikiklis (9) Aušinimo laikas предаде в неразглобено състояние без предварителна намеса в оторизиран...
  • Page 140 ● Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio jungiamuosius ir ilginamuosius veržliarakčius. Įrankio besisukančioje dalyje esantis įrankis arba raktas gali laidus. Pažeistus laidus leiskite pakeisti kvalifikuotam specialistui arba įgaliotose sužaloti. REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. e) Venkite neįprastos kūno padėties. Stenkitės stovėti tvirtai ir visada išlaikykite ● Elektrinį įrankį patikėkite tik instruktuotiems asmenims. Su elektriniu įrankiu pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau valdyti leidžiama dirbti asmenims, vyresniems nei 16 metų, nes toks amžius yra būtinas...
  • Page 141: Techniniai Duomenys

    1. Techniniai duomenys Naudojimas pagal paskirtį ĮSPĖJIMAS REMS kontaktinio suvirinimo mašiną su kaitinimo elementu SSM naudoti tik plastikiniams vamzdžiams ir fasoninėms detalėms iš PB, PE, PP ir PVDF suvirinti. Naudojant kitais tikslais yra naudojama ne pagal paskirtį, ir todėl neleidžiama naudoti. 1.1. Tiekimo komplektas REMS SSM 160 RS: kontaktinio suvirinimo mašina su kaitinimo elementu, kontaktinio suvirinimo prietaisas su kaitinimo elementu, kaitinimo elemento apsauginis...
  • Page 142 Aparatuose REMS SSM 160 REMS SSM 160 KS ir REMS SSM 250 KS RS ir REMS SSM 160 KS jis yra su rankena (16) įstatytas į laikiklį (17), apara- Aparatas tiekiamas ir transportuojamas arba pastatomas, kaip parodyta 3 pav.
  • Page 143 šiuo paviršiai slegiant susodinami prie kaitinimo elemento, po to, sumažinus slėgį, aparatu. Aparatų REMS SSM 160 RS, REMS SSM 160 KS, REMS SSM 250 kaitinama iki suvirinimo temperatūros ir, pašalinus kaitinimo elementą, sujungiami KS, REMS SSM 315 RF lentelės parodytos 10 –...
  • Page 144 Elektrinio drožtuvo reduktorius veikia nuolatiniame tepalo užpilde, todėl jo ĮSPĖJIMAS nereikia tepti. Elektrinio drožtuvo variklis turi anglinius šepetėlius. Jie susidėvi, ir todėl juos reikia kartais tikrinti arba pakeisti. Naudoti tik originalius REMS Prieš pradedant techninę priežiūrą, ištraukti tinklo šakutę! anglinius šepetėlius. Jei mašina stipriai užteršiama, kartais reikia išvalyti ir sutepti kreipiamąsias, kuriomis juda vežimėliai arba kontaktinio suvirinimo prietaisas su kaitinimo...
  • Page 145 (7) Savienošanas spiediens 16 Rokturis įgaliotąsias REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves pristatomas neišar- (8) Savienošanas spiediena 17 Turētājs dytas ir nepažeistas. Pakeisti gaminiai ir dalys tampa REMS nuosavybe. izveidošanās laiks 18 Kāts (9) Atdzišanas laiks Pristatymo ir grąžinimo išlaidas apmoka vartotojas.
  • Page 146 ● Regulāri pārbaudiet, vai elektroinstrumenta pieslēgšanas vads un pagari- elektroinstrumentu negaidītās situācijās. nāšanas vads nav bojāts. Šādus bojājumus izlabo kvalificēti speciālisti vai f) Izmantojiet piemērotus apģērbus. Nevalkājiet platus apģērbus vai rotaslietas. autorizēts REMS klientu apkalpošanas centrs. Turiet matus, apģērbus un cimdus attālumā no kustīgām detaļām. Platus ● Ar elektroinstrumentu drīkst strādāt tikai instruētas personas. Pusaudži apģērbus, rotaslietas vai garus matus var ievilkt kustīgas detaļas. drīkst strādāt ar elektroinstrumentu, ja viņi ir sasnieguši 16 gadu vecumu, un ja tas ir nepieciešams viņu apmācībai un notiek kvalificēta speciālista uzraudzībā.
  • Page 147: Tehniskie Dati

    Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim BRĪDINĀJUMS REMS cauruļu čaulu metināšanas iekārtas ar sildīšanas elementu SSM, jālieto tikai kopā ar sildīšanas īscauruli un sildīšanas buksēm plastmasas cauruļu un PB, PE, PP un PVDF fitingu metināšanai. Jebkuri citi lietošanas veidi uzskatāmi par neatbilstošiem noteiktajam mērķim un nav pieļaujami.
  • Page 148 Visām mašīnām sildelementa kontaktmetināšanas aparāts ir noņemams un to iekarta var tikt bojāta. var lietot kā rokas aparātu. Mašīnām REMS SSM 160 RS un REMS SSM 160 KS aparāts ar rokturi (16) ir iesprausts turētājā (17), mašīnām REMS SSM 250 REMS SSM 160 KS un REMS SSM 250 KS KS un REMS SSM 315 RF tas ir papildu saslēgts ar spraudkontaktu.
  • Page 149 šīs mašīnas palīdzību. 10. līdz 13. attēlos Ja darbi tiek veikti ārā, jāpārliecinās, ka uz metināšanas procesu negatīvi šīs tabulas attiecas uz mašīnām REMS SSM 160 RS, REMS SSM 160 KS, neiedarbojas apkārtējās vides apstākļi. Sliktos laika apstākļos vai stipru saules REMS SSM 250 KS, REMS SSM 315 RF.
  • Page 150 Plastmasas detaļas (piemēram, korpusu) drīkst tīrīt tikai ar mašīnu tīrīšanas spiediens varētu samazināties lēnām, nekaitējot metināšanas šuvi. Pēc tam līdzekli REMS CleanM (preces Nr. 140119) vai maigām ziepēm un mitru salveti. tiek atvērtas savilces sviras (36) un sametināto cauruļsavienojumu var izņemt Neizmantojiet mājsaimniecības tīrīšanas līdzekļus.
  • Page 151: Üldised Ohutusnõuded

    14 Tugi (4) Kokkusurvejõud REMS nevar uzņemties atbildību. 15 Alusraam (5) Kuumutusaeg Garantijas remontu drīkst veikt tikai REMS autorizēta darbnīca, ar kuru ir 16 Käepide (6) Eraldusaeg noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Pretenzijas tiek pieņemtas, ja izstrādā- 17 Kinnitus (7) Ühendussurve jums bez jebkādiem izmaiņām un neizjauktā...
  • Page 152 d) Ärge kasutage vääralt toitejuhet, tarvitades seda elektritööriista kandmiseks, ● Kaitske kolmandaid isikuid kuuma kuumutuselemendiga põkk-keevitus- ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske seadme (5) ja kuumade keevituskohtade eest. Kuumade detailide puudutamine toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade või seadme liikuvate osade eest. põhjustab raskeid põletushaavu. Kahjustatud või puntras toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. ● Ärge kiirendage kuumutuselemendiga põkk-keevitusseadme (5) jahtumist e) Kui töötate elektritööriistaga väljas, kasutage ainult välistingimustes kasu- ega kastke seda sel eesmärgil vedelikku. Sellisel juhul tekib vigastusoht tamiseks ette nähtud pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks ette nähtud elektrilöögi ja/või vedeliku pritsimise läbi. Järgnev kahjustab kuumutuselementi. pikendusjuhe vähendab elektrilöögi tekkimise ohtu.
  • Page 153: Tehnilised Andmed

    1.1. Tarnekomplekt REMS SSM 160 RS: Kuumutuselemendiga põkk-keevitusmasin, kuumutuselemendiga põkk-keevitusseade, kuumutuselemendi kaitsekate, elektrihöövel, 2 kinnitus- rakist, millel kummalgi on 2 kinnitusklambrit Ø 40, 50, 56, 63, 75, 90, 110, 125, 135, 140, 160 mm. 2 torutuge Ø 160 mm torude tugiklambritega Ø...
  • Page 154: Kasutuselevõtmine

    Kõikidel masinatel on kuumutuselemendiga põkk-keevitusseade (5) eemaldatav külge pandud. Masinat on võimalik kinnitada ka tööpingi külge. ja kasutatav käsiseadmena. Masinatel REMS SSM 160 RS ja REMS SSM 160 KS on ta lükatud käepidemega (16) kinnitusse (17), masinatel REMS SSM 250 Kuumutuselemendi kaitseks kasutage transportimisel plastist kaitsekatet KS ja REMS SSM 315 RF on ta riivistatud täiendava pistikuga.
  • Page 155 Joonistel 10 kuni 13 on toodud need tabelid eemaldamist ühendatakse surve all (joonis 6) ja keevitatakse. masinatele REMS SSM 160 RS, REMS SSM 160 KS, REMS SSM 250 KS, REMS SSM 315 RF. Vastava tabeli (Joon 9 ja 16) baasil tuleb kindlaks määrata 3.2. Ettevalmistused keevitamiseks...
  • Page 156 Piirituse kasutamine kuumutuselemendi Koormatavuse osas vaata torude ja liitmike tootjapoolset informatsiooni! puhastamisel võib selles sisalduva vee tõttu vähendada keevise kvaliteeti. Puhastage plastosi (nt korpus) vaid puhastusvahendiga REMS CleanM (art. 4. Korrashoid nr 140119) või pehmetoimelise seebi ja niiske rätiga. Ärge kasutage kodukeemia puhastusvahendeid.
  • Page 157 Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult firma REMS volitatud lepingulised töökojad. Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse firma REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise parandada. Asendatud tooted ja osad saavad firma REMS omandiks. Kohale- ja tagasitoimetamise transpordikulud kannab kasutaja.
  • Page 160: Eg-Konformitätserklärung

    EN ISO 12100-1, EN 12348, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 60745-2-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61029-1, EN 61029-2-9. REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing.

Ce manuel est également adapté pour:

Ssm 160 ksSsm 250 ksSsm 315 rf

Table des Matières