Page 1
TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Dunstabzugshaube Extractor Hood Hotte Afzuigkap 9031 9039 Deutsch Seite Englisch Page Français Page Nederlands Pagina www.pkm-online.de...
Page 2
Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin! Wir möchten Ihnen herzlich danken, dass Sie sich zum Erwerb eines Produkts aus unserem reichhaltigen Angebot entschieden haben. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung zur zukünftigen Verwendung an einem sicheren Ort.
Page 3
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts die gesamten Sicherheitshinweise gründlich durch. Die darin enthaltenen Informationen dienen Schutz Ihrer Gesundheit. Nichtbeachtung Sicherheitshinweise kann zu schweren Beeinträchtigungen Ihrer Gesundheit und im schlimmsten Fall zum Tod führen. GEFAHR! WARNUNG! verweist auf eine verweist auf eine Gefahrensituation, die ,wenn sie nicht Gefahrensituation, die ,wenn sie nicht...
Page 4
Wichtiger HINWEIS zum Entpacken des Kamins! Packen Sie die Kaminteile äußerst vorsichtig aus; ansonsten beschädigen Sie die Kaminteile! 1. Beide Teile sind „ineinander gesteckt“. 2. Ziehen Sie den inneren Teil an einer Seite etwas nach innen und heben Sie ihn an. 3.
Page 5
Verwenden Sie bei 220~240V/50Hz Netzbetrieb keine Steckdosenleisten, Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Alle Netzanschlussleitungen, die Beschädigungen aufweisen, müssen von einer qualifizierten Fachkraft (Elektrotechniker/-in) ausgewechselt werden. 3. Das Gerät darf ausschließlich an einer ordnungsgemäß geerdeten Steckdose angeschlossen werden. 4. Das Gerät muss geerdet sein. Verwenden Sie nur eine entsprechende Sicherheitssteckdose, um die Gefahr eines Stromschlags zu minimieren.
Page 6
17. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
INSTALLATION Lieferumfang Abdeckung Fettfilter Fettfilter Motor Gehäuseabdeckung Gehäuse Rückschlagventil Äußerer Kamin Ebenfalls enthalten: Befestigungsklammer Kamin ↔ Wand, Bohrlochschablone, Bedienungsanleitung. Installation 1. Der Durchmesser des Abluftschlauchs muss mit dem Durchmesser des Verbindungsrings übereinstimmen. 2. Sollte Ihr Gerät werksseitig mit einem Kohlefilter ausgerüstet sein und Sie Ihr Gerät im Abluftbetrieb verwenden wollen, müssen Sie den Kohlefilter entfernen.
Page 8
6. Halten Sie bei waagerechter Verlegung der Abluftleitung ein Mindestgefälle von 1cm/m oder einen Neigungswinkel von 2 ein. Ansonsten läuft Kondenswasser in den Motor der Abzugshaube. 7. Wenn die Abluft in einen Abluftschacht geführt wird, muss das Ende des Einführungsstutzens in Strömungsrichtung ausgerichtet werden. 8.
Page 9
1. Die Anschlusswerte Typenschild im Inneren des Geräts müssen mit den Anschlusswerten Ihrer Stromversorgung übereinstimmen. 1 → Typenschild. 2. Befestigen Sie zuerst das Rückschlagventil am Luftauslass. 3. Richten Sie das Gerät entsprechend der Abbildung an der Wand aus. Bohren Sie mit Hilfe der Schablone vier Löcher (Durchmesser 8 mm) in die Wand. Befestigen Sie nun die 4 Dübel in den Löchern.
Page 10
4. Hängen Sie das Gerät auf die ersten beiden Schrauben (vergl. Schritt 3) und richten Sie es aus. Befestigen Sie die nächsten beiden Schrauben (Nr. 3 und 4) durch die Schraubenöffnungen im Gehäuse Der Abstand Schraubenkopf ↔ Wand muss 10 mm betragen. 5.
