Power Adhesives 6300 Mode D'emploi

De l'applicateur de colle thermofusible

Publicité

Liens rapides

HOT MELT APPLICATOR OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI DE L'APPLICATEUR DE COLLE THERMOFUSIBLE
INSTRUCCIONES DE USO DE LA TERMOENCOLADORA
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO DO APLICADOR DE COLA TERMOFUSÍVEL
INSTRUKCJA OBSŁUGI APLIKATORA KLEJU TOPLIWEGO
NAVODILA ZA UPORABO ORODJA ZA NANAŃANJE VROČE TALINE
ΟΓΖΓΗΔ΢ ΛΔΗΣΟΤΡΓΗΑ΢ ΣΟΤ ΔΡΓΑΛΔΗΟΤ ΓΗΑ ΣΖΝ ΔΦΑΡΜΟΓΖ ΘΔΡΜΖ΢ ΣΖΞΖ΢
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING OPERATION.
BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
SIRVASE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE PROCEDER A SU USO
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE L'APPLICATORE
LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE TENTAR OPERAR A FERRAMENTA
VAR VÄNLIG LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN VERKTYGET ANVÄNDS
INDEN APPARATET TAGES I BRUG, BEDES DENNE BRUGSANVISNING OMHYGGELIGT GENNEMLÆST
VENNLIGST LES NØYE GJENNOM FØR VERKTØYET TAS I BRUK
LUE OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÄMISTÄ
PRAŠOME ĮDĖMIAI PERSKAITYTI SAUGUMO INSTRUKCIJĄ PRIEŠ VARTOJANT
KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL
ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΓΗΑΒΑ΢ΣΔ ΠΡΟ΢ΔΚΣΗΚΑ ΠΡΗΝ ΠΡΟ΢ΠΑΘΖ΢ΔΣΔ ΝΑ ΣΟ ΘΔ΢ΔΣΔ ΢Δ ΛΔΗΣΟΤΡΓΗΑ
LÜTFEN KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE DİKKATLİCE OKUYUNUZ
Revision.
Mise à jour. Änderungen. Revisie. Revisión. Revisione. Revisão. Omarbetning. Revision.
Revisjon. Muutos. Pārskats. Apžvalga. Nowelizacja. Javított kiadás. Popravek. Αναθεώρηση. Gözden
BEDIENUNGSANLEITUNG SCHMELZKLEBEPISTOLE
GEBRUIKSAANWIJZING HOTMELTPISTOOL
APPLICATORE HOT MELT – ISTRUZIONI PER L'USO
BRUKSANVISNING FÖR SMÄLTLIMPISTOLER
SMELTELIM-PISTOL BRUGSANVISNING
BRUKERINSTRUKSJON FOR SMELTELIM-PISTOL
KUUMALIIMAPISTOOLIN KÄYTTÖOHJEET
KARSTLĪMES PISTOLES DARBĪBAS INSTRUKCIJAS
ELEKTRINIS KLIJAVIMO PRIETAISAS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS RAGASZTÓPISZTOLYHOZ
ERİTME TABANCASINI KULLANIM KILAVUZU
Model # : 6300
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
VÓÓR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN
IZLASIET UZMANĪGI, PIRMS SĀKT DARBU!
PROSZę NAJPIERW UWAżNIE PRZECZYTAć
PRED UPORABO NATANČNO PREBERITE
: 7

