Page 4
Transportgeräte Gabelhubwagen mit Waage (Originalbetriebsanleitung) Ausgabe 02/2018 Der Bediener hat vor Gebrauch des Gabelhubwagens diese Gebrauchsanweisung zu lesen und zu verstehen. Vielen Dank, dass sie sich für diesen Gabelhubwagen mit Wiegeeinheit entschieden ha- ben. Es handelt sich um einen qualitativ hochwertigen, aus Stahl gefertigten Gabelhub- wagen, welcher für einen dauerhaft zuverlässigen und einfachen Gebrauch geeignet ist.
Transportgeräte 1. Allgemeine Angaben Tragfähigkeit 2000 kg / 4500 Pfund Stromversorgung 4 x 1,5 V „AA“ Batterie Arbeitsumfeld Hauptgebrauch im Trockenen Betriebstemperatur 10° C bis 40°C (14°F bis 104°F) mit einer Luft- feuchtigkeit von 10 bis 95 % Minimaler/ Maximaler Hubbereich 76 mm/190 mm | 88 mm/200 mm Wiegebereich Bis 2000 kg mit einer Genauigkeit...
Transportgeräte 2.2.2. Drücken Sie den Ablasshebel (G117) zur niedrigsten Position, um dann die Einstell- mutter (G104), den Einstellbolzen (G103) und die Kette (G102) durch die Bohrung von der Achse mit der Hand ziehen zu können. 2.2.3. Drücken Sie die Deichsel herunter, entfernen Sie die Feder, welche die Federkappe (301) fixiert.
Page 7
Transportgeräte 3.3. Wenn die Gabeln sich nicht senken lassen, der Bedienhebel sich jedoch in der Positi- on „Senken“ befindet, dann schrauben Sie die Einstellmutter (104) oder die Einstellschrau- be (318) im Uhrzeigersinn bis das Hochziehen des Bedienhebels (117) die Gabeln wieder senkt.
Page 8
Transportgeräte 4.2. Bediendisplay Wenn diese Taste länger als Wenn diese Taste länger als 9 20 Sekunden gedrückt wird, Sekunden gedrückt wird, wird alles muss der Gabelhubwagen auf „Null“ gesetzt: Der Gabelhub- neu kalibriert werden. wagen muss neu kalibriert werden.
Transportgeräte 5. Fehlermeldungen auf der Anzeige Nr. Fehler Grund Lösung HELP1 erscheint auf Die Ladung ist für Nehmen Sie die Ladung unverzüg- dem Display. den Gabelhubwagen lich vom Gerät. zu schwer. Die Anzeige ist Der Waageschuh Entfernen Sie alles vom Gerät, was nicht korrekt.
Transportgeräte Stofffetzen können die Rollen blockieren. Der Hubwagen sollte unbeladen sein und sich in niederster Position befinden, wenn diese Arbeiten am Gerät durchgeführt werden. 6.4. Schmierung Alle Lager und Achsen sind vom Hersteller mit langlebigem Fett eingeölt worden. Sie brauchen nur langlebiges Fett in monatlichen Abständen hinzuzugeben oder dann, wenn die Ölpunkte des Gabelhubwagens vollständig trocken sind.
Transportgeräte Wenn mit dem Gabelhubwagen Ware transportiert wird, sollten alle Anwesenden einen Abstand von mindestens 60 cm zu den Gabeln haben. Der Schwerpunkt der Waren sollte auf die Mitte des Gerätes verteilt sein. Nicht über die maximale Kapazität hinaus beladen! Bei speziellen Bedingungen sollte der Bediener des Gabelhubwagens mit Waage vorsich- tig sein, diesen zu benutzen.
Page 16
Transportgeräte Leckstellen Dichtungseinheiten sind Ersetzen Sie die Dichtungs- beschädigt oder porös. einheit. Die Gabeln sen- Die Verunreinigungen im Öl Ersetzen Sie das Öl durch ken sich ohne, verursachen, dass das Ablass- neues Hydraulik-Öl. dass der Bedien- ventil nicht dicht schließt. hebel getätigt Teile von der Hydraulikein- Überprüfen und ersetzen Sie...
