Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Iceland
D F I
Ultraschall-Vernebler
Bedienungsanleitung; Seite 1
Humidificateur à ultrasons
Mode d'emploi; page 17
Umidificatore a ultrasuoni
Istruzioni d'uso; pagina 33
Art. 7176.054

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mio Star 7176.054

  • Page 1 Iceland D F I Ultraschall-Vernebler Bedienungsanleitung; Seite 1 Humidificateur à ultrasons Mode d'emploi; page 17 Umidificatore a ultrasuoni Istruzioni d'uso; pagina 33 Art. 7176.054...
  • Page 3: Table Des Matières

    Ultraschall-Vernebler Iceland Gratulation! Mit diesem Ultraschall-Vernebler haben Sie ein Qua- Personen, die mit der Bedienungsanleitung litätsprodukt erworben, welches mit grösster Sorg- nicht vertraut sind, dürfen den Ultraschall-Ver- falt hergestellt wurde. Es wird Ihnen bei richtiger nebler nicht benutzen. Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Bedienungsanleitung gut durchzu- lesen und vor allem die Sicherheitshinweise genau...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Hinweise aufmerksam − Bei der Wahl des Anwendungsortes müssen fol- durch, bevor Sie Ihr Gerät an das Netz an- gende Punkte berücksichtigt werden: schliessen. Sie enthalten wichtige Sicherheits- − Gerät auf einer trockenen, stabilen und ebenen und Betriebshinweise.
  • Page 5: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Diese Betriebsanleitung kann nicht jeden denkbaren Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorg- Einsatz berücksichtigen. Für weitere Informationen fältig auf und geben Sie diese allenfalls an Nach- oder bei Problemen, die in dieser Betriebsanleitung benutzer weiter. nicht oder nicht ausführlich genug behandelt wer- den, wenden Sie sich an die M-Infoline (Telefonnum- mer auf der Rückseite dieser Anleitung).
  • Page 6: Übersicht Der Geräte- Und Bedienteile

    4 Übersicht der Geräte- und Bedienteile Gerät: 5. Nebel-Ausstossmenge 1. Dampfrohr (abnehmbar; Bajonettverschluss) 6. Ein-/Ausschalter 2. Gehäuseoberteil 7. Gerätefüsse 3. Wasserstandsanzeige 8. Kontrollanzeige (leuchtet grün, wenn einge- 4. Hygrostat-Regler (Einstellung Luftfeuchtig- schaltet und rot, wenn Wassertank leer ist) keit)
  • Page 7 Übersicht der Geräte- und Bedienteile Gerät geöffnet: Wassertank: 9. Dampfrohr (abnehmbar; Bajonettverschluss) 18. Verschlussdeckel mit Dichtungsring 10. Gehäuseoberteil mit Nebelkammer 19. Filterkartusche 11. Wassertank 3.7 l 20. Wassertank (auf Kopf gestellt) 12. Griff von Wassertank 13. Filterkartusche (eingesetzt) 14. Wasserausfluss 15.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme Bitte beachten Sie, dass unsachgemässer Umgang mit Strom töd- lich sein kann. Bitte lesen Sie daher die Sicherheitshinweise auf Seite 2 und die nachfolgenden Sicherheitsmassnahmen: • Gerät nur in trockenen Räumen verwenden • Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden • Vor jedem Wasserauffüllen oder Verschieben des Gerätes Netz- stecker ziehen Verwendungszweck...
  • Page 9: Aufstellen

    Inbetriebnahme 1. Aufstellen Bei der Wahl des Anwendungsortes müssen folgende Punkte berück- sichtigt werden: – Netzstecker ziehen – Ultraschall-Vernebler auf eine trockene, stabile, ebene und wasser- feste Standfläche in der Nähe eines Stromanschlusses stellen – Nur in trockenen Räumen und ohne Verlängerungskabel verwenden –...
  • Page 10: Wasser Einfüllen / Nachfüllen

    8 Inbetriebnahme 2. Wasser einfüllen / nachfüllen – Gerät ausschalten und dann Netzstecker ziehen – Dampfrohr mit einer ¼-Drehung lösen − Gehäuseoberteil abheben (2.) – Wassertank aus dem Gehäuseunterteil nehmen und auf den Kopf stel- – Verschlussdeckel mit Filterkartusche abschrauben (im Gegenuhrzei- gersinn drehen) –...
  • Page 11: Filterkartusche Und Wasserhärte