Page 11
7. Befestigen Sie die Kaminklammer und den inneren Kamin mit den 4*8 Schrauben. 8. Sie können die Abluftführung in verschiedene Richtungen legen. Beachten Sie hierzu die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung. Vertikal. Falls sich Ihre Küche unter Horizontal. Falls sich über dem Gerät einem Dachboden befindet, können Sie eine freie Außenwandfläche befindet, Abluftschlauch...
Page 12
10. Bewegen Sie den Kamin auf und ab und bestimmen dessen geeignete Ausrichtung. 11. Bohren Sie mit Hilfe der Schablone zwei Löcher (Durchmesser 8 mm) in die Wand. Befestigen Sie nun die 2 Schrauben mit den Dübeln in den Löchern. Der Abstand Schraubenkopf ↔...
Page 13
Setzen Sie die Fettfilter ein und schließen Sie das Netzkabel am Stromnetz an. Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät aus der Front-und Seitenperspektive gerade und waagerecht an der Wand angebracht ist, da das Gerät ansonsten nicht ordnungsgemäß arbeitet. Kohlefilter Motorgehäuse 1.
Page 14
BEDIENFELD Schaltet die Beleuchtung an. Aus. Niedrige Geschwindigkeit. Mittlere Geschwindigkeit. Hohe Geschwindigkeit. HINWEIS! Drücken Sie niemals zwei Geschwindigkeits-Tasten gleichzeitig. Schalten Sie zum Wechseln einer Geschwindigkeit zuerst auf "0"! Benutzen Sie alle Beleuchtungseinheiten nur, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie die Beleuchtungseinheiten nicht zur Raumbeleuchtung. REINIGUNG/PFLEGE WARNUNG! ...
6. Solche Veränderungen haben keinen Einfluss auf die Leistung der Filter und sind kein Reklamationsgrund. 7. Benutzen Sie keine Scheuermittel. 8. Benutzen Sie niemals einen Dampfreiniger. STROMSCHLAGGEFAHR! Fettfilter Metall/Aluminium Die Metall-/Aluminiumfilter müssen nicht ersetzt werden. Einmal pro Monat vorsichtig von Hand reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. und keine Scheuermittel! Reinigen Sie die Filter keinesfalls in einem Geschirrspüler;...
Page 16
6. Drehen Sie den Befestigungsrahmen mit dem Uhrzeigersinn wieder fest. 7. Die maximale Leistung des Leuchtmittels darf nicht mehr als 28W betragen. Erforderlicher Minimalabstand Leuchtmittel ↔ Gegenstände/Oberflächen z.B. Deckel, Ofenabdeckung etc. Vermeidung Verbrennungen durch Aufheizung Verhinderung möglicher Brandrisiken. Verwenden ausschließlich selbstschützende Leuchtmittel zur Verhinderung von Aufheizungen und Brandrisiken sowie zum Schutz vor UV-...
Page 17
Teleskopschacht undicht abdichten. Gerät vibriert. Motor nicht fest montiert. Motor richtig befestigen. Haube nicht richtig befestigt. Haube richtig befestigen. Ungenügende Abzugsleistung. Abstand Haube-Kochfeld zu groß. Haube tiefer hängen. Zu viel Zugluft aufgrund geöffneter ...
Page 19
örtlichen Behörden. GARANTIEBEDINGUNGEN für Elektro-Großgeräte der PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers Der Hersteller leistet dem Verbraucher für die Dauer von 24 Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung. Dem Verbraucher stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu, die der Verbraucher gegen den Verkäufer hat, bei dem er...
Page 20
5. Schäden am Produkt, die durch nicht fachgerechte Installation oder Transport verursacht wurden; 6. Schäden infolge nicht haushaltsüblicher Nutzung; 7. Schäden, die außerhalb des Geräts durch ein PKM-Produkt entstanden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist. Die Gültigkeit der Garantie endet bei: 1.
Page 21
Dear customer! We would like to thank you for purchasing a product from our wide range of domestic appliances. Read the complete instruction manual before you operate the appliance for the first time. Retain this instruction manual in a safe place for future reference.
Page 22
NOTICE! indicates possible damage to CAUTION! indicates a hazardous the appliance. situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. Store this manual in a safe place so you can use it whenever it is needed. Strictly observe the instructions to avoid damage to persons and property.