Transportgeräte 9. Schaltplan des Displays, der Anschlussdose und der Sensoren J1 - Verbindung zur Anzeigetafel braun gelb weiß sig- grün sig+ J2 – J4 Verbindung der Wiegezellen grün sig+ weiß sig- schwarz J6 - Verbindung zum Touch-Display J7 - Verbindung zur Wiegezelleneinheit braun weiß...
Transportgeräte 10. Kalibrierung Die Anzeige bietet die Möglichkeit bis zu 3 Kalibrierpunkte einstellen zu können (Mehrpunkt-Kalibrierung). Der Vorteil ist, dass die Waage sogar bei schlechter Hysterese innerhalb der Spezifikationen kalibriert werden kann. Möglichkeiten Es gibt 2 Wege das System zu kalibrieren. In beiden Fällen sollte eine Nullpunktabgleich vor der Kalibrieirung durchgeführt werden.
Page 19
Transportgeräte 10.1. Zweipunktkalibrierung Schalten Sie das Wägesystem an. Der Nullpunktabgleich muss abgeschlossen sein. Drücken Sie 20 Sekunden die ▼ Taste. • Die Anzeige zeigt den Wert des ersten Wiegepunktes, Indikatorbalken „NET“ blinkt. Benutzen Sie die Tasten ▼, ▲ und ↵, um das korrekte Kalibriergewicht einzugeben. Drücken Sie kurz die ↵...
Page 20
Transportgeräte Drücken Sie kurz die ↵ Taste, der rechte Teil blinkt auf. • Benutzen Sie die Tasten ▼, ▲und ↵ wie oben beschrieben, um das den letzten • Kalibrierwert (00000 kg) zu setzen. Bestätigen Sie alle Segmente. Drücken Sie ▲, die „NET“...
Page 21
Transportgeräte Drücken Sie die ↵ Taste für ca. 4 Sekunden. Die Anzeige zählt runter bis „AF00“. Der • erste Kalibrierwert wird angezeigt. Das erste Kalibrationsgewicht kann abgesenkt werden. Verwenden Sie ▲ Taste, die ~ Anzeige blinkt, der mittlere Kalibrierwert kann nun •...
Fechtel Transportgeräte GmbH Industriestraße 17-21 33829 Borgholzhausen Deutschland dass die Bauart der Gabelhubwagen Art.-Nr. 2122 folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: EG - Richtlinie Maschinen in der Fassung 2006/42/EG. Angewendete harmonisierte Normen sind insbesondere: EN ISO 12100 Teil 1 und 2 Sicherheit von Maschinen EN 1757 Sicherheit von Flurförderzeugen –...
Transport equipment Pallet truck with scale (Translation of the original instructions) Version 02/2018 Note: Operator MUST read and understand these operating instructions before using this Hand Pallet truck. Thank you for using this pallet truck with scale. Your pallet truck with scale is made of high quality steel and was designed to give you a durable, reliable and easy to use pro- duct.
Transport equipment 1. General specification Capacity 2,000 kg/4,500 lbs Power Source 4 “AA” penlight batteries Environment General purpose, dry Operating temperature -10oC to 40oC (14oF to 104oF) with 10 to 95% relative humidity Min/Max fork height 76 mm/190 mm | 88 mm/200 mm Features weighing accuracy +1.0 kg for loading 2,000 kg Width over forks...
Transport equipment 2.2.3. Press the draw-bar (G110) down, take away the spring which fixes the Spring Cap (301). 2.2.4. Put the control handle (G117) to then raise position, the raise the lever plate (319) with the pin and insert the adjusting bolt (G103) into the front slot of the lever plate (319).
Transport equipment 4. Use of weigthing pallet truck 4.1. Accurate weighing...
Page 32
Transport equipment 4.2. Touch panel indicator If you press the key for longer If you press the key for longer than 20 seconds, the pallet than 9 seconds, all values will truck must be re-calibrated. be set to zero, the pallet truck must be re-calibrated.
