Télécharger Imprimer la page
Stihl MS 271 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MS 271:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

STIHL MS 271, 291
2 - 45
2 - 45
2 - 45
Handleiding
45 - 93
45 - 93
45 - 93
Notice d'emploi
93 - 137
93 - 137
93 - 137
Gebrauchsanleitung

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl MS 271

  • Page 1 STIHL MS 271, 291 2 - 45 2 - 45 2 - 45 Handleiding 45 - 93 45 - 93 45 - 93 Notice d’emploi 93 - 137 93 - 137 93 - 137 Gebrauchsanleitung...
  • Page 2: Table Des Matières

    EU-conformiteitsverklaring......45 Geachte cliënt(e), Geleiding aanzuiglucht: zomerstand Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Handgreepverwarming Dit product werd met moderne productiemetho‐ den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u Decompressieklep bedienen tevreden bent met dit apparaat en er probleem‐...
  • Page 3: Veiligheidsinstructies

    Na gebruik van alcohol, medicijnen die het reac‐ Technische doorontwikkeling tievermogen beïnvloeden of drugs mag niet met STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling de motorzaag worden gewerkt. van alle machines en apparaten; wijzigingen in Bij ongunstige weersomstandigheden (regen, de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
  • Page 4 "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – technisch gelijkwaardige onderdelen monteren zoals bijv. oorkappen. die door STIHL voor deze motorzaag zijn vrijge‐ Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor vallende geven. Bij vragen hierover contact opnemen met voorwerpen. een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardig Robuuste werkhandschoenen van gereedschap of toebehoren monteren.
  • Page 5: Tijdens De Werkzaamheden

    2 Veiligheidsinstructies Nederlands Hierdoor wordt het risico verkleind dat de tank‐ De motorzaag niet starten als de zaagketting dop door de motortrillingen losloopt en er ben‐ zich in een zaagsnede bevindt. zine wegstroomt. De motor op minstens 3 m van de plek waar Op lekkages letten! Als er benzine werd getankt en niet in een afgesloten ruimte weglekt de motor niet starten –...
  • Page 6 Nederlands 2 Veiligheidsinstructies omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeu‐ Vooral op lekkage van het brandstofsysteem en wen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar de goede werking van de veiligheidsinrichtingen zijn. letten. Een niet bedrijfszekere motorzaag in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel con‐ Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en tact opnemen met een geautoriseerde dealer.
  • Page 7: Onderhoud En Reparaties

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel tijdig zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten verwisselen. uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig Regelmatig controleren of de koppelingstrommel deel aan scholingen en ontvangen Technische in een goede staat verkeert.
  • Page 8 Nederlands 3 Reactiekrachten Gevaar door terugslag – Niet met de zaagbladneus zagen – Voorzichtig zijn bij het zagen van kleine, taaie Terugslag kan tot dodelijk letsel lei‐ takken, laag kreupelhout en jonge scheuten – den. de zaagketting kan hierin vastlopen –...
  • Page 9: Werktechniek

    4 Werktechniek Nederlands bruiker terug worden gestoten – om dit te voorko‐ Voor iedereen die hiermee voor het eerst werkt, men: adviseren wij het zagen van rondhout op een – De bovenzijde van het zaagblad niet vastklem‐ zaagbok te oefenen – zie "Dun hout zagen". Het kortst mogelijke zaagblad gebruiken: Zaag‐...
  • Page 10 Nederlands 4 Werktechniek zaagsnede klemmen of terugslaan – kans op let‐ sel! Op hellingen altijd boven of naast de stam of lig‐ gende boom staan. Op naar beneden rollende stammen letten. Bij werkzaamheden die niet vanaf de grond kun‐ nen worden uitgevoerd: –...
  • Page 11 4 Werktechniek Nederlands Voorbereidende werkzaamhe‐ – Vluchtweg begaanbaar maken, hindernissen opruimen den voor het vellen – Gereedschap en apparaten op veilige afstand In de omgeving waar wordt geveld, mogen zich neerleggen – maar niet op de vluchtwegen alleen personen bevinden die met het vellen –...
  • Page 12 Nederlands 4 Werktechniek Spintsnede – Ca. 1/5 tot max. 1/3 van de stamdiameter inzagen Velrichting vastleggen – met vellijst op de kap en het ventilatorhuis Spintsneden voorkomen bij langvezelige hout‐ soorten dat het spinthout openscheurt als de boom omvalt – aan beide zijden van de stam ter hoogte van de valkerfzool circa 1/10 van de Deze kettingzaag is voorzien van een vellijst op stamdiameter –...
  • Page 13 – Bij zaagwerkzaamheden velsnede (E)) selecteren. Voor het kiezen van de velwig (juiste lengte, breedte en hoogte) contact opnemen met de STIHL dealer. Geschikte velsnede kiezen Het kiezen van de juiste velsnede is afhankelijk van dezelfde kenmerken, waarop moet worden gelet bij het bepalen van de velrichting en de vluchtweg.
  • Page 14 Nederlands 4 Werktechniek Voor het begin van de velsnede de waarschu‐ Voor het begin van de velsnede de waarschu‐ wing "Attentie!" roepen. wing "Attentie!" roepen. ► Velsnede (E) met steeksnede aanbrengen – ► De kam ter hoogte van de velsnede tegen de het zaagblad hierbij geheel in de stam steken stam drukken en als draaipunt gebruiken –...
  • Page 15: Zaaggarnituur

