Ferno EasyFix PLUS Mode D'emploi
Ferno EasyFix PLUS Mode D'emploi

Ferno EasyFix PLUS Mode D'emploi

Attelles à dépression

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

DIRECTIONS FOR USE
VACUUM SPLINTS
English: Directions for use. Germa Vacuum Splints – EasyFix PLUS
Deutsch: Bedienungsanleitung. Germa Vakuumschienen – EasyFix PLUS
Français: Mode d'emploi. Attelles à dépression Germa – EasyFix PLUS
Español: Instrucciones de uso. Férulas de Vacío de Germa – EasyFix PLUS
Svenska: Bruksanvisning. Germa Vakuumsplintar – EasyFix PLUS
Italiano: Istruzioni per l'uso. Stecche a Depressione Germa – EasyFix PLUS
Português: Instruções de utilização. Talas de Vácuo Germa – EasyFix PLUS
Dansk: Brugsanvisning. Germa Vakuum Splints – EasyFix PLUS
Nederlands: Gebruiksaawijzing. Germa Vacuüm Spalken zijn – EasyFix PLUS
Suomi: Käyttöohje. Germa Vacuum Splint – EasyFix PLUS
Norsk: Brukerveiledning. Germa Vacuum Splint – EasyFix PLUS
Distributor:
Ferno Washington Inc.
70 Weil Way
Wilmington, OH 45177
USA
Phone: +1 937 382 1451
Fax:
+1 937 382 6569
E-mail: info@ferno.com
www.ferno.com
Manufacturer:
AB Germa
Industrigatan 54-56
SE-291 36 Kristianstad
Sweden
Tel: +46 (0)44 12 30 30
Fax: +46 (0)44 10 31 79
E-mail: info@germa.se
www.germa.se
12442510301, 2017-02-07, version 1
1 (38)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferno EasyFix PLUS

  • Page 1 Deutsch: Bedienungsanleitung. Germa Vakuumschienen – EasyFix PLUS Français: Mode d’emploi. Attelles à dépression Germa – EasyFix PLUS Español: Instrucciones de uso. Férulas de Vacío de Germa – EasyFix PLUS Svenska: Bruksanvisning. Germa Vakuumsplintar – EasyFix PLUS Italiano: Istruzioni per l’uso. Stecche a Depressione Germa – EasyFix PLUS Português: Instruções de utilização.
  • Page 2 English: Directions for use Page Deutsch: Bedienungsanleitung Seite Français: Mode d’emploi Page Español: Instrucciones de uso Página Svenska: Bruksanvisning Sida Italiano: Istruzioni per l’uso Pagina Português Instruções de utilização Página Dansk: Brugsanvisning Side Nederlands: Gebruiksaanwijzing Bladzijde Suomi: Käyttöohje Sivu Norsk: Brukerveiledning Side English: These directions for use may be updated without further notice.
  • Page 3: Directions For Use

    2. Intended use The EasyFix PLUS Vacuum Splints are intended to stabilise injured patients during transport. They are suited for fixation of patients with hand, arm, leg, shoulder and hip injuries. The Vacuum Splints are available as full leg-, lower leg-, arm- splints.
  • Page 4: Cleaning And Disinfecting

    5. Operating instructions Full Leg Splint – see 1, Leg Splint – see 2, Arm Splint – see 3, Forearm Splint – see 4, Wrist Splint – see 5. (Pictures page 36) 1. Put the splint on an even surface near the patient. 2.
  • Page 5: Spare Parts

    15271000710 Carrying bag for splints 272 114 000 Set of splints – EasyFix PLUS l (Arm Splint, Leg Splint, repair kit, hand pump and bag) 272 115 000 Set of splints – EasyFix PLUS ll (Arm Splint, Leg Splint, Full Leg Splint, repair kit, hand pump and bag)
  • Page 6 • Prüfen Sie regelmäßig, dass die Vakuumschiene keine Risse aufweist. Empfehlung: Nutzbare Lebensdauer von 5 Jahren 2. Einsatzbereich Die EasyFix PLUS Vakuumschienen sind für die Stabilisierung verletzter Patienten während des Transports vorgesehen. Die Schienen eignen sich für die Fixierung von Patienten mit Verletzungen an Arm, Bein, Schulter oder Hüfte.
  • Page 7: Bedienung