    Inbetriebnahme 3. Filterkartusche und Wasserhärte Beispiel: 1 grünfarbiges Feld – Die Wirkungsdauer der Kartusche hängt von der Wasserhärte ab. Mit dem mitgelieferten Teststreifen kann diese getestet werden (Teststrei- fen klebt auf der Rückseite der Bedienungsanleitung) – Teststreifen eine Sekunde lang in das Wasser tauchen −...
  • Page 12: Silver-Cube» Einsetzen (Optionales Zubehör)

    10 Inbetriebnahme – Kartusche wieder in den Tank einsetzen und satt festschrauben (falls die Kartusche gewechselt wurde, diese zuerst mit dem Ver- schlussdeckel verschrauben) Hinweis: – Kartusche gut festschrauben, da sonst Wasser auslaufen kann – Dieser Luftbefeuchter enthält einen Wassertank mit automatischer Dosierung.
  • Page 13: Luftbefeuchter Einschalten

    Inbetriebnahme 4. Luftbefeuchter einschalten – Das Gerät ist durch Einstecken des Netzsteckers (230 V / 50 Hz) betriebsbereit − Gerät einschalten (Schalter drücken). Die Kontrolllampe auf der Vorderseite beginnt grün zu leuchten und die Verdampfung setzt nach einigen Sekunden ein –...
  • Page 14: Was Sie Wissen Sollten

    12 Inbetriebnahme 5. Was Sie wissen sollten Hinweise zur Funktionsweise eines Ultraschall-Verneblers Wie funktioniert der Ultraschall-Vernebler? Eine Ultaschall-Membrane im Geräteinnern versetzt das Wasser in Schwingung, so dass feinste Was- sertröpfchen von der Wasseroberfläche «wegkatapultiert» werden. Diese Tröpfchen vermischen sich in der Nebelkammer mit Luft und werden dann mit einem Ventilator als sichtbarer Nebel in den Raum geblasen.
  • Page 15: Richtig Befeuchten

    Inbetriebnahme Richtig Befeuchten – Der Ultraschall-Vernebler eignet sich für die Verwendung in Raumgrö- ssen bis 45 m² (bzw. 110 m³). Angenehm und gesund ist eine relative Luftfeuchtigkeit von ca. 45% (= Komfort-Einstellung «» an Gerät) – Bei höherer Luftfeuchtigkeit (über 55% rel.) und einer Raumtemperatur von über 22 °C, entstehen ideale Wachstumsbedingungen für uner- wünschte Keime und Mikroorganismen wie Milben und Schimmel –...
  • Page 16: Reinigung

    14 Reinigung Grundgerät – Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen – Berühren Sie NIE die Ultraschallmembrane (im Geräteinnern), wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Schwingungen der Membrane verursachen Verletzungen ähnlich wie Verbrennungen – Gehäuseunterteil und Netzkabel niemals ins Wasser tauchen oder un- ter fliessendem Wasser reinigen –...
  • Page 17: Aufbewahrung / Wartung

    Aufbewahrung / Wartung Aufbewahrung – Bei Nichtgebrauch den Netzstecker ziehen, Wassertank und Gehäu- seunterteil entleeren – Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien und für Kin- der unzugänglichen Ort auf – Wird das Gerät längere Zeit nicht benützt, sollte es vor übermässigem Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit geschützt werden.
  • Page 18: Entsorgung

    16 Entsorgung − Ausgediente Geräte können bei einer Verkaufsstelle zur kostenlosen, fachgerechten Entsorgung abgegeben werden − Geräte mit gefährlichem Defekt sofort entsorgen und sicherstellen, dass sie nicht mehr verwendet werden können − Geräte nicht mit dem Hauskehricht entsorgen (Umweltschutz!) Technische Daten Nennspannung 230 Volt / 50 Hz Nennleistung...
  • Page 19 Humidificateur à ultrasons Iceland Félicitations! En achetant cet humidificateur à ultrasons, vous Les personnes n’ayant pas pris connaissance venez d’acquérir un produit de qualité fabriqué avec de ce mode d’emploi ne sont pas autorisées à utiliser cet humidificateur à ultrasons. soin.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    18 Consignes de sécurité Avant de brancher l’appareil au courant élec- − Pour choisir l’emplacement de l’appareil, vous trique veuillez lire attentivement ce mode d’em- devez respecter les points suivants: ploi qui contient des consignes de sécurité et de − utilisez l’appareil sur une surface sèche, stable fonctionnement importantes.
  • Page 21: A Propos De Ce Mode D'emploi