Page 23
you operate the appliance in recirculating mode, you can simultaneously run room-air dependent fireplaces. 5. If gas is set free in your home: Open all windows. Do not unplug the appliance and do not use the control panel. ...
Page 24
FIRE! Clean or replace the filters regularly. 14. Disconnect the appliance from the mains before cleaning and maintenance. 15. Failure to do so will cause an increased risk of fire due to deposits of fat. 16. While unpacking, the packaging materials (polythene bags, polystyrene pieces, etc.) should be kept away from children.
INSTALLATION Scope of delivery Grease filter cover-panel Grease filter Motor Cover panel (housing) Housing One-way valve Outer chimney Also included: chimney fixing clamp, drill-hole stencil, instruction manual. Installation 1. The diameter of the exhaust hose must meet the diameter of the connecting ring.
4. The proper maximum bending angle outwards is 120 5. Use smooth tubes or flexible, non-inflammable exhaust hoses only. 6. When the exhaust duct is connected horizontally, a minimum falling gradient of 1 cm/m or an inclination of 2 is required. Otherwise condensate will get into the motor of the hood.
Page 27
1. The data on the rating plate inside the appliance must meet the data of your energy supply. 2. Fix the one-way valve on the air outlet before installing the appliance. 3. Adjust the appliance relevant to the figure above. Drill four holes (diameter 8 mm/use the stencil) into the wall.
Page 28
4. Position the appliance on the 2 screws (see step 4) and adjust it. Install the screws no. 3 and 4 through the openings of the housing. The distance screw head ↔ wall must be 10 mm. 5. Tighten the screws. Start with the upper ones. 6.
Page 29
7. Fix the chimney clamp and the inner chimney with the 4*8 screws. 8. You can diversify the exhaust duct.. Strictly observe the safety instructions in this manual. Vertically. If your kitchen is situated Horizontally. If there is some free under an attic, you can install the external wall area above your appliance, exhaust hose through a cupboard and...
Page 30
11. Drill two holes (diameter 8 mm/use the stencil) into the wall. Now screw the screws and the dowels into the holes. The distance screw head ↔ wall must be 10 mm. WARNING! Do not damage the wiring in the wall while drilling. 12.
Carbon filter Motor housing 1. Before you install any carbon filters: switch the appliance off and disconnect it from the mains. 2. Remove the grease filters. 3. Fix the carbon filters on both sides of the motor housing. Each side of the motor housing is equipped with a plastic filter bracket which has 3 lugs.
Page 32
CONTROL PANEL Buttons Switches the light on.. Off. Low speed. Medium speed. High speed. NOTICE! Never press two speed-buttons at the same time. To change the speed select "0" first! Only switch on the lights while the appliance is operating. Do not switch on the lights to lighten the room.
6. Such changes do not influence the capacity of the appliance and are no reason for complaint. 7. Do not use a steam cleaner. RISK OF ELECTRIC SHOCK! 8. Do not use any abrasive detergents. Grease filter Metal/aluminium You do not need to replace metal filters. Clean them once a month carefully by hand.
Minimum distance illuminate ↔ any objects/surfaces e.g. lids, oven covers to avoid any risk of burns by hot objects/surfaces and to avoid fire hazard. Only use self shielded illuminants to avoid any risk of burns by hot objects/surfaces or fire hazard and to protect yourself from UV-radiation.
Page 35
If the appliance has a malfunction not noted on the schedule or if you have checked all items on the schedule but the problem still exists, please contact the shop you purchased the appliance at. TECHNICAL DATA 9031 Model Cooker hood Material...
Page 36
Dim. H/W/D in cm 82.50-112.50 60.00 33.20 Telescopic chimney in cm 33.00-73.00 Weight net / gross in kg 9.50 11.30 9039 Model Cooker hood Material Glass, black Installation width 60.00 cm Push buttons Recirculation/extraction mode Grease filter, dishwasher-proof 1*aluminium.
