Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

RF Rx EN868-1
//
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
deutsch
Bestimmung und Gebrauch
Der einkanalige Funkempfänger dient dem Schalten elektrischer Ver-
braucher mittels Funkübertragung. Die Übertragung erfolgt auf einer
Frequenz von 868,3 MHz. Die Sender müssen das EnOcean Protokoll
der PTM- und STM-Module unterstützen. Der Ausgang des Empfän-
gers kann von maximal 10 Sendern geschaltet werden. Dabei ist jeder
Sender einmalig im Empfänger einzulernen.
Befestigung / Anschluss
Nur geeignete Antennen sind zu benutzen. Antenne mit 2,5 m An-
schlussleitung und SMA-Steckverbindung, Mat.-Nr. 1186143. Die An-
tenne sollte auf einem Blech mindestens 250 x 250 mm als HF-Gegen-
gewicht montiert werden. Der seitliche Abstand zur nächsten Wand
oder einer Störquelle sollte mindestens 300 mm betragen. Das Anten-
nenkabel darf nicht geknickt oder geklemmt werden, minimaler Bie-
geradius >15 mm. Die Reichweite hängt stark von den örtlichen Ge-
gebenheiten ab. So kann das Funksignal stark von leitfähigen Materia-
lien beeinträchtigt werden. Dies gilt auch für dünne Folien wie z. B.
Aluminium- Kaschierung auf Dämmmaterialien. Im Einzelfall ist ein
Test mit dem Feldstärkemessgerät EPM 300, Mat.-Nr. 1187180 vorab
durchzuführen. Typische Reichweiten sind:
Sichtverbindung freies Feld: ca. 300 m
Sichtverbindung in Gängen: ca. 30 m
Sichtverbindung in Hallen: ca. 100 m
Stahlbetonwände: ca. 10 m durch 1 Wand
Ziegelwände: ca. 20 m durch max. 3 Wände
Hinweise
Die Verarbeitung eines Schaltbefehles vom Sender zum Empfänger
dauert ca. 80 bis 100 ms basierend auf der EnOcean Datenübertra-
gung. Das Schaltsignal eines Senders darf nicht in einem kürzeren
Abstand erzeugt werden da sonst dieses Signal unterdrückt wird.
Die Geräte sind im Gebiet der EU, der Schweiz und Zypern anmelde-
und gebührenfrei zu betreiben. Der Einsatz in anderen Ländern ist
explizit zu klären! Der elektrische Anschluss darf nur von autorisier-
tem Fachpersonal durchgeführt werden. Der Funkemfänger darf nicht
in Verbindung mit Geräten benutzt werden, die direkt oder indirekt ge-
sundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder durch deren
Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte entstehen kön-
nen. Die Konformitätserklärung senden wir Ihnen auf Wunsch gerne
zu. Sie kann auch im Internet abgerufen werden. Änderungen, die dem
technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Die hier beschriebenen
Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Ma-
schine Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verantwortungsbereich
des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamt-
funktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfeh-
lungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden.
Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über die allge-
meinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-Gewähr-
leistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten:
1. Prüfen der Funktionen
2. Entfernen von Schmutz
Inbetriebnahme
Es können bis zu 10 Schalter parallel eingelernt werden. Die LEDs zei-
gen hierzu die Betriebszustände an. Nach dem Einschalten des Emp-
fängers blinkt die orange LED, wenn noch kein Schalter eingelernt
wurde. Leuchtet die orange LED nicht, sind bereits Schalter eingelernt
worden.
Betriebsartenwahl
Es gibt sechs verschiedene Betriebsarten, die beim Einschalten aus-
gewählt werden können. Zur Auswahl muß beim Einschalten der Tas-
ter T gedrückt gehalten werden. Das Bestätigen der Betriebsart ge-
schieht durch nochmaliges kurzes Betätigen (ca. 1 s) des Tasters T.
Wird dieser nicht betätigt, wird nach 5 s in eine andere Betriebsart ge-
schaltet. Die Betriebsarten »Verknüpfung« und »Rastfunktion« kön-
nen zusätzlich zu den anderen Betriebsarten angewählt werden.
Betriebsart
LED GN
LED OG
Standard
blinkt
blinkt
Standard
leuchtet
blinkt
inverser Aus-
gang
Relais ange-
blinkt
leuchtet
zogen
Relais ange-
leuchtet
leuchtet
zogen, inver-
ser Ausgang
Verknüpfung
leuchtet
blinkt
2 Hz
Rastfunktion
blinkt
leuchtet
2 Hz
Einlernen der Schalter
- Taster T drücken
- LED GN blinkt langsam (2 Hz)
- Schalter betätigen
- LED OG leuchtet kurz
- Taster T drücken
- LED GN leuchtet
Löschen eines Schalters
- Taster T für 5 s drücken
- LED GN blinkt schnell (5 Hz)
- zu löschenden Schalter betätigen
- LED OG leuchtet kurz
- Taster T drücken
- LED GN leuchtet
Funktion
Relais zieht an bei Betäti-
gung
Relais fällt ab bei Betäti-
gung, inverses Ausgangs-
signal
Relais zieht an bei Anlegen
der Betriebsspannung, fällt
ab nach der Betätigung
Relais zieht an bei Anlegen
der Betriebsspannung, fällt
ab nach der Betätigung, in-
verses Ausgangssignal
Relais zieht an, sobald ein
Schalter betätigt wird, fällt
ab, wenn alle eingelernten
Schalter unbetätigt sind
Rastfunktion PTM 230
Invertiertes Einlernen
eines Schalters
- Prozedur wie links
- Schalter ist betätigt, loslassen
und wieder betätigen (invertier
ter Flankenwechsel)
Löschen aller Schalter
- Taster T für 5 s drücken
- LED GN blinkt schnell (5 Hz)
- Taster T für 5 s erneut drücken
bis LED GN erlöscht
- LED GN leuchtet und LED OG
leuchtet nicht