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Power Adhesives 6300

  • Page 1 NAVODILA ZA UPORABO ORODJA ZA NANAŃANJE VROČE TALINE ΟΓΖΓΗΔ΢ ΛΔΗΣΟΤΡΓΗΑ΢ ΣΟΤ ΔΡΓΑΛΔΗΟΤ ΓΗΑ ΣΖΝ ΔΦΑΡΜΟΓΖ ΘΔΡΜΖ΢ ΣΖΞΖ΢ ERİTME TABANCASINI KULLANIM KILAVUZU Model # : 6300 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING OPERATION. A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH! VÓÓR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN...
  • Page 2: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Do not touch the nozzle or molten adhesive with bare skin as they are hot - the operating temperature of this tool is approximately 200ºC. Protective gloves should always be worn. Careless handling can cause skin burns. If molten adhesive comes into contact with the skin immerse the affected area immediately in plenty of cold water.
  • Page 3: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD No toque la boquilla ni el adhesivo fundido con la piel desnuda ya que son calientes – la temperatura de trabajo de esta herramienta es de 200°C (390°F) aproximadamente. Deben usarse siempre guantes protectores. La manipulación descuidada podría provocar quemaduras de la piel. Si el adhesivo fundido entra en contacto con la piel, sumerja inmediatamente la zona afectada en abundante agua fría.
  • Page 4: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Mundstykket og smeltet lim må ikke berøres med bar hud, da de er meget varme – værktøjet har en arbejdstemperatur på ca. 200°C. Brug altid beskyttelseshandsker – ved uforsigtig håndtering risikerer man at få forbrændinger. Hvis smeltet lim kommer i berøring med huden, skal det angrebne område straks nedsænkes i koldt vand.
  • Page 5: Biztonsági Utasítások

