Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ZS 75 / ZS 75 S
//
Montage- und Anschlussanleitung / Seilzugschalter
Mounting and wiring instructions / Pull-wire switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur à commande par câble
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttore a fune
Instruções de montagem e instalação / Chave acionadas por cabo
Инструкция по монтажу и подключению / Тросовый выключатель
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Bestimmung und Gebrauch
Die Seilzugschalter ZS 75 werden an Maschinen und Anlagen einge-
setzt, an denen der Schaltbefehl an beliebigen Punkten der Seilstre-
cke auszulösen sein muss. Ziehen am vorgespannten Zugseil oder
Seilriss führen zur Ausführung der Schaltfunktion des Seilzugschal-
ters. Die Schaltkontakte verrasten nicht.
Befestigung / Anschluss
Die Seilzugschalter für zweiseitige Betätigung ZS 75 S müssen immer
mittig montiert werden, so dass die Seillänge an beiden Seiten gleich
ist! Zur Montage müssen zwei Zugfedern mit Hubbegrenzung Typ ZS
73/75 S Material-Nr. 1187935 verwendet werden. Vor Anbringen des
Zugseils muß der rote PVC-Mantel im Klemmbereich vom Drahtseil
entfernt werden! Die schalterseitigen Enden der Reißleinen sind mit
Seilklemmen am Seilzughebel zu befestigen. Die Zugfedern werden an
den anderen Enden der Reißleinen befestigt. Diese werden dann an
Fixpunkten eingehängt. Danach müssen die Zugfedern vorgespannt
werden. Bei einseitiger Entlastung einer Reißleine soll die andere
Reißleine den Seilzugschalter betätigen und verrasten lassen. Da sich
bei Seilzug die Seilkauschen verformen, sollte das Seil nach der Mon-
tage mehrmals kräftig gezogen werden. Anschließend sollte das Seil
über die Seilspannvorrichtung nachgespannt werden. Die Seilunter-
stützungen müssen in Abständen von 5 m (ZS 75) bzw. 4 m (ZS 75 S)
montiert werden. Hieraus ergibt sich ein Betätigungsweg/eine Auslen-
kung des Seil <400 mm und eine Betätigungskraft <200 N. Die Seilun-
terstützungen sollen in einer Flucht liegen, um zu große Reibung zu
vermeiden und eine einwandfreie Funktion der Zugfedern zu gewähr-
leisten.
Hinweise
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Umbauten und
Veränderungen am Gerät, die die Sicherheitsfunktion beeinträchtigen,
sind nicht gestattet. Die hier beschriebenen Produkte wurden entwi-
ckelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsge-
richtete Funktionen zu übernehmen. Ein komplettes sicherheitsge-
richtetes System enthält in der Regel Sensoren, Auswerteeinheiten,
Meldegeräte und Konzepte für sichere Abschaltungen. Für die Ver-
schaltung des Geräts in das Gesamtsystem muss die in der Risikoana-
lyse festgelegte Steuerungskategorie durchgehend eingehalten wer-
den. Hierzu ist auch eine Validierung nach DIN EN ISO 13849-2 bzw.
nach DIN EN 62061 erforderlich. Desweiteren kann der Performance-
Level nach DIN EN ISO 13849-1 bzw. SIL-CL-Level nach DIN EN 62061
durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbauteilen und anderen si-
cherheitsgerichteten Geräten, z.B. Reihenschaltung von Sensoren,
niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Verantwortungsbe-
reich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Ge-
samtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haftung für
Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert
werden. Technische Änderungen vorbehalten. Aufgrund dieser Be-
schreibung können keine neuen, über die allgemeinen steute-Liefer-
bedingungen hinausgehenden, Garantie-, Gewährleistungs- oder Haf-
tungsansprüche abgeleitet werden.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten:
1. Prüfen der Seilzugfunktion.
2. Entfernen von Schmutz.
3. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse.
Reinigung
- Bei feuchter Reinigung: Wasser oder milde, nicht-scheuernde, nicht-
kratzende Reinigungsmittel verwenden.
- Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur Entsorgung
beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen.
English
Destination and use
The ZS 75 pull-wire switches are applied on machines and plants
where an stop command is required along the complete pull-wire.
Pulling or breaking of the prestressed wire triggers the switching
function of the pull-wire switch. The contacts are not latching.
Mounting / Wiring
Always mount pull-wire switches for two-side actuation ZS 75 S in
middle position. Two tension springs with travel limitation type ZS
73/75 S Material no. 1187935 must be installed. Before mounting the
pull-wire, the red PVC sheath must be removed from the the pull-wire
in the clamping range of the pull-wire! Fix the ends of the pull-wires at
the lever of the pull-wire switch with wire clamps. The tension springs
must be fixed at the other end of the pull-wire. These are then mount-
ed at fix-points. Afterwards the tension springs must be pretensioned.
With one-side relief of one pull-wire the other pull-wire should actuate
and latch the pull-wire switch. After fitting the wire, pull strongly on it
several times, as the pull-wire and the wire thimble will deform. Sub-
sequently, retense the wire using the pull-wire clamping device. The
wire supports must be mounted every 5 m (ZS 75) and 4 m (ZS 75 S).
Thus a actuating travel / prolongation of the pull-wire of <400 mm and
an actuating force <200 N is met. The wire supports should be in-
stalled in one line in order to avoid stronger friction and to secure a
proper function of the tension springs.
Notices
The electrical connection may only be carried out by authorised per-
sonnel. Any mounting position is possible. Reconstruction and altera-
tions at the device - which might affect the safety function - are not al-
lowed. The described products have been developed in order to as-
sume safety functions as a part of an entire plant or machine. A com-
plete safety system normally covers sensors, monitoring modules, in-
dicator switches and concepts for safe disconnection. For the integra-
1 / 12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour steute ZS 75

