REMS Frigo 2 Instructions D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Frigo 2:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Elektrisches
deu
Rohr-Einfriergerät
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
Electric pipe
eng
freezing unit
Operating Instructions
Please read before commissioning!
Appareil électrique
fra
à congeler les tubes
Instructions d'emploi
A lire avant la mise en service!
Congelatubi elettrico
ita
Instruzioni d'uso
Leggere attentamente prima della
messa in servizio!
Congelador de
spa
tubos eléctrico
Instrucciones de manejo
Leer antes de su puesta en marcha!
Elektrisch
nld
pijp-invriesapparaat
Gebruiksaanwijzing
Vóór ingebruikname lezen!
Elektriskt
swe
frysaggregat för rör
Bruksanvisning
Läs noga igenom före användning!
Elektrisk
nor
rør-innfrysingsapparat
Bruksanvisning
Må leses før idriftsettelse!
Elektrisk
dan
rør-indfrysningsmaskine
Betjeningsvejledning
Læses før ibrugtagning!
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Tel. +49 7151 17 07- 0 · Fax +49 7151 17 07-110 · www.rems.de
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
S 11/06
Sähkökäyttöinen
fin
putkenjäädytyslaite
Käyttöohje
Lue ennen laitteen käyttöönottoa!
Congelador
por
de tubos eléctrico
Instruções de manejo
Ler antes de pôr em marcha!
Elektryczne urządzenie
pol
do zamraz ˙ ania rur
Instrukcja obsługi
Przeczytać przed użyciem!
Elektrický zmrazovač
ces
trubek
Návod k použití
Čtěte před uvedením do provozu!
Elektrický prístroj na
slk
zmrazovanie trubiek
Návod na obsluhu
Preštudujte pred uvedením do prevádzky!
Elektromos
hun
cso ˝ fagyasztó készülék
Üzemeltetési leírás
Használat előtt kérjük olvassa el!
Električna naprava
slv
za zamrzovanje cevi
Navodilo za uporabo
Berite pred uporabo!
Električni aparat
hrv/
scg
za zamrzavanje
Pogonsko uputstvo
Čitati prije puštanja u pogon!
Электрический аппарат
rus
для заморозки труб
Руководство по эксплуатации
Ознакомиться перед вводом в эксплуатацию!
Made in Germany
Echipament pentru
ron
înghetat tevi
Instrucţiuni de operare
Citiţi înainte de utilizare!
Ηλεκτρική συσκευή
grc
κατάψυξης σωλήνων
Οδηγίες λειτουργίας
Διαβάστε πριν τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά!
Elektrikli boru
tur
dondurma tertibat
Kullanma talimatý
Çalýþtýrmadan önce mutlaka okuyunuz!
Електрически уред за
bul
замразяване на тръби
Инструкции за експлоатация
Прочетете преди употреба!
Elektrinis vamzdþiø
lit
uþðaldymo árenginys
Naudojimo instrukcija
Prieð darbo pradþià bûtina perskaityti!
Elektriskâ Cauruïu
lav
sasaldçðanas iekârta
Lietošanas instrukcija
Pirms ekspluatâcijas uzsâkðanas izlasît!
Elektriline
est
torukülmutusseade
Kasutusjuhend
Lugeda enne tööle asumist!
I
131130 R

