Télécharger Imprimer la page

Dungs DMV-D/11 Série Notice D'utilisation page 6

Masquer les pouces Voir aussi pour DMV-D/11 Série:

Publicité

Einbaumaße / Dimensions / Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm]
Typ
DN
Type
Type
Tipo
DMV-D
5040/11
DN 40
DMV-D
5050/11
DN 50
DMV-D
5065/11
DN 65
DMV-D
5080/11
DN 80
DMV-D
5100/11
DN 100
DMV-D
5125/11
DN 125
DMV-DLE 5040/11
DN 40
DMV-DLE 5050/11
DN 50
DMV-DLE 5065/11
DN 65
DMV-DLE 5080/11
DN 80
DMV-DLE 5100/11
DN 100
DMV-DLE 5125/11
DN 125
Doppelmagnetventil durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigungen schützen, Sieb ist eingebaut.
Protect double solenoid valve from fouling using suitable dirt traps. Sieve is installed.
Il faut protéger les électrovannes par un filtre approprié, mais un tamis est dejà monté à l'entrée de la vanne.
Proteggere l'elettrovalvola doppia con adeguati filtri da sporco una reticella è già montata.
Stiftschraube / Setscrew
Goujon / Vite per acciaio
M 12 x 55 (DN 25)
EN 1092-1
M 16 x 65 (DN 40/50/65/80100)
M 16 x 75 (DN 125)
M 20 x 80 (DN 150)
M 20 x 90 (DN 200)
max. Drehmomente/Systemzubehör
[Nm]
max. torque/System accesories
couple max. /Accessoires du système
max. coppie/Accessorio di sistema
Geeignetes Werkzeug einsetzen!
Please use proper tools!
Utiliser des outils adaptés!
Impiegare gli attrezzi adeguati!
K01/1
K01/1
[VA]
I
Öffnungszeit
max.
P
~(AC)
Opening time
max.
220 V ... 240 V
Durée d'ouverture
Tempo apertura
90
0,37
< 1 s
90
0,37
< 1 s
110
0,46
< 1 s
110
0,46
< 1 s
135
0,56
< 1 s
200
0,84
< 1 s
90
0,37
90
0,37
110
0,46
110
0,46
135
0,56
200
0,84
max. Drehmomente (Flanschverbindung) / max. torque (Flange connection)
couple maxi. (Raccordement à brides) / max. coppie (Collegamento a flangia)
10 Nm ... 40 Nm
40 Nm ... 90 Nm
90 Nm ... 170 Nm
Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden!
Do not use unit as lever!
Ne pas utiliser la vanne comme un levier!
L'apparecchio non deve essere usato come leva!
DN
40
50
M
610
1100
max.
T
200
250
max.
Platzbedarf für Magnetwechsel
Space requirements for fitting solenoid
Encombrement pour changement de l'électroaimant
Ingombro per sostituzione bobina
Einbaumaße / Dimensions /
Cotes d'encombrement / Dimensioni
a
240
240
290
310
350
400
20 s
240
20 s
240
20 s
290
20 s
310
20 s
350
20 s
400
Anforderungen der eingesetzten Dichtung beachten!
Refer to the technical data of the used seal ring!
Respecter les exigences du joint mis en place !
Prestare attenzione ai requisiti della guarnizione utilizzata!
M3
M4
M5
M6
1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm
7 Nm
Schrauben kreuzweise anziehen!
Tighten screws crosswise!
Serrer les vis en croisant!
Stringere le viti incrociate!
65
80
100
1600
2400
5000
325
400
400
[mm]
b
d
c
e
f
330
62,5
100
150
192
73
330
100
165
192
87
450
102
185
251
510
104
129
200
293
119
600
143
220
331
142
750
161
255
412
330
62,5
100
150
220
73
330
220
100
165
87
450
102
185
275
510
104
129
200
312
119
600
143
220
382
142
750
161
255
462
M8
G1/8
G1/4
G1/2
15 Nm 5 Nm
7 Nm
10 Nm
125
6000
[Nm] t ≤ 10 s
400
[Nm] t ≤ 10 s
Gewicht
Weight
Poids
Peso [kg]
7,8
8,3
14,6
23,6
30,6
50,6
7,9
8,4
14,8
24,1
31,1
51,1
G3/4
15 Nm
6 ... 16

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dmv-dle/11 série222 115