Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Schnellkochtopf
Pressure Cooker
Autocuiseur
Gebrauchsanweisung
User Manual
Mode d'emploi
®
EASY CLICK
Modell-Nummer 822091

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GSW EASY CLICK 822091

  • Page 1 Schnellkochtopf Pressure Cooker Autocuiseur Gebrauchsanweisung User Manual Mode d’emploi ® EASY CLICK Modell-Nummer 822091...
  • Page 3 Deutsch ......... 4 English .
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhalt 1. Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch ....4 2. Gerätebeschreibung ......... 5 2.1 Verwendungszweck .
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    2. Gerätebeschreibung 2.1 Verwendungszweck 2.3 Funktionsbeschreibung ® Mit diesem Schnellkochtopf GSW EASY CLICK Dadurch, dass der Schnellkochtopf luft- und können Sie Speisen schonend und energie- dampfdicht schließt, entsteht beim Kochen im sparend garen. Inneren des Schnellkochtopfes ein Druck, der deutlich über dem normalen Luftdruck liegt.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nach dem modernen Stand der sie sind älter als 14 Jahre und werden beauf- Technik konstruiert und gefertigt. Alle entspre- sichtigt. chenden europäischen Sicherheitsrichtlinien wer- • Kinder jünger als 14 Jahre sind vom Gerät fern- den beachtet und das Gerät wurde durch den zuhalten.
  • Page 7: Allgemeine Hinweise

    • Verwenden Sie niemals scharfe oder scheu- • Nehmen Sie an den Sicherheitssystemen keinerlei Eingriffe vor, sofern sie nicht in ernde Reinigungsmittel, da Ihr Schnellkochtopf „7.3 Schnellkochtopf lagern” auf Seite 13 dadurch beschädigt werden könnte. aufgeführt sind. • Sie sollten den Schnellkochtopf möglichst direkt •...
  • Page 8: Zur Sicherheit Ihres Kindes

    3.5 Zur Sicherheit Ihres Kindes • Achten Sie darauf, dass die Verpackungs- folie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug. Warnung! Kinder können Gefahren oft nicht richtig einschätzen und sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher: •...
  • Page 9: Speisen Kochen

    3. Überprüfen Sie, dass die Befestigungs- Topfunterteil befinden, damit ausreichend schraube für das Druckregelventil 9 im Uhr- Dampf erzeugt werden kann und der Topf zeigersinn handfest angezogen ist. nicht überhitzt. Verwenden Sie hierfür den mitgelieferten 7. Füllen Sie Wasser oder Brühe ein. Schlüssel 13.
  • Page 10: Biogaren

    Sobald der erste Dampfdruck im Topf ent- 6.4 Schnellkochtopf öffnen steht, geht das rote Sicherheitsventil 5 nach oben und verriegelt dabei den Deckel. Warnung! Wenn das rote Sicherheitsventil 5 noch Hinweis: zu Beginn des Kochens kann oben ist, herrscht Druck im Topf und etwas Dampf am Sicherheitsventil austreten.
  • Page 11 3. Warten Sie ab, bis der Druck ausgeglichen 1. Halten Sie den Schnellkochtopf unter einen ist und dadurch das rote Sicherheitsventil 5 nicht zu starken Wasserstrahl, bis das rote nach unten fällt. Sicherheitsventil 5 nach unten fällt. Hinweis: Sobald rote Sicherheitsventil 5 nach unten fällt, beträgt die Temperatur im Inneren des Schnellkoch- topfes noch fast 100 °C.
  • Page 12: Reinigen, Pflegen, Warten

    7. Reinigen, pflegen, warten Ihr neuer Schnellkochtopf ist extrem wartungs- Hinweis: Das Topfunterteil können Sie auch in freundlich. Um lange Freude an ihm zu haben, der Geschirrspülmaschine reinigen. sollten Sie die folgenden Reinigungsmaßnahmen Druckregelventil (9) stets gründlich durchführen. 1. Schrauben Sie die Befestigungsschraube für 7.1 Fristen das Druckregelventil 9 gegen den Uhrzeiger- sinn ab.
  • Page 13: Schnellkochtopf Lagern