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Frigo 2

  • Page 1 Ознакомиться перед вводом в эксплуатацию! REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen Tel. +49 7151 17 07- 0 · Fax +49 7151 17 07-110 · www.rems.de Made in Germany Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung S 11/06...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Einfrierkopf mit 2 Positionen für die Rohrgrößen – ”, ”–1”. Κεφαλή κατάψυξης με 2 θέσεις για μεγέθη σωλήνα – ”, ”–1”. Einfriereinsätze für die Rohrgrößen ”(10, 12 mm), 1 ”(42 mm), 1 ”, Εξαρτήματα κατάψυξης για μεγέθη σωλήνα ”...
  • Page 3 Fig. 2 Fig. 2 Einfrierköpfe mit Spannband montieren. Einfrierstelle mehrmals mit Wasser besprühen. Mount deep-freezer heads with the tightening strap; spray deep-freeze point several times with water. Monter les têtes de congélation avec la sangle de serrage. Asperger plusieurs fois la zone de congélation avec de l'eau. Montare le testine di congelamento con il collare.
  • Page 4 Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit Einfrierzeiten in Abhängigkeit von der Rohrgröße, vom Rohrwerkstoff, Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min) Ø bei Nutzung der entsprechenden Position im Einfrierkopf und bei Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze Verwendung der Einfriereinsätze.
  • Page 5 Fig. 3 Fig. 3 Jäädytysajat riippuen putken läpimitasta ja putken valmistusaineesta, Χρόνοι κατάψυξης ανάλογα με το μέγεθος του σωλήνα, το υλικό του vastaavaa asentoa jäädytyspäässä sekä jäädytysosia käytettäessä. σωλήνα, σε περίπτωση χρήσης της αντίστοιχης θέσης στην κεφαλή κατάψυξης και σε περίπτωση χρήσης των εξαρτημάτων κατάψυξης. Οι Jäädytysajat pätevät noin 20°C:n ympäristön-/vedenlämpötilassa.
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, son- dern übergeben Sie sie einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden- bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön- nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
  • Page 7: Spezielle Sicherheitshinweise

    Gerät nur stehend transportieren, nicht legen! Länge Kältemittelschläuche 4. Instandhaltung 1.6. Gewichte Gerät 22,3 kg (50 lbs) Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen ausschließlich vom Service- 1.7. Lärminformation Center REMS, Schorndorfer Straße 70, D-71332 Waiblingen, durchgeführt Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 70 dB(A) werden (siehe auch 7. REMS Vetrags-Kundendienstwerkstätten)!
  • Page 8: Verhalten Bei Störungen

    Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection von der Garantie ausgeschlossen.
  • Page 9: Specific Safety Instructions

    1.6. Weight g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take Apparatus 22.3 kg (50 lbs) them to an authorised REMS after-sales service facility or to a repu- ted waste disposal company. 1.7. Noise information Workplace-related emission reading...
  • Page 10: Manufacturer's Warranty

    REMS. Complaints will only be accepted tures of –30°C. Wear suitable gloves against cold temperatures. if the product is returned to a customer service station authorized by REMS without prior interference in an unassembled condition. Replaced products and According to the deep-freeze times indicated in the Table (Figure 3), repair parts shall become the property of REMS.
  • Page 11 Il y a un risque élevé station S.A.V. agrée sous contrat avec REMS. De nombreux accidents de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
  • Page 12: Mesures Spéciales De Sécurité

    Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais Appareil 310 × 305 × 360 mm les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS ou (12”× 12”× 14”) à une société reconnue pour le traitement des déchets.
  • Page 13: Défauts Et Causes

    REMS autorisés. Les appels en garantie ne seront re- d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di avviare l'appa- connus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en état non démonté et recchio. Un utensile o una chiave che si trova in una parte dell'appa- sans interventions préalables.
  • Page 14: Dati Tecnici

    Quantità di riempimento 0,150 kg ma consegnarli a un'officina di servizio assistenza ai clienti autoriz- Pressione di funzionamento del circuito zata dalla REMS o ad una impresa di smaltimento rifiuti riconosciuta. del refrigerante max. 27 bar F) Service 1.5. Dimensioni...
  • Page 15: Messa In Funzione

    Come accessori sono disponibili termometri digitali LCD, che possono esse- li indicati, interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non risponde. re infilati nelle tasche dei collari e che facilitano il giudizio sullo stato del punto di congelamento.
  • Page 16: Indicaciones De Seguridad Generales

    No deseche el acumulador defectuoso en la basura doméstica nor- brio en todo momento. De ese modo puede controlar mejor el aparato mal, entréguelo a un taller de servicio al cliente contratado de REMS en situaciones inesperadas. autorizado o a una empresa de eliminación reconocida.
  • Page 17: Indicaciones De Seguridad Especiales

    Valor exacto medido de la aceleración 2,5 m/s² y permita cambiarlo al personal especializado cualificado o a un tal- ler de atención al cliente contratado de REMS autorizado. Controle 2. Puesta en marcha el cable alargador con regularidad y sustitúyalo si está dañado.
  • Page 18: Comportamiento En Caso De Avería