Page 37
GUARANTEE CONDITIONS for large electric appliances PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers This appliance includes a 24-month guarantee for the consumer given by the manufacturer, dated from the day of purchase, referring to its flawless material- components and its faultless fabrication.
Page 38
5. damage caused by non-professional installation and haulage; 6. damage caused by non common household use; 7. damages which have been caused outside the appliance by a PKM-product unless a liability is forced by legal regulations. The validity of the guarantee will be terminated if: 1.
Page 39
Cher client ! Nous tenons à vous remercier pour l'achat d'un produit de notre vaste gamme d'appareils électroménagers. Veuillez lire le mode d'emploi en entier avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez le présent mode d’emploi dans un lieu sûr pour référence ultérieure. Si vous transmettez l'appareil à un tiers, remettez-lui aussi ce mode d'emploi.
Page 40
AVIS ! signale des dommages MISE EN GARDE ! signale une possibles sur l’appareil. situation à risque qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner blessures corporelles légères. Conservez le présent mode d’emploi dans un lieu sûr afin que vous puissiez le consulter à...
Page 41
4. Ne pas utiliser des cheminées dépendantes de l'air ambiant lors de l'utilisation de l'appareil ; sinon, les gaz nocifs descendront de la cheminée dans votre maison. Chaque fois que la hotte fonctionne avec une cheminée ventilée (par ex. le four à charbon), veuillez assurer à ce qu’il y ait suffisamment de l'air dans la pièce où...
Page 42
9. Si vous faites frire, garder en permanence un œil sur l’huile, car elle peut prendre feu. Le risque d’auto-inflammation augmente lorsque l’huile est utilisée plusieurs fois. 10. Ne pas effectuer toutes les procédures sur la table de cuisson en utilisant l’ampoule nue ou le feu.
4. Nettoyez et entretenez régulièrement l'appareil pour permettre son bon fonctionnement et des performances optimales. 5. Prenez les pièces jointes de l'emballage et ses composants en polystyrène. 6. Vérifiez que le cordon d'alimentation et l'appareil ne sont pas endommagés avant la connexion électrique. INSTALLATION Contenu de la livraison Panneau de contrôle de filtre à...
3. Le conduit d'évacuation doit être aussi court et droit que possible. Le diamètre du tuyau d'échappement doit être d'au moins 120 mm. Sinon, vous devez vous attendre à une augmentation du bruit et une diminution des performances de votre appareil. 4.
Page 45
1. Les données plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil doivent répondre aux données de votre approvisionnement en énergie. Fixez la vanne à sens unique à la sortie d'air avant l'installation de l'appareil. 3. Réglez l'appareil concerné à la figure ci-dessus. Percer quatre trous (diamètre 8 mm/utiliser le pochoir) dans le mur.
Page 46
4. Mettez l'appareil sur les 2 vis (voir l'étape 4) et ajustez-le. Installez les vis № 3 et 4 à travers les ouvertures du boîtier. La distance entre la tête de vis et le mur doit être de 10 mm. Serrez les vis.
Page 47
Fixez la pince de cheminée et la cheminée intérieure avec les vis 4*8. 8. Vous pouvez diversifier le conduit d'échappement. Lisez attentivement les instructions de sécurité dans ce mode d’emploi. Verticalement. Si votre cuisine est située Horizontalement. S’il y a une zone libre sous un grenier, vous pouvez installer le de la paroi extérieure au-dessus de votre tuyau d’échappement à...
Page 48
10. Déplacez la cheminée de haut en bas et ajustez-la correctement. 11. Percez deux trous (diamètre 8 mm/utilisez le pochoir) dans le mur. Maintenant, vissez les vis et les chevilles dans les trous. La distance entre la tête de vis et le mur doit être de 10 mm.
Insérez les filtres à graisse et raccorder l'appareil au réseau électrique . Vérifiez la position correcte de la hotte de devant et du côté. Sinon, l'appareil ne fonctionnera pas correctement. Filtre à charbon Boîtier de moteur 1. Avant d'installer des filtres à charbon : éteignez l'appareil et débranchez-le du réseau électrique.
