Dispensing
1. Depress plunger fully and immerse capillary into
solution. Release slowly.
2. Wipe carefully external of glass capillary without
touching the opening.
3. Place capillary against wall of receiving vessel
and smoothly depress plunger until it stops.
Note: For volumes of 1µl and 5 µl, it is mandatory
to eliminate any forming drop at end of capillary to
insure good precision.
4. After work is completed, discard capillary or
rinse in distilled water or saline solution by oper-
ating plunger rapidely a few times.
Fig. 1
MAINTENANCE
The instrument is designed to sustain long-term
operation with minimal maintenance and service
requirements.
Defective parts must be replaced, or instrument re-
turned to dealer for repair. Order original spare
parts from authorised dealers only.
The colour appearing on the finger rest of the pi-
pette is to be found on the matching capillaries and
spare plungers. Only assemble components with
similar colour.
Replacing and installing glass capillary (Fig. 2)
Loosen collet A and remove used capillary. Set pi-
pette on maximum volume and insert new capil-
lary with colour mark first.
Do not try ro remove a brocken capillary over
the plunger, this would damage it. Remove
plunger rod and broken glass over the rod. Loosen
collet A to remove any part of glass left in the collet
A.
Plunger replacement
To remove a worn plunger, loosen the collet A and
carefully remove the glass capillary. Use the allen
wrench to loosen the screw #3. Remove the worn
plunger.
Turn pipette upside down and insert a new plunger
until it stops. Tighten screw #3 and reinstall capil-
lary according to above
2
Dosiervorgang
1. Kolbenstange ganz herunterdrücken und Kapil-
lare in die Lösung tauchen. Langsam loslassen.
2. Kapillare aussen abwischen, ohne Berühren der
Öffnung.
3. Kapillare an der Gefässwand anlegen und Kol-
benstrange ganz herunterdrücken.
Notiz: Um eine einwandfreie Genauigkeit zu ge-
währleisten, muss auf Volumen 1µl und 5 µl jegli-
che Tropfenbildung an der Spitze der Kapillare
zwingend beseitigt werden.
4. Nach der Serie, Kapillare auswechseln oder
durch Betätigen des Kolbens in destilliertem
Wasser oder physiologischer Lösung spülen.
Fig. 2
WARTUNG
Die Modelle benötigen in der Regel keine Wartung.
Eine stetige Pflege und Reinigung tragen zur opti-
malen Funktion und Langlebigkeit des Instruments
bei.
Defekte Teile nur durch Originalteile vom Hersteller
ersetzen. Instrument zur Reparatur an den Fach-
handel einsenden.
Der Farb-Code auf der Fingerstütze, den Kapillaren
und
Ersatzkolben
garantiert,
schiedenen Komponente zusammenpassen.
Auswechseln und Einfügung der Kapillare
(Abb. 2)
Überwurfmutter A lockern und gebrauchte Kapil-
lare herausziehen. Pipette auf Maximalvolumen
einstellen und neue Kapillare einsetzten - Farb-
Code gegen die Pipette.
Ziehen Sie eine zerbrochene Kapillare nie
über den Kolben hinaus; dies würde ihn beschä-
digen. In diesem Fall die Kolbenstange lösen und
die Glasreste rückwärts entnehmen.
Überwurfmutter A lockern um übrigbleibende
Glasteile zu entfernen.
Auswechseln des Kolbens
Zum Auswechseln eines gebrauchten Kolbens,
Überwurmutter A lockern und Kapillare herauszie-
hen. Mit dem Inbuschlüssel Kolbenbefestigungs-
schraube #3 lösen und abgenutzter Kolben ent-
fernen.
Pipette mit Überwurfmutter nach oben halten und
neuer
Kolben
bis
zum
Schraube #3 wieder anziehen und neue Kapillare
wie obenerwähnt einsetzten.
Distribution
1. Presser le piston à fond et immerger le capillaire
dans le liquide à pipetter.
Relâcher doucement.
2. Essuyer l'extérieur du capillaire sans toucher
l'orifice.
3. Placer le capillaire contre la paroi du récipient et
presser doucement le piston jusqu'à la butée.
Note: Pour les volumes de 1µl et 5 µl, il est impéra-
tif d'éliminer toute goutte (ménisque) qui pourrait
se former à l'extrémité du capillaire afin de garantir
une bonne précision.
4. Après la série, changer le capillaire ou rincer par
quelques mouvements du piston dans de l'eau
distillée ou de l'eau physiologique.
ENTRETIEN
L'instrument ne nécessite pratiquement aucun en-
tretien. Le soin apporté lors de son utilisation et
son maintien en état de propreté contribuent à son
bon fonctionnement et sa longévité.
Toute pièce défectueuse doit être remplacée ou
l'instrument retourné pour réparation. N'utiliser
que des pièces de rechange d'origine commandées
auprès d'un distributeur agréé.
dass
die
ver-
La couleur apparaissant sur l'appuie-doigts de la
pipette se retrouve sur les capillaires et sur l'embal-
lage des pistons de rechange. N'assembler que les
composantes de mêmes couleurs.
Changement et mise en place du tube capillaire
(Fig. 2)
Dévisser d'un demi-tour l'écrou molleté A et retirer
le capillaire. Régler la pipette sur le volume maxi-
mum et introduire le nouveau capillaire sur le pis-
ton - bande colorée vers la pipette.
N'essayer pas de retirer un capillaire cassé
par-dessus le piston: cela l'abîmerait. Enlever le
piston et retirer le capillaire par la tige. Dévisser
aussi l'écrou molleté A pour enlever le tronçon de
verre qui s'y trouverait.
Changement du piston
Pour dégager un piston usé, Dévisser l'écrou mol-
leté A et retirer le capillaire en verre. Utiliser la clé
imbus fournie pour desserrer la vis de fixation #3
du piston. Le piston libre peut être retiré.
Tourner la pipette pointe en haut et introduire jus-
qu'en butée un piston neuf, serrer la vis #3 et repla-
Anschlag
einführen.
cer le capillaire comme indiqué ci-dessus.