    REMS. Las reclamaciones únicamente serán aceptadas si el naar gelang het elektrische apparaat, vermindert het risico op ongevallen. producto entregado a un taller de postventa autorizado por REMS no ha sido c) Vermijdt onbedoeld inschakelen. Wees er zeker van dat de schake- manipulado o desmontado anteriormente.
  • Page 19: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    Apparaat 310 × 305 × 360 mm g) Voer beschadigde accu’s niet in het huisvuil af, maar stuur deze in (12”× 12”× 14”) naar een geautoriseerde REMS servicewerkplaats of een erkend Lengte koelmiddelslangen afvoerbedrijf. 1.6. Gewicht F) Service...
  • Page 20: Ingebruikname

    REMS niet aansprakelijk kan zijn, Let op: De invrieskoppen en de koelmiddelslangen bereiken temperaturen zijn voor garantie uitgesloten.
  • Page 21: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Kasta inte defekta batterier i normala hushållssopor, utan lämna dem delar som rör sig (roterar). till en auktoriserad REMS verkstad för kundtjänst eller till en aukto- e) Överskatta dig inte. Sörj för att du står säkert och håll alltid balan- riserad avfallsfirma.
  • Page 22: Speciella Säkerhetsanvisningar

    4. Service Volymmängd 0,150 kg Köldmedelsystemets arbetstryck max. 27 bar Reparation och service får endast utföras av REMS Service Center, Schorn- dorfer Strasse 70, D-71932 Waiblingen! 1.5. Mått Apparaten 310 × 305 × 360 mm 5. Åtgärder vid ev problem (12”×...
  • Page 23: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsa- triske apparater. Uforandrede støpsler og passende stikkontakter redu- ker, som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin. serer risikoen for elektrisk støt. Hvis det elektriske apparatet er utstyrt med en jordledning, må...
  • Page 24: Tekniske Data

    Oppsøk lege. sjonsdyktighet er nedsatt. Sørg for at skadede deler repareres av – Informasjon til legen: Medikamenter i efedrin-/adrenalingruppen må kvalifisert fagpersonale eller av et autorisert REMS kontrakts-kun- ikke gis. deserviceverksted før det elektriske apparatet tas i bruk.Mange ulykker OBS:Ved termisk nedbrytning av kuldemiddelet (f.eks.
  • Page 25 Garantikrav blir kun godkjent når verktøyet innsendes uten foregående denes lommer og som letter vurderingen av innfrysingspunktets tilstand. Ter- inngrep og i samlet stand. Utskiftede deler er REMS sin eiendom. mometrene mates fra en battericelle som kan skiftes ut ved behov.
  • Page 26: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    Defekte akkuer må ikke kastes i det almindelige husholdningsaffald, den ind i dele, der bevæger sig (roterer). men skal afleveres til et autoriseret REMS kontrakt-serviceværksted e) Overvurder ikke dig selv. Sørg altid for at stå sikkert og hold hele tiden eller en godkendt deponeringsvirksomhed.
  • Page 27: Vedligeholdelse

    REMS kontrakt-serviceværksted. For- 2. Ibrugtagning længerledninger kontrolleres med jævne mellemrum, og hvis de er Indfrysningen sker ved kuldetransmission fra indfrysningshovederne til rørets beskadigede, udskiftes de. yderflade. For at sikre en god kontaktovergang, fjernes maling, rust eller andre urenheder på...
  • Page 28 Ole tarkkaavainen, keskity työskentelyysi ja käytä sähkölaitetta aina forskrifterne, uegnet driftsmateriel, overbelastning, utilsigtet anvendelse, ind- järkevästi. Älä käytä sähkölaitetta ollessasi väsynyt tai huumeiden, greb fra brugerens eller andres side eller andre grunde, som REMS ikke er alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Tarkkaavaisuuden ansvarlig for.
  • Page 29: Tekniset Tiedot

    22,3 kg (50 lbs) tila on 5°C/40°F tai 40°C/105°F. 1.7. Melu g) Älä hävitä viallisia akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana vaan Työpaikkakohtainen emissioarvo 70 dB(A) toimita ne valtuutetun REMS-huoltokorjaamon tai jonkin hyväksy- tyn jätehuoltoliikkeen hävitettäviksi. 1.8. Tärinä Kiihtyvyyden painotettu tosiarvo 2,5 m/s² F) Huolto a) Anna laite ainoastaan valtuutetun ammattihenkilökunnan korjatta-...
  • Page 30: Valmistajan Takuu