    5 Zaaggarnituur Nederlands Velsnede met borglijst (over‐ Deze velsnede uitvoeren als de stamdiameter hangende boom) groter is dan de zaagbladlengte van de ketting‐ zaag. A) Dunne stammen ► De kam achter de borglijst plaatsen en als draaipunt gebruiken – de kettingzaag zo min Deze velsnede uitvoeren als de stamdiameter mogelijk verzetten kleiner is dan de zaagbladlengte van de ketting‐...
  • Page 16: Zaagblad En Zaagketting Monteren (Zijdelings Geplaatste Kettingspanner)

    Nederlands 6 Zaagblad en zaagketting monteren (zijdelings geplaatste kettingspanner) Het meegeleverde zaaggarnituur is optimaal Al naargelang de uitrusting, maakt de kettingbe‐ afgestemd op de motorzaag. schermerverlenger deel uit van de leveringsom‐ vang of is leverbaar als speciaal toebehoren. Kettingbeschermerverlenger aanbrengen –...
  • Page 17: Kettingrem Lossen

    7 Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspanner) Nederlands ► Bout (1) linksom draaien, tot de spanschuif (2) ► De fixeerboring (2) over de pen van de span‐ links tegen de uitsparing van het carter ligt schuif plaatsen – gelijktijdig de zaagketting over het kettingtandwiel (3) leggen Kettingrem lossen ►...
  • Page 18 Nederlands 7 Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspanner) ► De handbeschermer in de richting van de draagbeugel trekken tot deze hoorbaar klikt – de kettingrem is gelost Zaagketting op het zaagblad plaatsen ► De moer (2) losdraaien ► De spanring (1) en het zaagblad (3) zo ten opzichte van elkaar plaatsen dat het tapeind (4) door de bovenste boring van het zaagblad valt en de korte geleidepen (5) in in...
  • Page 19: Zaagketting Spannen (Zijdelings Geplaatste Kettingspanner)

    8 Zaagketting spannen (zijdelings geplaatste kettingspanner) Nederlands Zaagketting spannen (zij‐ ► Het zaagblad aanbrengen – de kraagbout (3) valt door de boring van de spanring – de kop‐ delings geplaatste ketting‐ pen van de beide korte kraagbouten vallen in spanner) het sleufgat van het zaagblad ►...
  • Page 20: Zaagkettingspanning Controleren

    11.2.4 Voorbeelden 11.1 STIHL MotoMix Hoeveelheid ben‐ STIHL tweetakt‐ zine olie 1:50 STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Liter Liter (ml) Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen 0,02 (20) 0,10 (100) benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog...
  • Page 21: Tanken

    30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar pro‐ bleemloos worden bewaard. ► Beugel opklappen ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het...
  • Page 22 Nederlands 12 Tanken 12.3 Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken 12.4 Sluiten ► Beugel inklappen Beugel staat verticaal: ► Tankdop aanbrengen – de markeringen op de...
  • Page 23: Kettingsmeerolie

    LET OP Biologische kettingsmeerolie moet over goede eigenschappen tegen veroudering beschikken (bijv. STIHL BioPlus). Olie met minder goede ► De tankdop en de omgeving ervan voor het eigenschappen tegen veroudering neigt tot snel tanken grondig reinigen, zodat er geen vuil in de olietank valt verharsen.
  • Page 24: Kettingsmering Controleren