Transport equipment 5. Trouble shooting the scale NO TROUBLE CAUSE SHOOTING HELP1 in the The load is too big Remove the load immediately. display for the scale The scale is not The fork shoe is Remove anything that restricts the accurate touching the bottom movement of the scale.
Transport equipment 6.4. Lubrication All bearings and shafts are provided with long-life grease at the factory. You only need add long-life grease at monthly intervals or after each time the lubrication points of the truck are cleaned thoroughly. 6.5. Battery replacement A) Remove the screw (238-7) and the battery cover (238-8).
Transport equipment The operator had better wear on gloves for labour protecting. When the goods have been transported, all people should be away from the forks for 600mm. The center of gravity of the goods should be on the midline of pallet truck with scale. Do not load over maximum capacity.
Page 40
Transport equipment Leaks Sealing parts worn or Replace with the new one. damaged. Some part cracked or worn into small. The fork de- The impurities in the oil Replace with new oil. scends without cause the release valve to be the release valve unable to close tight.
Transport equipment 9. Wiring diagram of scale, junction box and sensor J1 - Connection to indicator board brown yellow white sig- green sig+ J2 – J4 Verbindung der Wiegezellen green sig+ white sig- schwarz J6 - Connection to touch panel J7 - Connection from load cell board brown white...
Transport equipment 10. Calibration instructions The indicator offers the possibility to enter a maximum of three calibration points (mul- tiple point calibration). The advantage is that even weighing systems with bad hysteresis can be calibrated within specifications. Since these instructions are often used in the field, where it is difficult to calibrate various points, we will start with the explanation of single point calibration.
Page 43
Transport equipment 10.1. TWO POINT CALIBRATION The weighing system should be turned on and the zero calibration should already be completed. • Press the▼ key for 20 seconds. The indicator shows the value of the first calibrati- on point, the NET pointer is flashing. Use the ▼, ▲and ↵, keys to enter the correct calibration weight.
Page 44
Transport equipment Press the ↵ key for about 4 seconds to confirm. The display counts down to “AF00”. • The last calibration value is displayed. Press the ▲ key to leave the calibration mode, the weigh systems displays eg. AP 11 •...
Page 45
Transport equipment Use the ▼, ▲and ↵ keys to set the middle calibration weight (eg. 1250kg) as descri- • bed above. Confirm all segments with ↵ until the ~ pointer is flashing. • Lift the calibration weight (in the above mentioned example 1250kg). Press the ↵...
Fechtel Transportgeräte GmbH Industriestraße 17-21 33829 Borgholzhausen Germany declare that the design type of the pallet trucks item no. 2122 is in compliance with the following specific regulations: EC Directive on Machinery version 2006/42/EC. Applied harmonised standards are in particular: EN ISO 12100 Parts 1 and 2 Safety of Machinery EN 1757 Safety of industrial trucks –...
Equipements de manutention Transpalette peseur (Traduction de la notice originale) Edition 02/2018 L’utilisateur se doit de lire et comprendre la présente notice. Nous vous remercions d’avoir choisi ce transpalette peseur. Il s’agit d’un appareil de quali- té en acier développé pour vous assuré une utilisation simple, fiable et de longue durée. AVERTISSEMENT: Toutes les informations contenues dans cette notice, sont basées sur l’état des connais- sances au moment de l’impression.
Equipements de manutention 1. Généralités Charge 2000 kg / 4500 Livres Alimentation 4 piles de 1,5 V « AA » Environnement Principalement en milieu sec Température ambiante De 10° à 40 ° (14°F à 104° F) avec un taux d´humidité jusqu´à 95% Hauteur mini et maxi de levée 76 mm / 190 mm ‐...
Equipements de manutention 2.2.2. Positionner la gâchette (G117) vers le bas ensuite passer l’écrou de réglage (G104), le boulon (G103) et la chaîne (G102) à travers la perforation de l’axe. 2.2.3. Mettre le timon en position basse, enlever le ressort qui retient la bague du ressort (301).