    Laitteen tuuletin ei saa myöskään pu- ylikuormituksesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä, laitteen muut- haltaa jäädytyskohtiin. tamisesta itse tai muiden tekemistä muutoksista tai muista syistä, joista REMS ei ole vastuussa. Lisävarusteena on toimitettavissa LCD-digitaali-lämpömittareita, jotka voidaan asettaa kiinnitysnauhojen taskuihin ja jotka helpottavat jäädytyspaikan tilan- Takuuseen kuuluvia töitä...
  • Page 31: Instruções De Segurança Gerais

    Existe um risco tratada e autorizada REMS. Muitos acidentes têm a sua origem em fer- elevado de choques eléctricos, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
  • Page 32: Instruções De Segurança Especiais

    Aparelho 310 × 305 × 360 mm mais da casa, mas entregue-os a uma oficina de assistência técni- (12”× 12”× 14”) ca contratada e autorizada REMS ou a uma empresa especializada Longitude das mangueiras reconhecida. 1.6. Peso F) Assistência técnica...
  • Page 33: Garantia Do Fabricante

    Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas ofi- niejsza ryzyko obrażeń. cinas de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as c) Wykluczyć możliwość przypadkowego samoczynnego włączenia się reclamações serão consideradas apenas, se o aparelho for entregue a sprzętu.
  • Page 34: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Należy je oddać do punktu zbiórki odpa- dać luźnej biżuterii. Nie zbliżać włosów, ubrania i rękawiczek do dów niebezpiecznych lub do autoryzowanego przez firmę REMS warsz- ruchomych elementów sprzętu. Luźny ubiór, długie, luźne włosy lub zwi- tatu naprawczego.
  • Page 35: Gwarancja Producenta

    Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane wyłącznie w autoryzowanych sażone w baterie, które po zużyciu można wymienić. przez REMS punktach serwisowych. Roszczenia zostaną uwzględnione, jeże- Uwaga: Głowice zamrażające i węże ze środkiem zamrażającym osiągają li urządzenie zostanie dostarczone do autoryzowanego punktu serwisowego temperaturę...
  • Page 36: Základní Bezpečnostní Pokyny

    Zástrčka nesmí být v žádném případě upravován. Nepoužívejte žád- opravit kvalifikovaným odborníkem nebo některou z autorizovaných né zástrčkové adaptéry společně s elektrickými přístroji s ochranným smluvních servisních dílen REMS. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně zemněním. Nezměněné zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko za- udržovaném elektrickém nářadí.
  • Page 37: Technická Data

    4. Údržba Délka hadic s chladivem Údržba a opravy přístroje smí být prováděny pouze v autorizovaném servis- 1.6. Hmotnost ním středisku REMS nebo přímo v Service-Center REMS, Schorndorfer Str. Přístroj 22,3 kg (50 lbs) 70, D-71332 Waiblingen! 1.7. Hladina hluku 5.
  • Page 38: Záruka Výrobce

    účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími (FI-spínač). zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. b) Vyvarujte sa telesného kontaktu s uzemnenými vonkajšími plochami, Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními napr.
  • Page 39: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    – doporučenie pre lekára: Nepodávat’ žiadne lieky skupiny Ephedrin/Ad- stroja opravit’ kvalifikovaným odborníkom alebo niekterou z autori- renalin. zovaných zmluvných servisných dielní REMS. Veľa úrazov má príčinu Pozor: Pri termickom rozklade chladiva (napr. pri požiary) dochádza k vyt- v zle udržovanom elektrickom náradí.
  • Page 40: Uvedenie Do Prevádzky

    Obzvlášt’ nesmie ventilátor prístroja fúkat’ na zmrazované miesto. inému účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi, alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. Ako príslušenstvo je možné dodat’ LCD digitálne teplomery, ktoré môžu být’...
  • Page 41 Amennyiben a villamos berendezést építkezésen, nedves környezetben, vagy egy megbízott REMS márkaszervízzel. Sok baleset oka a rosszul a szabadban, vagy annak megfelelő körülmények között üzemelteti csak karbantartott villamos szerszám.
  • Page 42: Műszaki Adatok