    5. Bedienung Beinschiene – siehe Abbildung 1, Unterschenkelschiene – siehe Abbildung 2, Armschiene – siehe Abbildung 3, Unterarmschiene – siehe Abbildung 4, Handgelenkschiene – siehe Abbildung 5. (Fotos Seite 36) 1. Legen Sie die Schiene neben dem Patienten auf eine ebene Fläche. 2.
  • Page 8 272 111 000 EasyFix PLUS Beinschiene 272 112 000 EasyFix PLUS Unterschenkelschiene 272 113 000 EasyFix PLUS Armschiene 272 118 000 Child EasyFix PLUS Armschiene 11. Ersatzteile 15000000112 Reparatur-Kit – EasyFix PLUS 12633800000 Multifit Ventil 12. Zubehör 271 000 701 Germa Vakuumfußpumpe...
  • Page 9: Avertissements Et Précautions

    2. Utilisation prévue Les attelles à dépression EasyFix PLUS sont destinées à stabiliser des patients blessés pendant leur transport. Elles conviennent pour l’immobilisation de patients blessés à la main, au bras, à la jambe, à l’épaule et à la hanche.
  • Page 10: Nettoyage Et Désinfection

    5. Mode d’emploi Attelle jambe entière : voir 1, attelle de jambe : voir 2, attelle de bras : voir 3, attelle d’avant bras : voir 4, attelle de poignet voir 5. (photos page 36) 1. Placer l’attelle sur une surface plane près du patient. 2.
  • Page 11: Pour Commander - Easyfix Attelle

    15271000710 Sacoche de transport pour attelle 272 114 000 Jeu d’attelles - Série EasyFix PLUS (attelle de bras, attelle de jambe, kit de réparation, pompe à main et sac de transport) 272 115 000 Jeu d’attelles – Série EasyFix PLUS (attelle de bras, attelle de jambe, attelle jambe entière, kit de réparation, pompe à...
  • Page 12: Advertencias Y Precauciones

    2. Uso previsto Las Férulas de Vacío de EasyFix PLUS se utilizan para estabilizar a pacientes lesionados durante su transporte. Son las férulas apropiadas para la fijación de pacientes con lesiones de mano, brazo, pierna, hombro y cadera. Las Férulas de Vacío se encuentran disponibles como férulas para toda la pierna, para la pierna inferior, para el brazo, para el...
  • Page 13: Limpieza Y Desinfección

    5. Instrucciones de funcionamiento Férula de pierna completa – véase1, Férula de pierna – véase 2, Férula de brazo – véase 3, Férula de antebrazo – véase 4, Férula de muñeca – véase 5. (fotos página 36) 1. Ponga la férula en una superficie lisa cerca del paciente. 2.
  • Page 14: Almacenamiento

    15271000710 Bolsa de transporte para férulas 272 114 000 Juego de férulas - Línea EasyFix PLUS (férula de brazo, férula de pierna, kit de reparación, bomba de mano y bolsa) 272 105 000 Juego de férulas - Línea EasyFix PLUS (férula de brazo, férula de pierna, férula de pierna completa, kit de reparacón, bomba de mano y bolsa)
  • Page 15: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    Mått Längd (cm) Bredd (cm) Höjd (cm) Vikt (kg) Handpumpens kapacitet EasyFix PLUS Helbenssplint 1,55 -450 hPa vid c:a 40 slag EasyFix PLUS Underbenssplint 97 1,15 -450 hPa vid c:a 25 slag EasyFix PLUS Armsplint 0,75 -450 hPa vid c:a 14 slag...
  • Page 16: Rengöring Och Desinfektion

    5. Användningsinstruktioner Helbenssplint – se 1, Bensplint – se 2, Armsplint – se 3, Underarmssplint – se 4, Handledssplint – se 5. (Bilder sid 36) 1. Lägg splinten på ett jämnt underlag nära patienten. 2. Forma splinten så att den är jämn eller, vid behov, på lämpligt sätt för akuttillfället. 3.
  • Page 17 10. Beställningsinformation - 272 111 000 EasyFix PLUS Helbensplint 272 112 000 EasyFix PLUS Bensplint 272 113 000 EasyFix PLUS Armsplint 272 118 000 Child EasyFix PLUS Armsplint 11. Reservdelar 15000000112 Reparationssats – EasyFix PLUS 12633800000 Multipassformsventil 12. Tillbehör 271 000 701...
  • Page 18: Avvertenze E Precauzioni