Equipements de manutention 3.3. Si les fourches ne descendent pas, si la gâchette est en position descente, veuillez tourner l’écrou de réglage (104) ou la vis (318) dans le sens des aiguilles d´une montre jusqu’à ce qu’en maintenant la gâchette en position haute les fourches descendent à nouveau.
Equipements de manutention 4.2. Ecran indicateur Si cette touche reste enfoncée Si cette touche reste enfoncée pendant plus de 20 secondes, pendant plus de 9 secondes, le transpalette peseur doit le transpalette peseur doit être à nouveau calibré. être à nouveau calibré.
Page 57
Equipements de manutention 4.3. 1. Net + 2 Tare = 3. Brut 4.4. Marche / Arrêt 4.5. Message d’erreur En maintenant cette touche enfoncée pendant 2 secondes, l’appareil s’éteint. Une impulsion change de kg/lb.
Equipements de manutention 5. Messages d’erreur N°. Erreurs Causes Solutions HELP apparaît à La charge est trop Veuillez enlever la charge du l’écran importante. transpalette. Affichage incor- Le sabot du transpa- Enlever tous les éléments de recte. lette doit se mouvoir l’appareil qui pourraient interférer librement.
Equipements de manutention 6.4. Graissage Tous les roulements et axes ont été graissés par le fabricant. Il suffit de regraisser les parties avec une huile longue durée. 6.5. Remplacement des piles A) Ouvrir la vis (238‐7) et enlever le couvercle (238‐8). B) Remplacer les piles par des 4 piles 1,5 V «...
Equipements de manutention 8. Résolution des dysfonctionnements N°. Erreurs Cause Solutions Les fourches ne Il n’y a pas assez d’huile Faire l’appoint d’huile. peuvent pas être hydraulique. montées à la hauteur maxi- male. Les fourches ne Absence d’huile hydraulique. Remplir le réservoir d’huile. montent pas.
Page 64
Equipements de manutention Les fourches Les impuretés de l’huile Remplacer l’huile s’abaissent sans empêche la fermeture de la hydraulique usagée par que la gâchette valve. de la nouvelle. soit sur la positi- on descente. Des pièces du système hyd- Vérifier et remplacer les pièces raulique sont endommagées.
Page 65
Equipements de manutention 9. Diagramme des voyants, système de pesée, boîte de connexion, cellules. J1 - Connexion au diagramme Brun Jaune Blanc sig- Vert sig+ J2 – J4 Connexion aux cellules de pesée Vert sig+ Blanc sig- Rouge Noir J6 - Connexion à l’écran tactile J7 - Connexion au système de pesée Brun Blanc...
Equipements de manutention 10. Calibrage L’écran offre 3 possibilités différentes de calibrage. L’avantage est que même par mauvai- se hystérésis au sein des spécifications, le calibrage est possible. Possibilités 2 possibilités de calibrage. Dans les 2 cas une mise à zéro s´avère nécessaire : 1.
Page 67
Equipements de manutention 10.1. Calibrage en 2 positions. Mettre le système de pesée sous tension, la mise à zéro doit avoir été effectuée. Maintenir la touche ▼ enfoncée pendant 20 secondes. • L’écran affiche la valeur de la première position de pesée l’indicateur « NET » clignote. Utiliser les touches ▼, ▲...
Equipements de manutention Appuyer sur ▲, « NET » et ~ s´affichent, la dernière valeur de calibration doit être • mise sur « 00000 ». Appuyer brièvement sur la touche ↵, la partie droite de l´écran s´affiche. • Utiliser les touches ▼, ▲et ↵ comme indiqué ci-dessus pour mettre le dernier point •...
Page 69
Equipements de manutention Maintenir la touche ↵ enfoncée pendant 4 secondes, l´affichage fait un décompte • jusqu´à « AF00 ». La première valeur de calibration est indiquée. La charge peut être enlevée. Utiliser la touche ▲ , l’affichage ~ clignote la valeur de calibration centrale peut être •...