    és esetleges sérülését javíttassa meg szakképzett személlyel, A fagyasztás a fagyasztófejeknek a csőfelületre történő hűtésátadásával tör- vagy egy megbízott REMS márkaszervízzel. Ellenőrízze rendsze- ténik. A hűtés jó átadása érdekében a festéket, rozsdát, vagy egyéb szenny- resen a hosszabbítókábelt és cserélje ki, ha sérült.
  • Page 43: Teendők Üzemzavar Esetén

    4. Karbantartás Splošna varnostna pravila Javítási és karbantartási munkákat kizálólag a REMS által megbízott szervi- Pozor! Prebrati je potrebno vsa navodila. Napake, oziroma neupoštevanje zek végezhetnek. naslednjih navodil, lahko vodijo do električnega udara, požara in/ali lahko povzročijo težke poškodbe. V nadaljevanju uporabljen izraz „električni apa- 5.
  • Page 44: Tehnični Podatki

    40°C/105°F se akumulator in polnilec ne sme uporabljati. Dolžina cevi zamrzovalnega sredstva g) Izrabljenih akumulatorjev ne smete odmetavati skupaj z gospo- 1.6. Teža dinjskimi odpadki, temveč jih morate oddati avtoriziranemu REMS- ovemu servisu oziroma kakemu drugemu pooblaščenemu lokalne- Aparat 22,3 kg (50 lbs) mu zbiralcu tovrstnih odpadkov.
  • Page 45 žarkom ali toplemu zraku. Tudi segov in drugih razlogov, ki jih REMS ne priznava, se v roku trajanja garanci- ventilator zamrzovalnega aparata naj ne piha zraka na mesto zamrzovanja.
  • Page 46: Opće Sigurnosne Upute

    Oštećene dijelove električnog uređaja prije njego- utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara. Ako je elek- ve uporabe dajte popraviti stručnim osobama ili pak u ovlašteni REMS- trični uređaj opremljen zaštitnim vodičem smije ga se priključiti samo na ov servis.
  • Page 47: Tehnički Podatci

    Redovito kontrolirajte priključni kabel uređaja, a u slučaju oštećenja vanjsku površinu cijevi. Za dobar uspijeh prolaznosti hladnoće obavezno sa dajte stručnjaku ili ovlaštenom REMS-ovom servisu da ga popravi ili cijevi odstraniti farbu, hrđu i ostale nečistoće. Deformirane cijevi ne mogu se zamijeni novim.
  • Page 48 При работе с электроприбором под открытым небом, применять bez REMS-ovog ovlaštenja, nisu obuhvaćene jamstvom. удлинительный кабель, который разрешается применять при Zahvate obuhvaćene jamstvom smiju obavljati samo REMS-ove ovlaštene наружных работах.Использования соответствующего удлинительного servisne radionice. Reklamacije će biti priznate samo ako se uređaj dostavi u кабеля...
  • Page 49: Специальные Указания По Безопасности

    стороне от движущихся частей. Движущие части могут захватить мусором, выбрасывать не в обычный мусор, а передавать свободную одежду, украшения или длинные волосы. мастерским по обслуживанию клиентов, уполномоченных REMS, g) Если возможно установить всасывающие и собирающие пыль либо в признанное предприятие по утилизации.
  • Page 50 который вставляется в карманы ремешков и помогает судить о состоянии назначению, собственных вторжений или вторжений посторонних лиц, а замораживаемого места. Термометр питается от батарейки, которая при также прочих причин, не зависящих от фирмы REMS, гарантийные условия необходимости может быть заменена. не распространяются.
  • Page 51: Reguli Generale De Siguranţă

    Dacă sunt nereguli, daţi maşina la reparat unui service autorizat A) Zona de lucru REMS, înainte de a o folosi din nou. Multe accidente sunt determinate a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine luminată. Dezordinea şi slaba de starea de proastă întreţinere a maşinilor.
  • Page 52: Date Tehnice