  • Page 1 The schaltung des Geräts in das Gesamtsystem muss die in der Risikoana- wire supports must be mounted every 5 m (ZS 75) and 4 m (ZS 75 S). lyse festgelegte Steuerungskategorie durchgehend eingehalten wer- Thus a actuating travel / prolongation of the pull-wire of <400 mm and...
  • Page 2: Entretien

    Les supports de câble doivent être montés à des d’intervalles de 5 m Therefore, a validation according to DIN EN ISO 13849-2 or DIN EN (ZS 75) et 4 m (ZS 75 S). De là, il en résulte une course/déflexion du 62061 is necessary. Furthermore, the Performance Level according to câble <400 mm et par une force de manœuvre <200 N.
  • Page 3: Smaltimento

    A tal fine è richiesta anche una convalida se- devem ser montados a cada 5 m (ZS 75) e 4 m (ZS 75 S). Com isto a distân- condo DIN EN ISO 13849-2 o DIN EN 62061. Inoltre, il Performance cia de atuação da chave deve ser <400 mm e a força de atuação <200 N.
  • Page 4 Performance Level de acordo com DIN EN ISO 13849-1 ou SIL CL Level de лом в 5 метра (ZS 75) и 4 метра (ZS 75 S). Из этого получается путь acordo com DIN EN 62061 pode ser reduzido quando encadeados diversos приведения...
  • Page 5 ZS 75 / ZS 75 S Montage- und Anschlussanleitung / Seilzugschalter Mounting and wiring instructions / Pull-wire switch Instructions de montage et de câblage / Interrupteur à commande par câble Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttore a fune Instruções de montagem e instalação / Chave acionadas por cabo Инструкция...
  • Page 6 ZS 75 / ZS 75 S Montage- und Anschlussanleitung / Seilzugschalter Mounting and wiring instructions / Pull-wire switch Instructions de montage et de câblage / Interrupteur à commande par câble Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttore a fune Instruções de montagem e instalação / Chave acionadas por cabo Инструкция...
  • Page 7 ZS 75 / ZS 75 S Montage- und Anschlussanleitung / Seilzugschalter Mounting and wiring instructions / Pull-wire switch Instructions de montage et de câblage / Interrupteur à commande par câble Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttore a fune Instruções de montagem e instalação / Chave acionadas por cabo Инструкция...
  • Page 8 * Elemento di commutazione Cover aluminium die-cast, powder-coated * Bloco de contatos Degree of protection ZS 75 W: IP 65; ZS 75: IP 54 to IEC/EN 60529 * Переключающая вставка Contact material silver Switching elements 1 NC/1 NO, 2 NC/2 NO or 4 NC, type Zb...
  • Page 9 6 A gG/gN tinta em pó Durée de vie Grau de proteção ZS 75 W: IP 65; ZS 75: IP 54 de acordo com mécanique > 1 million manoeuvres IEC/EN 60529 Distance maxi. de Contatos...
  • Page 10 алюминиевый сплав, литой под давлением, c порошковым покрытием Kрышка алюминиевый сплав, литой под давлением, c порошковым покрытием Класс защиты ZS 75 W: IP 65; ZS 75: IP 54 по IEC/EN 60529 Материал контактов серебро Переключающие элементы переключающий контакт с двойным разры- вом...
  • Page 11 Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) / / / Legally binding signature, Marc Stanesby (Managing Director) steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany 11 / 12...
  • Page 12 Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio Informação adicional para as instruções de montagem Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch При...

Ce manuel est également adapté pour:

Zs 75 s