Page 70
Equipements de manutention Timon N° Description Article n° N° Description Article n° G101 Tirant W700-2122-G101 G111 Tampon caoutchouc W700-2122-G111 G102 Chaîne W700-2122-G102 G112 Broche W700-2122-G112 G103 Vis de réglage W700-2122-G103 G113 Ressort de maintien W700-2122-G113 G104 Ecrou de réglage W700-2122-G104...
Page 71
Equipements de manutention Fourches N° Description Article n° N° Description Article n° Châssis W700-2122-201 Broche W700-2122-215 W700-2122-202 Broche W700-2122-216 Support W700-2122-203 Entretoise W700-2122-217 Bague W700-2122-204 Support de roues W700-2122-218 Clavette W700-2122-205 Axe de roues W700-2122-219 Bague W700-2122-206 Platine de connexion...
Page 72
Equipements de manutention Platine pour cellule W700-2122-229 Vis de serrage W700-2122-237 Sabot de fourche W700-2122-230 Ecran W700-2122-238 Vis pour sabot W700-2122-231 Boîte de connexion W700-2122-239 Guide câble W700-2122-232 Support de boîte W700-2122-240 W700-2122-233 W700-2122-241 Support pour écran W700-2122-234 W700-2122-242 W700-2122-235...
Fechtel Transportgeräte GmbH Industriestraße 17-21 33829 Borgholzhausen Allemagne attestons que la fabrication des transpalette Article N° 2122 est conforme aux réglementation suivantes Réglementation européenne pour les machines 2006/42/EG Les normes harmonisées concernées sont : EN ISO 12100 Partie 1 et 2 Sécurité des machines EN 1757 Sécurité...
Page 76
Intern transportmateriaal GEBRUIKSHANDLEIDING (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) Versie 02/2018 De gebruiker moet voor gebruik van de Handpallettruck de gebruikshandleiding lezen en begrijpen. Hartelijk dank dat u voor deze Handpallettruck met weegschaal gekozen heeft. Het betreft een kwalitatief hoogwaardige van staal geproduceerde handpallettruck welke voor duurzaam, betrouwbaar en eenvoudig gebruik geschikt is.
Intern transportmateriaal 1. Algemene specificaties Draagvermogen 2000 kg Stroom voorziening 4 x 1,5 V „AA“ Batterij Gebruiksomgeving Normaal gebruik in droge ruimten Gebruikstemperatuur 10° C tot 40°C (14°F tot 104°F) met een lucht- vochtigheid van 10 tot 95 % Minimale / maximale hefhoogte 76 mm/190 mm | 88 mm/200 mm Weegbereik Tot 2000 kg met een nauwkeurigheid van ±...
Intern transportmateriaal 2.2.1. Plaats de dissel op de pompeenheid en gebruik vervolgens een hamer om de as in het gat (G105) bij de Hydraulische pomp en de trekogen naar rechts en links te bewegen. 2.2.2. Zet de hendel (G117) in de laagste positie om vervolgens de instelmoeren (G104), de instelbouten (G103) en de ketting (G102) door de gaten van de as (met de hand) te kunnen trekken.
Intern transportmateriaal 3.3. Als de vorken niet meer dalen indien de hendel wel in de positie DALEN staat, schroef dan de stelmoer (104) of de stelschroef (318) met de klok mee tot het omhoogtrekken van de hendel (117) de vorken weer laat zakken. Controleer ook de functie RIJDEN zoals bij punt 3.1 en bij 3.2 omschreven is om zeker te zijn dat de stelmoer (104) en de stel- schroef (318) in de juiste positie.
Intern transportmateriaal 4.2. Touch screen display Als deze knop langer dan 20 Als deze knop langer dan 9 secon- seconden ingedrukt wordt, den ingedrukt wordt, dan wordt dan moet de Handpallett- alles op “nul” gezet: de Handpal- ruck opnieuw gekalibreerd lettruck moet opnieuw gekalibre- worden.
Intern transportmateriaal 5. Foutmeldingen op het display Nr. Fout Reden Oplossing HELP1 verschijnt Reden: de lading Verwijder de lading direct. op het display is te zwaar voor de Handpallettruck. De informatie is Het weegdeel moet Haal alles van de Handpallettruck niet correct.