    Nederlands 15 Kettingsmering controleren reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL matisch door de terugslag van de zaag: de zaag‐ dealer te laten uitvoeren. ketting wordt geblokkeerd – en staat stil. 15 Kettingsmering controleren 16.2 Kettingrem lossen. ► De handbeschermer naar de draagbeugel De zaagketting moet altijd iets olie wegslingeren.
  • Page 25: Gebruik In De Winter

    Bij temperaturen boven +20 °C adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamhe‐ ► Schuif beslist weer in de stand s (zomer‐ den alleen door de STIHL dealer te laten uitvoe‐ stand) draaien – omdat anders de kans op ren. De volgende intervallen moeten worden...
  • Page 26 Nederlands 18 Motor starten/afzetten 18.4.1 Op de grond Werkstand F – motor draait of kan aanslaan Startgas n – in deze stand wordt de warme motor gestart – de combischakelaar springt bij het bedienen van de gashendel in de werkstand Chokeklep gesloten l –...
  • Page 27 18 Motor starten/afzetten Nederlands 18.4.2 Tussen de knieën of bovenbenen ► Met de rechterhand de starthandgreep lang‐ zaam tot aan de aanslag uittrekken – en ver‐ volgens snel en krachtig verder trekken – hier‐ bij de draagbeugel naar beneden drukken – het startkoord niet tot aan het uiteinde uit de boring trekken –...
  • Page 28 Nederlands 18 Motor starten/afzetten 18.6 Motorzaag starten Stand chokeklep gesloten l – Bij koude motor (ook als de motor na het star‐ WAARSCHUWING ten bij het gas geven is afgeslagen) Binnen het zwenkbereik van de motorzaag mag Startgasstand n zich geen andere persoon ophouden. –...
  • Page 29: Als De Motor Niet Aanslaat

    19 Gebruiksvoorschriften Nederlands 19.2 Tijdens de werkzaamheden De kettingrem is gelost – de motorzaag is klaar voor gebruik. LET OP LET OP De carburateur niet armer afstellen om een ver‐ meend hoger vermogen te bereiken – de motor Gas geven alleen bij een geloste kettingrem. Een zou anders defect kunnen raken –...
  • Page 30: Zaagblad In Goede Staat Houden

    Nederlands 20 Zaagblad in goede staat houden 21 Kap LET OP 21.1 Kap uitbouwen De zaagketting na beëindiging van de werk‐ ► De combischakelaar in de stopstand 0 plaat‐ zaamheden beslist weer ontspannen! Bij het afkoelen krimpt de zaagketting. Een niet-ont‐ ►...
  • Page 31: Luchtfilter Reinigen

    23 Luchtfilter reinigen Nederlands 22.2 HD2-filter ► Het filter in STIHL speciale reiniger (speciaal toebehoren) of schone, niet ontvlambare reini‐ gingsvloeistof (bijv. warm zeepsop) uitwassen – het filter van binnen naar buiten onder een waterstraal uitspoelen – geen hogedrukreini‐ ger gebruiken ►...
  • Page 32: Bougie

    ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen draaien – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder 24.4.2 Zaagketting draait bij stationair toeren‐ – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde tal mee bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ ► Aanslagschroef stationair toerental (LA) vens"...
  • Page 33: Bougie Controleren

    26 Apparaat opslaan Nederlands ► Bougiesteker lostrekken WAARSCHUWING ► Het grove vuil rondom de bougie verwijderen Bij een niet vastgedraaide of ontbrekende aan‐ sluitmoer (1) kunnen vonken worden gevormd. Als in een licht brandbare of explosieve omge‐ ving wordt gewerkt, kunnen brand of explosies ontstaan.
  • Page 34: Kettingtandwiel Controleren En Vervangen

    Nederlands 27 Kettingtandwiel controleren en vervangen ► Bij gebruik van biologische kettingsmeerolie (bijv. STIHL BioPlus) de olietank geheel vullen ► Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) 27 Kettingtandwiel controleren en vervangen ►...
  • Page 35: Zaagketting Onderhouden En Slijpen