    SAUGUMO INSTRUKCIJA Neliesti antgalio ir klijų lazdelės nedėvint pirštinių tol, kol jie yra karšti. Įrankio darbo temperatūra yra apie 200 C (390 F). Jūs privalote dėvėti apsaugines pirštines. Nerūpestingas ar neatsargus vartojimas sukelia odos nudegimus. Jeigu klijai patenka ant odos, nedelsiant įmerkti pažeistą odos vietą...
  • Page 6 ΟΓΗΓΙΔ΢ Α΢ΦΑΛΔΙΑ΢ Μελ αγγίδεηε ην αθξνθύζην ή ην ιησκέλν ζπγθνιιεηηθό κε γπκλό δέξκα θαζώο είλαη δεζηά – ε ζεξκνθξαζία ιεηηνπξγίαο απηνύ ηνπ εξγαιείνπ είλαη πεξίπνπ 200ºC (390ºF). Θα πξέπεη πάληνηε λα θνξάηε πξνζηαηεπηηθά γάληηα. Ο απξόζεθηνο ρεηξηζκόο κπνξεί λα πξνθαιέζεη εγθαύκαηα ηνπ δέξκαηνο...
  • Page 7 Do Not connect to mains supply at this point!   NE PAS ENCORE brancher l’outil à cette étape-ci  Nicht an dieser Stelle am Netz anschließen.  Op dit tijstip niet op het electrisch net aansluiten.  No conecte todavía la herramienta a la red de energía eléctrica. ...
  • Page 8  Älä kytke laitetta verkkovirtaan tässä vaiheessa.  Nepievienojiet ierīci strāvas avotam, pirms neesat veikuši sekojošās darbības:  Nejungti įrenginio į elektros tinklą neatlikus šių operacijų.  Nie podłączaj do prądu na tym etapie.  NE csatlakoztassa a hálózathoz ennél a pontnál. ...
  • Page 9 Rotate the piston down and slide forward.   Faire pivoter le piston vers le bas et le faire coulisser en avant.  Den Kolben nach unten drehen und nach vorne schieben.  Plunjer omlaag klappen en vooruit schuiven.  Gire hacia abajo el pistón y deslícelo hacia adelante. ...
  • Page 10  Kierrä mäntää alaspäin ja vedä sitä eteenpäin.  Nolaidiet virzuli lejup un virziet to uz priekšu, līdz tas atduras pret līmes kārtridža aizmugurējo daļu.  Pasukite pistoną žemyn ir pastumkite į priekį.  Obróć tłok do dołu i wsuń do przodu. ...
  • Page 11 Rotate the spray air regulator fully clockwise.   Tourner le régulateur d‟air pulvérisé à fond dans le sens des aiguilles d‟une montre.  Den Sprühluftregler ganz nach rechts drehen.  Stelschroef geheel rechtsom draaien.  Gire totalmente a derechas el regulador del aire de rociado. ...
  • Page 12  Käännä suihkun ilmansäädin täysin myötäpäivään.  Grieziet sprauslas gaisa padeves regulatoru pulksteņa rādītāju kustības virzienā līdz atdurei.  Apsukite purkštuvo oro regulatorių pagal laikrodžio rodyklę.  Obróć Regulator Rozpylacza całkowicie zgodnie z ruchem wskazówek zegara.  Forgassa el a permet légszabályzót teljesen, az óramutató járásával megegyező...
  • Page 13 Reload the tool when the sound of air can be heard escaping (the  piston is now at its most forward point).  Recharger l‟outil lorsque l‟on entend un sifflement de l‟air comprimé qui s‟échappe (le piston est alors à sa position la plus en avant). ...
  • Page 14  Lataa työkalu uudelleen, kun ilmaa kuuluu karkaavan (mäntä on nyt täysin etuasennossa).  Virzulis ir sasniedzis sava gājiena maksimumu, kad ir dzirdama gaisa izplūdes skaņa, - ievietojiet darbarīkā jaunu līmes kārtridžu.  Iš naujo pakraukite įrankį, kai pasigirs išeinantis oras (tada pistonas yra labiausiai pasislinkęs į...
  • Page 15 AVOIDING PROBLEMS POUR EVITER TOUT PROBLEME• PROBLEME VERMEIDEN • VERMIJDEN VAN PROBLEMEN • PARA EVITAR PROBLEMAS • COME EVITARE PROBLEMI • PARA EVITAR PROBLEMAS • ATT UNDVIKA PROBLEM • FOREBYGGELSE AF PROBLEMER • UNNGÅ PROBLEMER •  Ensure tool has reached temperature before operating. ...
  • Page 16 ONGELMIEN VÄLTTÄMINEN • IZVAIRĪŠANĀS NO KĻŪMĒM • PROBLEMŲ IŠVENGIMAS • UNIKANIE PROBLEMóW • PROBLÉMA-MEGELŐZÉS • PREPREČEVANJE PROBLEMOV • ΑΠΟΦΤΓΖ ΠΡΟΒΛΖΜΑΣΩΝ • SORUN ÇÖZÜMLERİ •  Forsikre deg om at verktøyet har nådd arbeidstemperatur før det tas i bruk.  Varmista, että työkalu on saavuttanut oikean lämpötilan ennen kuin sitä käytetään. ...
  • Page 17 GUARANTEE AND REPAIRS This tool is guaranteed against faulty workmanship and materials for a period of 12 months from the date of purchase. Within this warranty period the manufacturers undertake, at their discretion, to either repair or replace any tool proved to be defective (proof of purchase will be required for verification).
  • Page 18 GARANTIA E REPARAÇÕES Esta ferramenta é garantida contra defeitos de fabricação e materiais por um período de 12 meses a partir da data de aquisição. Dentro deste período de garantia, os fabricantes comprometem-se, à sua discrição, a reparar ou substituir qualquer ferramenta comprovadamente com defeito (será...
  • Page 19 GARANTIJA IR REMONTAS Šis įrenginys turi garantiją 12 mėn. nuo pirkimo dienos. Šiuo laikotarpiu nebandyti remontuoti ar ardyti įrenginio savo rankomis, nes priešingu atveju garantija negalios. Garantijos laikotarpiu gamintojas atsako už produkto kokybę, reikalui esant pataiso arba pakeičia sugedusį ar nekokybišką...
  • Page 20 For help with fault finding, please visit our website: En cas de défaut de fonctionnement, visitez notre site internet: Hilfestellung zur Fehlersuche finden Sie auf unserer Website: Eventuele hulp bij storingzoeken vindt u op onze website: Para ayuda con la corrección de anomalías, por favor visite nuestro website; Per l’assistenza nel rilevamento dei guasti, vedere il nostro sito Web: Para obter auxílio com a investigação de avarias, visite o nosso website: Beträffande felsökning, var vänlig se vår webbplats:...
  • Page 23 Power Adhesives Ltd. Basildon, Essex, England. SS13 1TN Telephone: +44 (0)1268 885 800 Facsimile: +44 (0)1268 885 810 support@poweradhesives.com...

Table des Matières