    (12”× 12”× 14”) Lungimea furtunurilor 4. Reparaţii 1.6. Greutate Reparaţiile pot fi executate numai de Centru de Service REMS, Schorndorfer Aparatul 22.3 kg (50 lbs) Strasse 70, D-71332 Waiblingen! 1.7. Informatii despre zgomot 5. Acţiuni în cazul apariţiei unor probleme Emisia de zgomot la locul de muncă...
  • Page 53: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    în scopuri neautorizate, intervenţia clientului sau a unui terţ asu- γ) Κατά τη χρήση της ηλεκτρικής συσκευής κρατήστε μακριά παιδιά και pra produsului, sau alte motive pentru care REMS nu este răspunzător, vor fi άλλα άτομα. Εάν κάποιος αποσπάσει την προσοχή σας, μπορεί να χάσετε...
  • Page 54: Τεχνικά Στοιχεία

    των συσκευών μειώνει το κίνδυνο από τη σκόνη. απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδίδονται σε εξουσιοδοτημένο από η) Αναθέστε τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών μόνο σε εκπαιδευμένα τη REMS κέντρο εξυπηρέτησης πελατών ή σε κάποια άλλη άτομα. Η χρήση ηλεκτρικών συσκευών από ανήλικους επιτρέπεται μόνον αναγνωρισμένη επιχείρηση διαχείρισης αποβλήτων.
  • Page 55: Συμπεριφορά Σε Περίπτωση Βλάβης

    Οι εργασίες επισκευής και επιδιόρθωσης επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά Το νερό (ή άλλο υγρό) στο σωλήνα μπορεί να παγώσει μόνο τότε, όταν δεν από το Service-Center REMS, Schorndorfer Strasse 70, D-71332 Waiblingen! υπάρχει καμία ροή, δηλ. οι αντλίες πρέπει να τεθούν εκτός λειτουργίας και...
  • Page 56: Εγγύηση Κατασκευαστή

    προορισμού, σε επεμβάσεις παντός είδους ή σε άλλους λόγους, για τους a) Çalýþma alanlarýný temiz ve düzenli tununuz. Düzensiz ve yeterince ýþý- οποίους η φίρμα REMS δεν ευθύνεται, αποκλείονται από την εγγύηση. klandýrýlmamýþ çalýþma alanlarýnda kazalar meydana gelebilmektedir. Οι υπηρεσίες της εγγύησης επιτρέπεται να παρέχονται μόνο από τα προς τούτο...
  • Page 57: Teknik Veriler

    Tadilat veya tamirat çalýþmalarý sadece eðitilmiþ uzman kiþiler tarafýndan – Solunmasý durumunda: maruz kalan kiþiyi temiz ve açýk havaya çýkartýnýz ve özellikle elektrikli kýsýmlar ile ilgili olan tamir iþlemleri, REMS yet- ve istirahat etmesini saðlayýnýz. Nefes almasýnýn durmasý durumunda suni kili servisi tarafýndan ve orijinal yedek parçalar kullanýlarak yapýlmalýdýr.
  • Page 58 4. Onarým saðlanmasý için, borunun üzerinde bulunan pas, boyu vesaire kirliliklerin temiz- lenmeleri gerekmektedir. Deformasyona uðramýþ durumdaki borular bu sistemle Tamir ve onarým çalýþmalarý sadece REMS, Schorndorfer Straße 70, D-71332 dondurulamaz. Waiblingen, adresinde bulunan servis merkezi tarafýndan yapýlabilmektedir! Borunun içinde bulunan su veya diðer sývý sadece borunun içinde olan akým dur- durulduðunda dondurulabilir.
  • Page 59: Üretici Garantisi

    до злополуки. müdahale edilmemiþ durumda REMS müþteri hizmetleri servisine teslim edi- b) Не работете с електрическия уред във взривоопасна среда, т.е. lirse kabul edilir. Yenisiyle deðiþtirilen ürün ve parçalar REMS'in mülkiyetine в близост до леснозапалими течности, газове или прахове. geçer.
  • Page 60: Специални Указания За Безопасност

    на кожата с топла вода. ремонтирани от квалифициран персонал или от оторизиран – След контакт с очите: Изплакнете очите обилно с чиста вода в сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от лошо поддържани продължение на 10 минути; свържете се с лекар. електрически инструменти.
  • Page 61: Въвеждане В Експлоатация