    Raccomandazione: la vita utele di 5 anni 2. Indicazioni di utilizzo Le Stecche a Depressione di EasyFix PLUS sono indicate per stabilizzare durante il trasporto pazienti feriti. Sono adatte per la sistemazione di pazienti con ferite a mani, braccia, gambe, spalle e anche.
  • Page 19: Pulizia E Disinfezione

    5. Istruzioni per l’uso Stecca Gamba Intera – vedere 1, Stecca Gamba Corta – vedere 2, Stecca Braccio – vedere 3, Stecca Avambraccio – vedere 4, Stecca Polso – vedere . (foto pagina 36) 1. Porre la stecca su una superficie piana accanto al paziente. 2.
  • Page 20: Parti Di Ricambio

    272 113 000 EasyFix PLUS Stecca Braccio 272 118 000 Child EasyFix PLUS Stecca Braccio 11. Parti di Ricambio 15000000112 Kit di riparazione – EasyFix PLUS 12633800000 Valvola Multifit 12. Accessori 271 000 701 Pompa a Vuoto Germa da terra...
  • Page 21: Especificações

    • Verifique a Tala regularmente no sentido de detectar fendas. Recomendação: vida útil de 5 anos 2. Intenção As Talas de Vácuo EasyFix PLUS destinam-se a estabilizar pacientes acidentados durante o transporte. São apropriadas para a imobilização de pacientes com lesões na mão, braço, perna, ombro e anca.
  • Page 22: Instruções De Utilização

    5. Instruções de utilização Tala para Perna Inteira – ver 1, Tala para Perna – ver 2, Tala para Braço – ver 3, Tala para Antebraço – ver 4, Tala para Pulso – ver 5. (fotos página 36) 1. Coloque a Tala sobre uma superfície plana ao lado do paciente. 2.
  • Page 23: Peças Sobresselentes

    Volte a embalar a Tala de forma a caber na área de armazenagem. A Tala pode ser guardada dobrada dentro de um saco. 10. Informação para encomenda – EasyFix 272 111 000 EasyFix PLUS Tala de Perna Inteira 272 112 000 EasyFix PLUS Tala de Perna 272 113 000 EasyFix PLUS Tala de Braço...
  • Page 24 Anbefaling: Brugbar levetid på 5 år 2. Anvendelse EasyFix PLUS Vakuum Splints er beregnet til stabilisering af tilskadekomne under transport. Vakuum splintene er velegnet til fiksering af patienter med hånd-, arm-, skulder-, ben- og hofteskader. Vakuumsplintene kan fås i modeller til helben, underben, arm, underarm og håndled.
  • Page 25: Rengøring Og Desinficering

    5. Brug af vakuum splinten Helbenssplint – se fig. 1. Bensplint – se fig. 2. Armsplint – se fig. 3. Underarm splint – se fig. 4. Håndledssplint – se fig.5. (billeder side 36) 1. Læg splinten på en jævn flade tæt ved patienten. 2.
  • Page 26 15271000710 Bærepose til splint 272 114 000 Sæt af splints – EasyFix PLUS type (arm splint, ben splint, Reparationsæske, håndpumpe og pose) 272 115 000 Sæt af splints – EasyFix PLUS type (arm splint, ben splint, helben splint, Reparationsæske, håndpumpe og pose)
  • Page 27: Specificaties

    Aanbeveling: Bruikbare levensduur van 5 jaar 2. Gebruiksbestemming De EasyFix PLUS Vacuüm Spalken zijn bedoeld om gewonde patiënten tijdens vervoer te stabiliseren. Zij zijn geschikt voor fixatie van patiënten met hand, arm, been, schouder en heup verwondingen. De Vacuüm Spalken zijn verkrijgbaar als volledige been-, onderbeen-, arm-, voorarm- en polsspalken.
  • Page 28: Bedieningsinstructies