    –Die Befestigungsschraube sollte mit dem Legen Sie den Dichtungsring zur Aufbewahrung Schlüssel 13 gut handfest angezogen daher wieder in den Deckel hinein. werden. 7.3 Schnellkochtopf lagern • Sind die Schutzkappen des Druckregelventil defekt oder nicht korrekt aufgesetzt? Vorsicht! Der Schnellkochtopf darf nicht in –Schrauben Sie das Druckregelventil ab und geschlossenem Zustand gelagert werden.
  • Page 14: Störungen Und Deren Beseitigung

    8. Störungen und deren Beseitigung Warnung! wieder nach Beseitigung der Störung in Betrieb Sobald irgendwo unkontrolliert Dampf genommen werden. Lediglich ein gewisser austritt, müssen Sie die Wärmezufuhr Dampfaustritt aus dem Druckregelventil 9 ist nor- sofort stoppen. Das Gerät darf erst mal.
  • Page 15: Entsorgung

    9. Entsorgung 9.1 Gerät 9.2 Verpackung Wenn Sie den Schnellkochtopf einmal entsorgen Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, möchten, achten Sie auf die entsprechenden achten Sie auf die entsprechenden Umweltvor- Umweltvorschriften in Ihrem Land. schriften in Ihrem Land. 10. Garzeitentabelle Die folgenden Angaben sind als Richtwerte Suppenhuhn (je nach Größe und 20 - 25 min...
  • Page 16 Rippchen mit Sauerkraut und Kar- 8 - 10 min Sauerkraut 8 - 10 min toffeln Schwarzwurzeln 5 - 6 min Roastbeef 20 - 25 min Sellerie 15 - 25 min Rouladen 15 - 25 min Spargel 7 - 8 min Sauerbraten 30 - 35 min Tomaten, gefüllt...
  • Page 17: Garantie

    11. Garantie Der Schnellkochtopf von GSW ist aus hochwerti- Service-Adresse: gem Edelstahl gefertigt. Bei sachgemäßer Pflege und korrekter Benutzung hält er nahezu ein GSW Stahlwaren GmbH Leben lang. Gewerbegebiet 2 Wir garantieren, dass der Schnellkochtopf von D-55595 Spabrücken GSW frei von Material- oder Konstruktionsfehlern ist.
  • Page 18   !" #$% &'  $ "# " #$&* + */ -222 2 .+  ) + */ & 7 $' ' .0 8 $'"# " #$&*3  !" #$% &'  $ "# " #$&* ) " / < , >...
  • Page 19 Contents 1. Important information – please read before use ....19 2. Appliance description ........20 2.1 Intended use .
  • Page 20: Appliance Description

    The pressure cooker is suitable for all The extra strong GSW thermo-base ensures commercial types of cookers, including gas, optimal and even heat distribution and retention.
  • Page 21: Safety Instructions

    3. Safety instructions This state-of-the-art appliance has been designed • Children under the age of 14 should be kept and manufactured to high standards. It conforms away from the appliance. to all appropriate European safety standards • Never heat the pressure cooker with the lid on and is TÜV certified.
  • Page 22: Preventing Burns And Scalds

    • This appliance must only be used for its from steam outlet 10, switch off the heat at intended purpose (see "2.1 Intended use" on once, as the pressure inside the cooker is too page 20). high. Only continue using the appliance once the fault has been corrected (see "8.
  • Page 23: Unpacking And Assembling

    5. Unpacking and assembling 1. Take the individual parts of the appliance out Caution! Before you use the appliance for the of the packaging. first time it should be thoroughly cleaned to ensure that any residue left over from production 2.
  • Page 24: Cooking