    A propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi ne peut pas prendre en compte Veuillez conserver soigneusement ce mode toutes les utilisations possibles. Pour toute informa- d’emploi et le remettre à tout utilisateur éventuel. tion ou tout problème insuffisamment ou non traité dans ce mode d’emploi, veuillez vous adresser à...
  • Page 22: Eléments De L'appareil Et De Commande

    20 Eléments de l’appareil et de commande Appareil: 5. Quantité rejetée par le humidificateur 1. Soupape (amovible; joint à baïonnette) 6. Interrupteur marche/ârret 2. Partie supérieure du boîtier 7. Pieds de l’appareil 3. Indicateur de niveau d’eau 8. Indicateur de contrôle (il est vert lorsque 4.
  • Page 23: L'appareil Une Fois Ouvert

    Eléments de l’appareil et de commande L’appareil une fois ouvert: Réservoir d’eau: 9. Soupape (amovible, joint à baïonnette) 18. Couvercle avec rondelle d’étanchéité 10. Partie supérieure du boîtier avec chambre de 19. Cartouche filtrante nébulisation 20. Réservoir d’eau (posé à l’envers) 11.
  • Page 24: Fonctionnement

    22 Fonctionnement Avant la première mise en marche Faites très attention car une manipulation inadéquate du courant électrique peut être fatale. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité de la page 18 et respecter les règles de sécurité sui- vantes: • N’utiliser l’appareil que dans des locaux secs et sous surveillance • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil • Avant de remplir le réservoir d’eau ou de pousser l’appareil, dé-...
  • Page 25: Lieu D'utilisation

    Fonctionnement 1. Lieu d’utilisation En choisissant l’emplacement de l’appareil, vous devez respecter les points suivants: – Débranchez la fiche du cordon d’alimentation – Placez l’humidificateur à ultrasons sur une surface sèche, stable, plane et résistante à l’eau à proximité d’une prise de courant –...
  • Page 26: Remplissage Du Réservoir D'eau

    24 Fonctionnement 2. Remplissage du réservoir d’eau – Éteignez toujours l’appareil avant de le débrancher – Enlevez la soupape en lui faisant faire ¼ de tour − Retirez la partie supérieure du boîtier (2.) – Retirez le réservoir d’eau de la partie supérieure du boîtier et posez-le à...
  • Page 27: Cartouche Filtrante Et Dureté De L'eau

    Fonctionnement 3. Cartouche filtrante et dureté de l’eau Exemple: 1 champ de couleur – La durée d’efficacité de la cartouche dépend de la dureté de l’eau. verte Grâce à la bande test fournie avec le mode d’emploi, il est possible de tester la dureté...
  • Page 28: Mise En Place Du «Silver-Cube» (En Option)

    26 Fonctionnement – Placez de nouveau la cartouche dans le réservoir et vissez à fond (si la cartouche a été changée, vissez d’abord la cartouche au cou- vercle) Recommandation: – Vissez fermement la cartouche afin d’éviter que de l’eau ne s’écoule à travers –...
  • Page 29: Allumer L'humidificateur

    Fonctionnement 4. Allumer l’humidificateur – L’appareil est prêt à fonctionner, quand la fiche d’alimentation est branchée (230 V / 50 Hz) − Allumez l’appareil (appuyez sur le bouton Allumer ). Le voyant de contrôle sur le devant de l’appareil devient vert et l’humidification commence après quelques secondes –...
  • Page 30: Ce Que Vous Devez Savoir

    Fonctionnement 5. Ce que vous devez savoir À propos du fonctionnement d’un humidificateur à ultrasons Comment fonctionne l’humidificateur à ultrasons? Une membrane à ultrasons à l’intérieur de l’appareil fait osciller l’eau de sorte à «projeter» hors de la surface de l’eau de petites gouttes d’eau très fines. Ces pe- tites gouttes d’eau se mélangent dans la chambre de nébulisation avec de l’air et sont ensuite diffusées à...
  • Page 31: Une Bonne Humidification