    водата трябва да се прекъсне. Охлаждайте водата в нагревателните тръби до стайна температура среда преди подлагането на дълбоко замразяване. Ремонти и техническо обслужване могат да се извършват единствено от сервиза на REMS на адрес REMS Service-Center, Schorndorfer 2.1. Монтиране на главите за дълбоко замразяване Strasse 70, D-71332 Waiblingen.
  • Page 62 различни от разрешените, намеса от страна на Купувача или на yra degiø skysèiø, dujø arba dulkiø. Elektriniai prietaisai sukelia kibirk- трети лица или други причини, за които REMS не носи отговорност, ðtis, galinèias uþdegti dulkes arba garus. се изключват от условията на гаранцията.
  • Page 63: Specialûs Saugumo Nurodymai

    5°C/40°F arba 40°C/105°F, akumuliatoriø/ákroviklá naudoti 1.7. Triukðmingumas draudþiama. Emisijos vertë darbo vietoje 70 dB(A) g) Sugedusiø akumuliatoriø neiðmesti su atliekomis, o perduoti REMS 1.8. Vibracija klientø aptarnavimo dirbtuvëms arba utilizavimo ámonei. Svertinë defektinë pagreièio vertë 2,5 m/s² F) Aptarnavimas a) Prietaisà leisti remontuoti tik kvalifikuotiems specialistams ir tik nau- 2.
  • Page 64: Techninis Aptarnavimas

    REMS kaltës, garantija nesuteikiama. Kaip priedas su komplektu gali bûti pristatomas LCD skaitmeninis termometras, Garantinius darbus ir paslaugas gali atlikti tik REMS arba REMS firmos kuris tvirtinamas prie dirþo ir padeda nustatyti uþðaldymo vietos bûklæ. Termo- ágaliotos klientø aptarnavimo dirbtuvës. Reklamacija pripaþástama tik tuo metras maitinamas elemento, kurá, jei reikia, galima pakeisti.
  • Page 65 Bojâtos akumulatorus nedrîkst izmest sadzîves atkritumos, bet tie jâ- d) Pirms elektroiekârtas ieslçgðanas jânovâc visi noregulçðanas in- nodod autorizçtai REMS klientu apkalpoðanas darbnîcai vai specia- strumentu vai uzgrieþòu atslçgas. Regulçðanas instruments vai atslçga, lizçtam utilizâcijas uzòçmumam.
  • Page 66 (12”× 12”× 14”) 4. Uzturçðana Aukstuma aìenta ðïûteòu garums 1.6. Svars Remonta un apkopes darbus drîkst veikt tikai un vienîgi autorizçta REMS servisa Iekârta 22,3 kg (50 lbs) darbnîca: Service-Center REMS, Schorndorfer Straße 70, D-71332 Waiblingen (Skatît arî 7. punktu- autorizçtâs REMS servisa darbnîcas)! 1.7.
  • Page 67: Raþotâja Garantija

    REMS. e) Väljas töötades kasutage vaid välitöödeks sobivat pikendusjuhet. Garantijas pakalpojumus drîkst sniegt tikai autorizçts firmas REMS klien- Välitöödeks mõeldud pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi tu apkalpoðanas dienests. Reklamâcijas tiek pieòemtas tikai tâdâ gadî- saamise riski.
  • Page 68: Tehnilised Andmed

    1.6. Kaal või 40°C/105°F, ei tohi akut või selle laadijat kasutada. Seade 22,3 kg (50 lbs) g) Ärge käidelge akusid kui tavalist olmeprahti, vaid andke see REMS 1.7. Müra klienditeeninduse volitatud töökotta või selleks vastavasse jäätme- Töökohal emissiooniväärtus 70 dB(A) käitlusettevõttesse.
  • Page 69 Peale selle jälgida, et külmutuspead ei puutu kokku päikesekiirguse või le remontimise või mõne muu sarnase põhjuse tõttu, mille eest REMS va- sooja õhuvooluga. Eriti jälgida, et seadme ventilaator ei puhu külmutatavale stutust ei kanna, garantii ei kehti.
  • Page 70 Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 98/37/EG, 89/336/EWG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Table des Matières