    • To avoid damaging the appliance, you Please note: At the beginning of the should ensure that the base always contains cooking time, a little steam may emerge from at least 0.25 litres of liquid, so that sufficient the safety valve. steam can be produced and the pan doesn't 4.
  • Page 25: Opening The Pressure Cooker

    6.4 Opening the pressure cooker 5. Lift lever 4. Note: as soon as you lift lever 4, a little Warning! residual steam may escape. If the red safety valve 5 is still raised, 6. Remove the lid from the base. the pan is still pressurised and the lid Method 2: Saving energy cannot be opened.
  • Page 26: Cleaning, Care, Maintenance

    Caution: Take care to prevent the water jet from 2. Lift lever 4. hitting the pressure control valve 9 or the safety Note: as soon as you lift lever 4, a little valve 5, as water might otherwise get inside the residual steam may escape.
  • Page 27: Storing The Pressure Cooker

    Note: if after pressure control valve 9 has been 3. Dry the sealing ring with a tea towel. fitted, a lot of steam escapes at the side during Please note: The sealing ring should not be cooking, check: squashed or deformed during storage. It is •...
  • Page 28: How To Solve Errors

    8. How to Solve Errors Warning! the error has been corrected. Only a slight As soon as uncontrolled steam emergence of steam from pressure control emerges, remove the source of heat. valve 9 is normal. The device is not to be used again until Error Cause Solution...
  • Page 29: Disposal

    9. Disposal 9.1 Appliance 9.2 Packaging When disposing of the pressure cooker, please When discarding the packaging, please observe observe the relevant environmental regulations in the relevant environmental regulations in your your country. country. 10. Cooking times The following is intended as a guideline when Tomato soup with rice 8 - 10 min cooking using setting 2.
  • Page 30 Roast beef 20 - 25 min Black salsify 5 - 6 min Paupiette 15 - 25 min Celery 15 - 25 min Sauerbraten 30 - 35 min Asparagus 7 - 8 min Ham, fried 20 - 25 min Tomatoes, filled 2 - 3 min Ham, boiled 30 - 35 min...
  • Page 31: Guarantee

    Gewerbegebiet 2 almost a life-time. D-55595 Spabrücken We guarantee that the GSW pressure cooker has no material defects or design faults. The materials Tel.: +49 (0) 6706-9304-14 used to make this appliance meet the highest (Monday –...
  • Page 32  !"# $% & " !"$( ,-. ,/ 1 * 1 3444 4 - 1 5 ) "% % ! " "% !"$( !"# $% & " !"$( 3 < < == : 1 < :>6 ? 12 34""!4 !" !  ;3"# #! ? @"...
  • Page 33: Conseils À Respecter Avant La Première Utilisation

    Table des matières 1. Conseils à respecter avant la première utilisation ....33 2. Description de l’appareil ........34 2.1 Usage prévu.
  • Page 34: Description De L'appareil

    2. Description de l’appareil 2.1 Usage prévu 2.3 Description du fonctionnement ® Avec cet autocuiseur GSW EASY CLICK , vous Comme l’autocuiseur est hermétique et ne laisse pouvez cuire des aliments tout en économisant sortir ni l’air, ni la vapeur, une pression nettement de l’énergie.
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    3. Consignes de sécurité appareil construit fabriqué sont âgés de plus de 14 ans et sont surveillés conformément aux normes techniques actuelles. pendant ces opérations. Toutes les directives européennes relatives à la • Tenir l’appareil hors de portée des enfants de sécurité...
  • Page 36: Informations Générales

    3.3 Informations générales • Pendant la cuisson, un léger dégagement de vapeur à différents endroits est normal. Si une forte quantité de vapeur se dégage de • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la soupape de sécurité 5 ou du conduit d’utiliser l’appareil.
  • Page 37: Nom Des Pièces (Cf. Page Réversible)

