RF Rx SW868/SW915/SW917/SW922-2W-RS232
//
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Wireless receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Ricevitore wireless
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio frequência
Инструкция по монтажу и подключению / Радиоприемник сигнала
Français
Descriptif et fonctionnement
Le dispositif du type SW868 est conçu pour être utilisé dans l'UE. Il est
conforme à la directive de l'Union européenne 2014/53/EU (RED) rela-
tive aux équipements radioélectriques.
Le dispositif du type SW915 est conçu pour être utilisé au Canada, aux
États-Unis et au Mexique. Il répond aux exigences des règlementa-
tions FCC, IC, et RSS-210. Il a un numéro d'agrément pour les états fé-
déraux du Mexique.
Le dispositif du type SW917 est conçu pour être utilisé au Brésil. Il ré-
pond aux exigences de la Résolution 242/2000.
Le dispositif du type SW922 est conçu pour être utilisé au Japon. Il ré-
pond aux exigences du standards ARIB STD-T108.
Le récepteur sans fil à deux canaux est utilisé pour commuter les
consommateurs électriques au moyen d'une transmission radio, sur
une fréquence fixe de 868,3 MHz (UE) ou 915,0 MHz (USA, Canada,
Mexique) ou 917,0 MHz (Brésil) ou 916,5 MHz (Japon). Les fréquences
de transmission se trouvent dans le paragraphe »Données Tech-
niques«. Les émetteurs de commande utilisent le protocole de com-
munication steute Wireless. La sortie du récepteur peut être pilotée
par dix émetteurs maximum par canal. Chaque émetteur doit, au pré-
alable, être calibré sur le récepteur par auto-apprentissage.
Montage / Raccordement
N'utiliser que des antennes appropriées:
Antenne avec câble de raccordement et connecteur SMA, Code-article
1188958 (SW868/922) ou 1188987 (SW915/917). Installer l'antenne sur
de la tôle. La tôle sert de contrepoids HF. Dimension minimale de la
tôle: 250 x 250 mm. Observer la distance latérale à la paroi la plus
proche ou à la source d'interférence: au moins 300 mm. Ne pas plier
ou coincer le câble de l'antenne. Rayon minimal de torsion >25 mm.
Planification du rayon d'action
Comme il s'agit dans les signaux radioélectriques d'ondes électroma-
gnétiques, le signal s'affaiblit en allant de l'émetteur au récepteur.
Cela veut dire que l'intensité du champ électrique et magnétique dimi-
nue, proportionnellement inverse au carré de la distance entre émet-
teur et récepteur (E,H~1/r²). Outre cette limite de rayon d'action natu-
relle s'ajoutent des éléments perturbateurs supplémentaires: Des
parties métalliques, par exemple, des armatures dans les murs, des
feuilles métalliques contenues dans l'isolation thermique ou du verre
calorifuge métallisé au vide, reflètent les ondes électromagnétiques.
En conséquence, il se produit une soidisant zone morte dans les radio-
émissions. Certes les ondes radioélectriques peuvent traverser des
murs, mais l'affaiblissement augmente encore plus que lors de la pro-
pagation en espace libre.
Pénétration des signaux radio:
bois, plâtre, verre non enduit
brique, panneaux stratifiés
béton armé
métal, placage aluminium, eau
Quelques portées typiques:
Contact visuel en champ libre (LR):
Contact visuel en champ libre (ULR):
Contact visuel en champ libre (SW922 LR):
Contact visuel en champ libre (SW922 ULR):
Contact visuel à l'intérieur (LR):
Contact visuel à l'intérieur (ULR):
Contact visuel à l'intérieur (SW922 LR):
Contact visuel à l'intérieur (SW922 ULR):
Pour atteindre le rayon d'action maximal: utiliser les antennes spéci-
fiées. En utilisant d'autres antennes le rayon d'action maximal
peut varier.
Remarques
Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement
électrique. Le récepteur sans fil ne doit pas être utilisé, de manière di-
recte ou indirecte, avec des dispositifs qui servent à protéger la santé
ou la sécurité ou qui peuvent présenter par leur utilisation un danger
pour les personnes, les animaux ou les biens matériels. Sous réserve
de modifications techniques. Les produits décrits dans ce manuel ont
été développés pour reproduire des fonctions d'une machine ou instal-
lation. Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce docu-
ment sont données exclusivement à titre d'information et sans engage-
ment contractuel de la part de steute. En raison de cette description,
aucune garantie, responsabilité, ou droit à un dédommagement allant
au-delà des conditions générales de livraison de steute ne peut être
pris en compte.
Mise en service
Il est possible de programmer en même temps jusqu'à 10 interrup-
teurs par canal. Les LED indiquent les états de fonctionnement. A la
mise sous tension, LED 1 orange clignotante: aucun interrupteur pa-
ramètré. LED 1 orange éteinte: un ou plusieurs interrupteurs
déjà paramètrés.
Sélection du mode de fonctionnement
Six modes de fonctionnement différents peuvent être sélectionnés lors
de la mise sous tension. Pour la sélection, maintenir le bouton-pous-
soir S1 appuyé lors de la mise sous tension. Le mode de fonctionne-
ment est confirmé en appuyant à nouveau brièvement sur le bouton-
poussoir S1 (env. 1 s). Si celui-ci n'est pas actionné, un autre mode de
fonctionnement se met en marche après 5 s. Les modes de fonction-
nement »Conjonction« et »Fonction d'accrochage« peuvent être égale-
ment sélectionnés en plus des autres modes.
Mode de fonc-
tionnement
Standard
90...100 %
65...95 %
10...90 %
Standard,
0...10 %
sortie inver-
sée
5 / 20
LED 1
LED MD
Fonction
clignote
clignote
Relais activé par actionne-
rapide-
rapide-
ment
ment
ment
clignote
allumée
Relais desactivé par action-
rapide-
nement, signal de sortie
ment
inversée
env. 450 m
env. 700 m
env. 150 m
env. 230 m
env. 40 m
env. 50 m
env. 20 m
env. 25 m