Page 1
Aventa Dichtrahmen Einbauanweisung Inbouwhandleiding Seite 2 Pagina 14 Im Fahrzeug mitzuführen! Im vertuig meenemen! Installation instructions Monteringsanvisning Page 5 Side 17 To be kept in the vehicle! Skal medbringes i køretøjet! Instructions de montage Instrucciones de montaje Page 8 Página 20 À...
Aventa Dichtrahmen Inhaltsverzeichnis Vorbereitung Netzkabelanschluss Verwendete Symbole ............2 Durchführung für Netzkabel zum Anschlusspunkt z. B. in der Lieferumfang ................. 2 Zwischendecke vorsehen (gegebenenfalls Loch für das Netz- Einbau ................... 2 kabel durch den Dichtrahmen bohren). Vorbereitung Netzkabelanschluss ........2 Dichtprofil und Moosgummiplatten ........
Einsetzen des Gerätes Befestigen des Gerätes Gerät auf den Dichtrahmen aufsetzen und bis zum Anschlag Die beiden Haltewinkel (gekennzeichnet mit einem Pfeil in nach vorne schieben (Dichtrahmen muss in die Nut rutschen Fahrtrichtung) am Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben und fest sitzen).
Befestigen des Luftverteilers Einsetzen der Filter Kabel vom Luftverteiler am Elektronikkasten anschließen Filter in die Paneele einsetzen und auf den Luftverteiler aufstecken. Luftverteiler (Pfeil in Fahrtrichtung) mit 6 Schrauben M6 x 12 mm an die Haltewinkel anschrauben. Zum Ausgleich eines Spaltes zwischen Luftverteiler und Dach, kann das als Zubehör erhältliche Ausgleichsband verwendet werden.
Page 5
Aventa Sealing frame Table of contents Preparation for mains cable connection Symbols used ................ 5 Provide leadthrough for mains cable to connecting point e.g. Scope of delivery ..............5 in the false ceiling (drill hole through sealing frame for mains Installation ................
Inserting the device Fixing the unit in place Place device on sealing frame and slide forwards as far as it Screw the two brackets (marked with an arrow pointing in the will go (sealing frame must slide into groove and engage). vehicle‘s direction of travel) to the unit using the 4 M6 x 70 screws (with sealant) included in the scope of supply (tighten- ing torque).
Fixing the air distributor in place Installing filters Connect the cable from the air distributor to the electronics box. Insert the filters in the panels and connect them to the air distributor. Screw the air distributor (arrow pointing in the vehicle‘s direc- tion of travel) to the brackets with 6 screws M6 x 12 mm.
Page 8
Aventa Cadre détanchéité Table des matières Symboles employés .............. 8 Fournitures ................8 Montage ................8 Préparation branchement du câble réseau ......8 Profil d’étanchéité et plaques en caoutchouc mousse ..8 Utilisation de l’appareil ............9 Fixation de l’appareil ............. 9 Utilisation de l’adaptateur d’épaisseur de toit ......
Utilisation de l’appareil Fixation de l’appareil Placer l’appareil sur le cadre d’étanchéité et le coulisser vers Visser les deux équerres de fixation (caractérisées par une flè- l’avant jusqu’à la butée (le cadre d’étanchéité doit glisser et se che dans le sens de conduite) sur l‘appareil à l‘aide des 4 vis fixer solidement dans la rainure).
Fixation du distributeur d’air Utilisation des filtres Raccorder le distributeur d’air au boîtier électronique. Insérer les filtres dans les panneaux et les fixer sur le distribu- teur d‘air. Visser le distributeur d’air (flèche dans le sens de la marche) aux équerres de fixation avec 6 vis M6 x 12 mm. La bande d‘égalisation disponible comme accessoire peut être utilisée pour boucher un interstice entre le dis- tributeur d‘air et le toit.
Page 11
Aventa Telaio di tenuta Indice Preparazione dell‘attacco per il cavo di rete Simboli utilizzati ..............11 Prevedere il passaggio per il cavo di rete verso il punto d‘at- Volume di fornitura .............. 11 tacco, p.e. nel controsoffitto (se necessario, trapanare un foro Montaggio ................