    Fonctionnement Une bonne humidification – L’humidificateur à ultrasons est adapté à une utilisation dans des pièces ne dépassant pas 45 m² (ou 110 m³). Un degré relatif d’humi- dité de l’air d’environ 45% est tout à fait agréable et bon pour la santé (Réglage confort «»...
  • Page 32: Nettoyage

    30 Nettoyage Appareil de base – Débranchez-le toujours avant de le nettoyer – Ne touchez JAMAIS la membrane de l’humidificateur à ultrasons (à l’intérieur de l’appareil) lorsque l’appareil est en marche. Les oscillations de la membrane peuvent causer des blessures sem- blables à...
  • Page 33: Rangement / Entretien

    Rangement / Entretien Rangement – En cas de non-utilisation de l’appareil, débranchez celui-ci et videz le réservoir d’eau ainsi que la partie inférieure du boîtier – Conserver l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et hors de portée des enfants –...
  • Page 34: Elimination

    32 Elimination − Tout appareil hors d’usage peut être éliminé gratuitement dans un point de vente pour une élimination conforme − Les appareils présentant une défaillance dangereuse doivent être im- médiatement éliminés. Assurez-vous également qu’ils ne soient plus utilisés − Ne pas le jeter dans les ordures ménagères! (protection de l’environ- nement!) Données techniques Tension de réseau...
  • Page 35 Umidificatore a ultrasuoni Iceland Congratulazioni! Acquistando questo umidificatore a ultrasuoni vi Le persone che non conoscono a fondo queste siete garantiti un prodotto di qualità, fabbricato con istruzioni d’uso, non possono utilizzare l’appa- estrema cura. Con una manutenzione adeguata, recchio. l’apparecchio garantirà...
  • Page 36: Avvertenze Di Sicurezza

    34 Avvertenze di sicurezza Prima di allacciare l’apparecchio alla corrente − Per il luogo di collocazione attenersi ai seguenti elettrica, leggere attentamente queste istruzioni punti: che contengono importanti avvertenze di sicu- − collocare l’apparecchio su una superficie rezza e di messa in funzione. asciutta, stabile e piana, non direttamente sot- to una presa di corrente −...
  • Page 37: A Proposito Delle Istruzioni D'uso

    A proposito delle istruzioni d’uso Queste istruzioni d’uso non possono tener conto Conservare accuratamente queste istruzio- di ogni possibile impiego. Per ulteriori informazioni ni d’uso e consegnarle ad ogni eventuale altro oppure in caso di problemi non trattati o trattati in utente.
  • Page 38: Elenco Delle Parti E Degli Elementi Di Comando

    36 Elenco delle parti e degli elementi di comando Apparecchio: 5. Potenza nebulizzazione 1. Tubo vapore (amovibile; chiusura a baionetta) 6. Interruttore acceso/spento 2. Parte superiore corpo apparecchio 7. Piedini appoggio 3. Indicatore livello acqua 8. Spia di controllo (verde se acceso e rosso a 4.
  • Page 39: Serbatoio Acqua

    Elenco delle parti e degli elementi di comando Apparecchio aperto: Serbatoio acqua: 9. Tubo vapore (amovibile; chiusura a baionetta) 18. Coperchio con guarnizione 10. Parte superiore corpo apparecchio con 19. Filtro a cartuccia camera di nebulizzazione 20. Serbatoio acqua (capovolto) 11.
  • Page 40: Messa In Funzione

    38 Messa in funzione Prima della messa in funzione iniziale Prestare la massima attenzione poiché un approccio inadeguato alla corrente elettrica può essere fatale. Si prega quindi di leggere le avvertenze di sicurezza a pagina 34 e di osservare le seguenti misure di sicurezza: • Utilizzare l’apparecchio unicamente in locali asciutti • L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini...
  • Page 41: Collocare L'apparecchio

    Messa in funzione 1. Collocare l’apparecchio Nella scelta del luogo di collocazione devono essere osservati i seguenti punti: – Estrarre la spina dalla presa di corrente – Posizionare l’apparecchio su una superficie asciutta, stabile, piana e resistente all’acqua; non metterlo in funzione direttamente sotto una presa di corrente –...
  • Page 42: Riempire / Aggiungere Acqua