Page 50
PANNEAU DE CONTRÔLE Boutons Lumière allumée. Lumière éteinte. Vitesse basse. Vitesse moyenne. Vitesse haute. AVIS ! N’appuyez jamais simultanément sur deux boutons de vitesse. Pour changer la vitesse, sélectionner d’abord "0" ! Allumez la lumière uniquement pendant que l’appareil est utilisé. N’allumez pas la lumière pour éclairer la pièce.
5. Ne pas endommager la grille de filtres à graisse fabriqués en métal. La couleur de la surface métallique peut changer en raison des nettoyages fréquents ainsi que de l'utilisation de détergents agressifs. 6. De tels changements n’influence pas la capacité de l’appareil et ne peuvent pas être une raison de déposer une réclamation.
d’une montre. 5. Enlevez l’ampoule de la douille et changez-la par une nouvelle de la même puissance. 6. Fixez le culot en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. La puissance maximale de l’ampoule ne peut pas être plus forte que 28W. La distance minimale entre l’ampoule et tout(e) autre objet/surface, par ex.
Page 53
Tache d’huile. la vanne à sens unique fuit réparez la vanne la connexion entre la base de la réparez la connexion avec un cheminée et la cheminée matériel approprié télescopique fuit L’appareil vibre. Le moteur n’est pas correctement ...
Page 54
DONNÉES TECHNIQUES 9031 Modèle Hotte de cuisson Matériel acier inoxydable Largeur d’installation 60.00 cm Boutons poussoirs Le mode de recirculation/extraction Filtre à graisse 1*aluminium. Quantité d’ampoules/W/type 2*28 Halogènes Puissance connectée 176 W Voltage 220~240V/50Hz Filtre à charbon 2*CO2 Dim.
Page 55
GÉSTION DE DÉCHETS 1. Lors du déballage, les matériaux d'emballage (sacs en polyéthylène, des morceaux de polystyrène, etc.) doivent être tenus hors de la portée des enfants. RISQUE D’ÉTOUFFEMENT ! 2. Les anciens appareils et les appareils non-utilisés doivent être envoyés pour être éliminés dans un centre responsable de recyclage.
Page 56
Geachte klant! Wij willen u graag bedanken voor de aanschaf van een product uit ons uitgebreide assortiment van huishoudelijke apparatuur. Lees de volledige handleiding voordat u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstige referentie. Als u het apparaat overdraagt aan een derde partij, overhandig deze handleiding ook aan de ontvanger.
Page 57
MELDING! duidt op mogelijke schade VOORZICHTIG! duidt op een aan het apparaat. gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats zodat u het altijd kunt gebruiken wanneer het nodig is. U dient zich strikt aan de aanwijzingen te houden om schade aan personen en eigendommen te voorkomen.
Page 58
4. Gebruik geen haarden die afhankelijk zijn van lucht in de ruimte tijdens het bedienen van het apparaat; anders zullen er zich schadelijke gassen van de open haard vormen in uw huis. Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met een schoorsteen (bijvoorbeeld kolen oven), zorg voor voldoende luchttoevoer in de ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is.
Page 59
kunnen het apparaat beschadigen en/of brand veroorzaken. 9. Indien je bakt, houd permanent een oogje op de olie daar het vlam kan vatten. Het risico op zelfontbranding stijgt bij herhaaldelijk gebruik van de olie. 10. Voer niks uit op de kookplaat met open vuur of brand. De vlammen kunnen het apparaat beschadigen en/of brand veroorzaken.
verwijderen. 4. Reinig en onderhoud het apparaat regelmatig om de goede werking en optimale prestaties mogelijk te maken. 5. Neem de meegeleverde onderdelen uit de verpakking en de polystyreen- componenten. 6. Controleer of het netsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd voor de elektrische aansluiting.
Installatie 1. De diameter van de uitlaatslang moet voldoen aan de diameter van de verbindingsring. 2. Als uw apparaat is uitgerust met een koolstoffilter, verwijder het koolfilter voordat u het apparaat in de extractie-modus bedient. Het koolfilter moet alleen worden gebruikt in de luchtcirculatie-modus. 3.