    4. Nom des pièces (cf. page réversible) 1 poignée 7 joint d’étanchéité (non visible, situé sous le couvercle) 2 couvercle 8 cuve 3 poignée du couvercle 9 soupape de régulation de pression 4 levier d'ouverture et de fermeture du couvercle 10 conduit d'évacuation de la vapeur 5 soupape de sécurité...
  • Page 38: Cuisson Des Aliments

    4. Contrôlez que la soupape de sécurité 5 est 2: Cuisson rapide : deux mobile et n’est pas bloquée. anneaux blancs apparaissent sur le soupape de régulation 5. Contrôlez que le joint 7 n’est pas détérioré et de pression. qu’il ne présente pas de fissures par exemple.
  • Page 39: Cuisson Bio

    6.3 Cuisson bio Il existent deux possibilités pour laisser refroidir l’autocuiseur et l’ouvrir. La cuisson bio est le mode de cuisson le plus Méthode 1 : Échappement de vapeur respectueux des aliments, spécialement pour les Avec cette méthode, on laisse échapper la légumes.
  • Page 40 1. Attendez que la pression se soit rééquilibrée et que la soupape de sécurité rouge 5 redescende. Avertissement : Dès que la soupape de sécurité 5 tombe, la température à l’intérieur de l’autocuiseur est de presque 100 °C. 2. Levez le levier 4. Remarque : Dès que vous levez le levier 4, un léger reste de vapeur peut éventuellement s'échapper de l'autocuiseur.
  • Page 41: Nettoyage, Entretien Et Soin

    7. Nettoyage, entretien et soin Votre nouvel autocuiseur est extrêmement facile 3. Séchez la cuve avec un torchon pour éviter d’entretien. Pour pouvoir en profiter longtemps, les taches d’eau. veuillez toujours suivre attentivement Avertissement : Vous pouvez aussi nettoyer la consignes d’entretien.
  • Page 42: Stockage De L'autocuiseur

    • Est-ce que la vis de fixation du soupape de 2. Nettoyez joint régulation de pression 9 est serrée correcte- d'étanchéité à l'eau ment ? courante et chaude. –la vis de fixation doit être bien serrée manuellement à l’aide de la clé 13. 3.
  • Page 43: Dérangements Et Comment Les Régler

    8. Dérangements et comment les régler Mise en garde ! être repris en service qu'après l'élimination du En cas de fuite incontrôlée de vapeur dérangement. Seuil un petit dégagement de quelque part, stoppez immédiatement vapeur par le soupape de régulation de pression 9 est normal.
  • Page 44: Appareil

    9. Élimination des déchets 9.1 Appareil 9.2 Emballage Pour jeter votre autocuiseur, veuillez respecter les Pour jeter l’emballage, veuillez respecter les réglementations relatives à la protection de réglementations relatives à la protection de l’environnement en vigueur dans votre pays. l’environnement en vigueur dans votre pays. 10.
  • Page 45 Cuisse de dinde 25 - 35 min Betteraves 15 - 25 min Gigot de boeuf 35 - 45 min Chou rouge, chou blanc, chou de 8 - 10 min Milan Côtelettes à la choucroute et aux 8 - 10 min pommes de terre Pommes de terre à...
  • Page 46: Garantie

    11. Garantie L’autocuiseur de GSW est fabriqué à partir Adresse de notre service après-vente : d’acier inoxydable de grande qualité. Lorsqu’il utilisé correctement entretenu GSW Stahlwaren GmbH régulièrement, il peut durer durant presque toute Gewerbegebiet 2 votre vie. D-55595 Spabrücken Nous garantissons que l’autocuiseur de GSW ne...
  • Page 47  !" *+, *- 1 3 1 4555 5 + 1 6 7 <; " " ) " < < 3 9 > " ' !" !(? > > 1 < 3 < EE FGH I/ 12 455 5 FGH  "...
  • Page 48 GS W G ä ns S t a h l wa r e n G mb H Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken...

Table des Matières