    40 Messa in funzione 2. Riempire / aggiungere acqua – Spegnere l’apparecchio e staccare la spina – Tramite ¼ di giro estrarre il tubo vapore − Sollevare la parte superiore dell’apparecchio (2.) – Estrarre il serbatoio dalla parte inferiore dell’apparecchio e capovol- gerlo –...
  • Page 43: Filtro A Cartuccia E Durezza Dell'acqua

    Messa in funzione 3. Filtro a cartuccia e durezza dell’acqua esempio: 1 zona verde – La durata del filtro dipende dalla durezza dell’acqua che può essere testata tramite le cartine sul retro delle presenti istruzioni – Immergere la cartina nell’acqua per un secondo −...
  • Page 44: Inserire Il «Silver-Cube» (In Opzione)

    42 Messa in funzione – Reinserire il filtro a cartuccia nel serbatoio e riavvitare (se il filtro è stato sostituito, avvitarlo dapprima con il coperchio) Nota: – Onde evitare fuoriuscite d’acqua avvitare bene il filtro – Questo tipo di serbatoio deve essere chiuso in modo ermetico, altri- menti l’intero contenuto rischia di fuoriuscire causando danni da ac- qua considerevoli –...
  • Page 45: Accendere Il Nebulizzatore

    Messa in funzione 4. Accendere il nebulizzatore – L’apparecchio è pronto all’uso inserendo la spina nella presa di cor- rente (230 V / 50 Hz) − Accendere l’apparecchio (premere l’interruttore ). La spia di con- trollo verde sulla parte anteriore si illumina e dopo pochi secondi si avvia il processo di nebulizzazione –...
  • Page 46: Informazioni Importanti

    44 Messa in funzione 5. Informazioni importanti Indicazioni sul funzionamento di un nebulizzatore a ultrasuoni Come funziona il nebulizzatore a ultrasuoni? Tramite una membrana a ultrasuoni all’interno dell’apparecchio, l’acqua viene fatta oscillare. In questo modo si staccano delle microgoccioline che nella camera di ne- bulizzazione si mescolano all’aria e con un ventilatore vengono soffiate nell’ambiente sotto forma di nebbia visibile.
  • Page 47: Umidificare In Modo Corretto

    Messa in funzione Umidificare in modo corretto – Il nebulizzatore a ultrasuoni è adatto all’utilizzo in locali fino a 45 m² (risp. 110 m³). Un’umidità relativa dell’aria di 45% è considerata piace- vole e sana (= posizione «» sull’apparecchio) – Con una maggiore umidità (che supera il 55%) e una temperatura ambiente al di sopra di 22 °C, si ottengono le condizioni ideali per la proliferazione di germi e microorganismi quali acari e muffa –...
  • Page 48: Pulizia

    46 Pulizia Apparecchio di base – Prima di ogni pulizia estrarre la spina dalla presa di corrente – MAI TOCCARE la membrana a ultrasuoni (all’interno). Le oscilla- zioni della membrana possono causare lesioni simili a ustioni – Mai immergere nell’acqua né lavare sotto l’acqua corrente la parte inferiore dell’apparecchio, né...
  • Page 49: Custodia / Manutenzione

    Custodia / Manutenzione Custodia – In caso di mancato uso, estrarre la spina, svuotare il serbatoio e la parte inferiore del corpo dell’apparecchio – Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, fuori dalla portata dei bambini – In caso di mancato uso per un lungo periodo proteggere l’appa- recchio da polvere, sporcizia e umidità.
  • Page 50: Smaltimento

    Smaltimento − Consegnare gratuitamente gli apparecchi non più in uso presso un punto vendita per permettere uno smaltimento adeguato − Smaltire immediatamente gli apparecchi con un guasto pericoloso e assicurarsi che non possano più essere utilizzati − Non gettare gli apparecchi tra i rifiuti domestici (tutela dell’ambiente!) Dati tecnici Tensione nominale 230 Volt / 50 Hz...
  • Page 52 Garantie / Garantie / Garanzia 2 Jahre M-Garantie 2 ans M-garantie 2 anni M-garanzia Die MIGROS übernimmt während zwei MIGROS garantit, pour la durée de deux La MIGROS si assume per due anni, a Jahren seit Kaufabschluss die Garantie ans à partir de la date d’achat, le fonc- partire dalla data d’acquisto, la garanzia für Mängelfreiheit und Funktionsfähig- tionnement correct de l’objet acquis et...

Table des Matières