Page 62
WAARSCHUWING! Indien u de schroeven niet goed draait of het apparaat niet installeert in overeenstemming met deze instructies kan dat leiden tot elektrische schokken. 1. De gegevens op het typeplaatje binnenin het apparaat moeten voldoen gegevens energievoorziening. 2. Bevestig de eenrichtingsklep op de luchtuitlaat alvorens het apparaat te installeren.
Page 63
4. Plaats het apparaat op de 2 schroeven (zie stap 4) en pas het aan. Installeer de schroeven nr. 3 en 4 door de openingen van de behuizing. De afstand schroefkop ↔ muur moet 10 mm zijn. 5. Draai de schroeven vast. Begin met de bovenste.
Page 64
6. Sluit de afvoerslang en de eenrichting klep aan. 7. Bevestig de afzuigkap klem en de innerlijke schouw met de 4 * 8 schroeven. 8. U kunt de afvoerpijp diversifiëren. De veiligheidsinstructies in deze handleiding strikt in acht te nemen. Verticaal.
Page 65
Bevestig de afzuigkap klem op de overeenkomstige plaats op de muur. 10. Beweeg de afzuigkap op en neer en stel het goed in. 11. Boor twee gaten (diameter 8 mm/ gebruik maken van de stencil) in de muur. Schroef nu de schroeven en de pluggen in de gaten. De afstand schroefkop ↔ muur moet 10 mm zijn.
Page 66
Koolstoffilter Motor housing 1. Voordat u koolstoffilters installeert: schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder de vetfilters. 3. Bevestig de carbon filters aan weerszijden van het motorhuis. Elke kant van het motorhuis is uitgerust met een plasticfilter beugel die 3 nokken heeft. 4.
Page 67
CONFIGURATIESCHERM Knoppen Schakelt het licht aan. Uit. Lage snelheid. Medium snelheid Hoge snelheid. MELDING! Druk nooit op twee snelheidsknoppen tegelijk. Om de snelheid in te stellen druk eerst op "0"! Alleen de verlichting inschakelen als het apparaat in werking is. Schakel de verlichting niet in om de kamer te verlichten.
Page 68
6. Zulke veranderingen beïnvloeden de capaciteiten van het apparaat niet en geven geen reden voor klachten. 7. Gebruik geen stoomreiniger. KANS OP ELEKTRISCHE SCHOK! 8. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. Vetfilter Raak de lamp niet aan met uw handen. Het zweet op uw vingers zal de gebruikstijd van uw nieuwe lamp verminderen.
Page 69
Koolstoffilters Conventionele koolstof en actieve koolstof filters kunnen niet worden gereinigd. De capaciteit van deze filters is beperkt. U kunt dergelijke filters gebruiken voor ongeveer 3-6 maanden. Vervang een lege filter. Meer informatie vindt u op het filter verpakking. PROBLEMEN OPLOSSEN STORING MOGELIJKE OORZAAK ACTIE...
Page 70
Indien het apparaat een storing heeft die niet wordt aangegeven op het schema of als u alle items op de schema hebt gecontroleerd, maar het probleem blijft zich voordoen, neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. TECHNISCHE GEGEVENS 9031 Model afzuigkap Materiaal Stainless steel Inbouwbreedte 60.00 cm...
Page 71
9039 Model Afzuigkap Materiaal Glas, Zwart Inbouwbreedte 60.00 cm Drukknoppen Recirculatie / extractie modus Vetfilter - vaatwasmachinebestendig 1*aluminium. Lamp hoeveelheid / W / soort 2*28 Halogen Aangesloten belasting 176 W Voltage 220~240V AC/50Hz Koolstoffilter 2*CO2 Afm. H / B / D in cm 78.00-108.00 60.00 31.30...
Page 72
5. schade veroorzaakt door niet-professionele installatie en transport; 6. schade veroorzaakt door niet-normale huishoudelijk gebruik; 7. schade die buiten het toestel is veroorzaakt door een PKM-product, tenzij er een verplichting wordt opgelegd door wettelijke bepalingen. De geldigheid van de garantie zal worden beëindigd, indien: 1.