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour steute RF Rx EN868-1

  • Page 1 Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamt- und wieder betätigen (invertier - LED OG leuchtet kurz funktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfeh- - Taster T drücken ter Flankenwechsel) lungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden.
  • Page 2 - press push-button T change) guarding of correct general function. Moreover steute does not as- - LED GN stays on sume any liability for recommendations made or implied by this de- scription.
  • Page 3 C’est la responsabilité du constructeur de machine ou d’une installa- - appuyer à nouveau la touche T tion, que d’assurer le bon fonctionnement global. steute ne peut être - Led verte allumée en fixe à nouveau (logique inverse) tenu pour responsable d’aucune recommandation déduite de cette no-...
  • Page 4 - LED GN lampeggia lento (2 Hz) - procedura come a sinistra funzionamento generale. steute non si assume alcuna responsabilità per - azionare interruttore - interruttore è azionato, rilasciare suggerimenti impliciti od espliciti forniti da questa descrizione.
  • Page 5 Modificações e alterações no interruptor não são permi­ tidas. A steute não assume qualquer responsabilidade por recomen­ dações que possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas ao texto cons­ tante nesta descrição. Esta descrição não permite que se façam quais­...
  • Page 6: Выбор Режима Работы

    или машины входит в круг обязанностей ее изготовителя. Фир ма - Pressionar novamente a tecla T por 5 S steute (Штoйтэ) не несет ответственности за рекомендации, сде лан­ até que o LED verde se apague ные или подра зумеваемые этим описанием. Из этого опи са ния не...
  • Page 7: Режим Работы

    RF Rx EN868-1 Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger Mounting and wiring instructions / Radio receiver Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência Инструкции...
  • Page 8 RF Rx EN868-1 Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger Mounting and wiring instructions / Radio receiver Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência Инструкции...
  • Page 9 RF Rx EN868-1 Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger Mounting and wiring instructions / Radio receiver Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência Инструкции...
  • Page 10 RF Rx EN868-1 Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger Mounting and wiring instructions / Radio receiver Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência Инструкции...

Ce manuel est également adapté pour:

1186059