Installazione dell‘apparecchio Fissaggio dell‘apparecchio Appoggiare l‘apparecchio sul telaio di tenuta e spingerlo com- Avvitare i due angolari di supporto (contrassegnati con una pletamente in avanti (il telaio deve scivolare nella scanalatura freccia nella direzione di marcia) all‘apparecchio servendosi ed essere fissato saldamente). delle 4 viti in dotazione M6 x 70 (con dispositivo di arresto).
Fissaggio del ripartitore d‘aria Installazione del filtro Collegare il cavo del ripartitore all‘alloggiamento della centralina. Inserire i filtri nei pannelli e fissarli al ripartitore d‘aria. Avvitare il ripartitore (freccia in direzione di marcia) all‘angola- re di supporto servendosi di 6 viti M6 x 12 mm. Per compensare una fessura tra ripartitore d‘aria e tetto, si può...
Page 14
Aventa Afdichting Inhoudsopgave Gebruikte symbolen ............14 Levering ................14 Inbouw ................14 Voorbereiding netkabelaansluiting ........14 Afdichtingsprofiel en sponsrubberplaten ......14 Inzetten van het apparaat ........... 15 Bevestigen van het toestel ..........15 Plaatsen van de dakdikteadapter ........15 Bevestigen van de luchtverdeler .........
Inzetten van het apparaat Bevestigen van het toestel Apparaat op het afdichtingsframe plaatsen en tot aan de aan- De twee bevestigingshoeken (gemarkeerd met een pijl in slag naar voren schuiven (afdichtingsframe moet in de gleuf rijrichting) op het toestel met de 4 bijgeleverde schroeven glijden en vast zitten).
Bevestigen van de luchtverdeler Inzetten van de filters Snoer van de luchtverdeler aan het elektronicakastje aansluiten. Filters in de panelen plaatsen en de luchtverdeler opsteken. Luchtverdeler (pijl in rijrichting) met 6 schroeven M6 x 12 mm aan de bevestigingshoeken vastschroeven. Voor compensatie van een spleet tussen luchtver- delerunit en dak kan de als toebehoren verkrijgbare compensatieband worden gebruikt.
Aventa Tætningsramme Indholdsfortegnelse Forberedelse af netkabeltilslutning Anvendte symboler ............. 17 Gennemføring for netkabel til tilslutningspunktet foretages fx Leveringsomfang ..............17 i mellemloftet (man kan evt. bore et hul til netkablet gennem Montage ................17 tætningsrammen). Forberedelse af netkabeltilslutning ........17 Tætningprofil og mosgummiplader ........
Indsættelse af apparatet Fastgørelse af apparatet Apparatet sættes på tætningsrammen og skubbes helt frem til De to holdevinkler (mærket med en pil i køreretningen) skrues anslag (tætningsrammen skal glide i noten og sidde ordentligt fast på apparatet med de 4 vedlagte skruer M6 x 70 (med fast).
Fastgørelse af luftfordeleren Anvendelse af filtre Kabel fra luftfordeleren sluttes til elektronikboksen. Filtrene indsættes i panelerne og anbringes på luftfordeleren. Luftfordeleren (pil i køreretning) skrues fast til holdevinklen med 6 skruer M6 x 12 mm. Udligningsbåndet, der fås som tilbehør, kan bruges til at udligne en evt.
Page 20
Aventa Marco de obturación Índice Preparación para la conexión del cable de la red Símbolos utilizados ............. 20 Preparar el paso para el cable de alimentación hasta el punto Volumen de suministro ............20 de conexión, por ejemplo en el entretecho (perforar el orificio Hueco de montaje ...............
Colocación del aparato Fijación del aparato Colocar el aparato en el marco de obturación y desplazarlo Atornillar las dos escuadras de sujeción (marcadas con una hacia adelante hasta el tope (el marco de obturación tiene flecha en el sentido de la marcha) al aparato con ayuda de los que deslizarse por la ranura y quedar fijado en ella).
Fijación del distribuidor de aire Aplicación de los filtros Conectar el cable del distribuidor de aire al panel de la electrónica. Colocar los filtros en los paneles y encajar en los distribuidores de aire. Atornilloar el distribuidor de aire (flecha en sentido de la marcha) con 6 tornillos M6 x 12 mm en la escuadra de sujeción.
Page 24
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa Trumavalmistajalta tai Truma huollosta. Bruksanvisningen og monteringsveiledningen på ditt språk kan fås hos produsenten Truma eller hos Truma Service i ditt land. Návod k použití a montážní návod si lze v řeči Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu Truma ve Vaší...