Intern transportmateriaal nen de wielen blokkeren. De Handpallettruck moet onbeladen en in de laagste positie gesteld staan als deze niet wordt gebruikt. 6.4. Smeren Alle lagers en assen zijn door de fabrikant met duurzaam vet ingesmeerd. U hoeft alleen duurzaam vet per maand toe te voegen of wanneer het oliepunt van de Handpallettruck volledig schoon is.
Intern transportmateriaal Als u met de Handpallettruck goederen transporteert moeten alle aanwezigen een afstand van minstens 60 cm van de vorken hebben. Het zwaartepunt van de goederen moeten op het midden van de Handpallettruck ver- deeld zijn. Niet over de maximale capaciteit beladen! Bij speciale toepassingen op plaatsen moet de gebruiker van de Handpalletruck voorzich- tig zijn deze te gebruiken.
Page 88
Intern transportmateriaal Lekkage Afdichtingseenheden zijn Vervang deze door nieuwe beschadigd of poreus. Er zijn onderdelen. onderdelen zijn kapot. De vorken dalen De verontreinigingen in de Vervang de olie. zonder dat de olie veroorzaken dat het ont- hendel bedient luchtventiel niet goed sluit. wordt.
Page 89
Intern transportmateriaal 9. Schema van het display, de aansluitdoos en de sensoren J1 - Verbinding van het indicatie scherm bruin geel sig- groen sig+ J2 – J4 Verbinding van de weegcellen groen sig+ sig- rood zwart J6 - Verbinding van het touchscreen J7 - Verbinding van de weegcellen eenheid bruin sig-...
Intern transportmateriaal 10. Kalibreren Het display biedt 3 verschillende kalibreer mogelijkheden (meerpunts kalibreren). Het voordeel is dat de weegschaal zelfs bij slechte hysterese binnen de specificaties gekalibreerd kan worden. Mogelijkheden Er zijn 2 manieren om het systeem te kalibreren. In beide gevallen zal een nulpuntvergelijk door de kalibrering doorgevoerd worden.
Page 91
Intern transportmateriaal 10.1. Tweepuntskalibrering Schakel het weegsysteem in. Het nulpuntsvergelijk moet afgesloten zijn. Druk 20 seconden de ▼ knop in. • Het display laat de waarde van het eerste weegpunt zien, indicatorbalk „NET“ blinkt. Gebruik de knoppen ▼, ▲ en ↵, om het juiste kalibreergewicht in te geven. Druk kort op de ↵...
Page 92
Intern transportmateriaal Gebruik de knoppen ▼, ▲ en ↵ zoals boven beschreven, om de laatste kalibrerings- • waarde op (00000 kg) te zetten. Bevestig alle segmenten. Druk op de ▲, de „NET“ + ~ display blinken. Druk de ↵ knop voor ca. 4 seconden in. Het display telt naar onder tot „AF00“. De •...
Page 93
Intern transportmateriaal Druk kort op de ↵ knop, het rechte deel blinkt. • Gebruik de knoppen ▼, ▲ en ↵ zoals boven beschreven, om de middelste kalibre- • ringswaarde (bv. 1250 kg) te zetten. Bevestig alle segmenten met de ↵ knop tot de ~ display blinkt.
Fechtel Transportgeräte GmbH Industriestraße 17-21 33829 Borgholzhausen Duitsland Dat de bouwwijze van de handpallettrucks art.nr. 2122 aan de volgende regels voldoen: EG – Richtlijn Machines betreffende 2006/42/EG. Toegepaste geharmoniseerde normen zijn in het bijzonder: EN ISO 12100 deel 1 en 2 Veiligheid van de machines EN 1757 Veiligheid van gemotoriseerde transportwerktuigen –...
Page 100
Transportgeräte Transport equipment Equipments de manutention Intern transportmateriaal Diese Anleitung genießt urheberrechtlich Schutz. Nachdruck – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung gestattet. Technische Änderungen vorbehalten. All rights reserved. Reprint – even in extracts – only allowed with permission. All technical changes reserved. Droit de reproduction réservé.