    5. Bedieningsinstructies Volledig Been Spalk – zie 1, Been Spalk – zie 2, Arm Spalk – zie 3, Voorarm Spalk – zie 4, Pols Spalk – zie 5. (foto's pagina 36) 1. Plaats de spalk op een vlak oppervlak naast de patiënt. 2.
  • Page 29 Draagtas voor spalken 272 104 000 Set spalken - EasyFix PLUS Line (Arm Spalk, Been Spalk, Reparatie kit, hand pomp en tas) 272 105 000 Set spalken - EasyFix PLUS Line (Arm Spalk, Been Spalk, Volledig Been Spalk, Reparatie kit, hand...
  • Page 30 • Tarkasta säännöllisesti, ettei Vacuum Splintissä ole murtumia. Suositus: käyttöaika 5 vuotta 2. Tarkoitettu käyttö EasyFix PLUS Vacuum Splint -lastat on tarkoitettu loukkaantuneiden potilaiden stabilointiin kuljetuksen aikana. Ne soveltuvat käsi-, käsivarsi-, jalka-, olkapää- tai lonkkavamman saaneiden potilaiden tukemiseen. Vacuum Splintejä on saatavana kokojalan-, sääri-, kyynärvarsi ja rannelastoina.
  • Page 31: Puhdistus Ja Desinfiointi

    5. Käyttöohjeet Full Leg Splint – katso 1, Leg Splint – katso 2, Arm Splint – katso 3, Forearm Splint – katso 4, Wrist Splint – katso 5. (kuvat sivu 36) 1. Aseta lasta tasaiselle alustalle potilaan lähelle. 2. Muotoile lasta tasaiseksi tai tarpeen mukaan hätätilanteen vaatimalla tavalla. 3.
  • Page 32 Pakkaa Vacuum Splint siten, että se mahtuu säilytyspaikkaansa. Vacuum Splint sijoitetaan yleensä taitettuna kantokassiin. EasyFix 10. Tilaustiedot - 272 111 000 EasyFix PLUS Full Leg Splint 272 112 000 EasyFix PLUS Leg Splint 272 113 000 EasyFix PlUS Arm Splint...
  • Page 33: Tiltenkt Bruksområde

    Anbefaling: Levetid på 5 år 2. Tiltenkt bruksområde EasyFix PLUS Vacuum Splints er tenkt brukt for å stabilisere skadede pasienter under transport. De egner seg for feste til pasienter med hånd-, arm-, bein-, skulder- og hofteskader. Vacuum Splints kan leveres som heldekkende bein-, legg-, arm-, underarm- og håndleddsskinner.
  • Page 34: Rengjøring Og Desinfeksjon

    5. Bruksanvisning Hel Beinskinne – se 1, Leggskinne – se 2, Armskinne – se 3, Underarmsskinne – se 4, Håndleddsskinne – se 5. (bilder side 36) 1. Legg spjelkeskinnen på et jevnt underlag nær pasienten. 2. Form spjelkeskinnen slik at den er jevn, eller dersom dette er nødvendig, på en egnet måte for nødsituasjonen. 3.
  • Page 35 Pakk om Vacuum Splint slik at den får plass på lageret ditt. The Vacuum Splint plassere ofte sammenpakket i en bag. EasyFix 10. Bestillingsinformasjon - 272 111 000 EasyFix PLUS Hel Beinskinne 272 112 000 EasyFix PLUS Leggskinne 272 113 000 EasyFix PLUS Armskinne...
  • Page 36 36 (38)
  • Page 37 Claim Report Report no. : (To be assigned in by Manufacturer) Please print or type or fill in by MS Word, all sections a. – i. Fax or e-mail to your supplier. Please use repair order when reporting repairs not associated with complaints. For claims please specify : Purchase Date Description of product...
  • Page 38 Which actions have been: a) taken, b) planned by the reporter or user at the site of incident? examination of the product on site, 2) replacement of the product, 3) other: Suggested actions by the distributor/complainant Returning of samples/faulty product(s), 1) Already shipped/Will be shipped to ___________________________, 2) Pending request from manufacturer, 3) Product/parts not available:...

Ce manuel est également adapté pour:

272 111 000272 112 000272 113 000272 118 000

Table des Matières