    – overeenkomstig nabewerken Zaagkettingen met hardmetalen snijplaatjes A aanscherphoek (Duro) zijn zeer slijtvast. Voor een optimaal slijp‐ resultaat adviseert STIHL de STIHL dealer. STIHL zaagkettingen worden geslepen/aange‐ scherpt met een aanscherphoek van 30°. Uitzon‐ WAARSCHUWING dering hierop zijn de langszaagkettingen met een aanscherphoek van 10°.
  • Page 36 Nederlands 28 Zaagketting onderhouden en slijpen 28.4 Vijlhouder ► Regelmatig slijpen/aanscherpen, weinig mate‐ riaal wegnemen – voor het gebruikelijke aan‐ scherpen zijn meestal twee tot drie vijlstreken voldoende 90° ► Vijlhouder gebruiken De zaagkettingen met de hand uitsluitend met behulp van een vijlhouder (speciaal toebehoren, zie tabel "Gereedschap voor het slijpen/ aanscherpen") aanscherpen.
  • Page 37 28 Zaagketting onderhouden en slijpen Nederlands 28.7 Dieptebegrenzerafstand (met servicemarkering) wordt gelijktijdig met de dieptebegrenzer van de zaagtand bewerkt. WAARSCHUWING Het overige deel van de knobbel-aandrijfschakel mag niet worden bewerkt, omdat dan de neiging tot terugslag van de motorzaag zou worden ver‐ hoogd.
  • Page 38: Onderhouds- En Reinigingsvoorschriften

    Complete machine Visuele controle (staat, lek‐ kage) reinigen STIHL adviseert de STIHL dealer Cilindervoetbouten bij de eerste ingebruikneming van professionele motorzagen (vanaf een vermo‐ gen van 3,4 kW) na een draaitijd van 10 tot 20 uur natrekken 0458-574-7621-D...
  • Page 39 (slijtage, bescha‐ diging) reinigen en omkeren bramen verwijderen vervangen Kettingtandwiel controleren STIHL adviseert de STIHL dealer Cilindervoetbouten bij de eerste ingebruikneming van professionele motorzagen (vanaf een vermo‐ gen van 3,4 kW) na een draaitijd van 10 tot 20 uur natrekken 0458-574-7621-D...
  • Page 40: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    STIHL adviseert de STIHL dealer Cilindervoetbouten bij de eerste ingebruikneming van professionele motorzagen (vanaf een vermo‐ gen van 3,4 kW) na een draaitijd van 10 tot 20 uur natrekken...
  • Page 41: Onderhoudswerkzaamheden

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Page 42: Technische Gegevens

    Gewicht 20 Starthandgreep zonder benzine/olie, zonder zaaggarnituur 21 Benzinetankdop MS 271: 5,6 kg 22 Combischakelaar MS 271 C met ErgoStart en kettingsnel‐ 6,2 kg spanner: 23 Gashendel MS 291: 5,6 kg 24 Gashendelblokkering MS 291 C met ErgoStart en kettingsnel‐...
  • Page 43: Geluids- En Trillingswaarden

    Groefbreedte: 1,3 mm ISO 22868 Neustandwiel: 11-tands MS 271: 103 dB(A) 32.7.4 Zaagbladen Rollomatic/Light 04 MS 271 C: 103 dB(A) Zaagbladlengtes (steek . 35, 40, 45, 50 cm MS 291: 103 dB(A) 325"): MS 291 C: 103 dB(A) Groefbreedte: 1,6 mm 32.8.2...
  • Page 44: Onderdelenlevering

    Informatie met betrekking tot het voldoen aan het STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten www.stihl.com/reach uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Page 45: Eu-Conformiteitsverklaring

    DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Certificeringsnr. STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. Alle MS 271: K-EG-2009/5469 STIHL producten, accu's, toebehoren en verpak‐ Alle MS 291: K-EG-2009/5471 king moeten worden ingeleverd voor een milieu‐...
  • Page 46: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    à l'importateur de votre pays. Dr. Nikolas Stihl Indications concernant la présente Notice d'emploi La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'em‐ ploi, la tronçonneuse est également appelée « machine ». 0458-574-7621-D...
  • Page 47: Repérage Des Différents Types De Textes

    Développement technique Ne confier la tronçonneuse qu'à des personnes La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le familiarisées avec ce modèle et sa manipulation développement continu de toutes ses machines – toujours y joindre la Notice d'emploi.
  • Page 48: Vêtements Et Équipement

    Transport par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute Avant le transport – même sur de courtes distan‐ question à ce sujet, s'adresser à un revendeur ces –...
  • Page 49: Ravitaillement

    2 Prescriptions de sécurité français de remettre la tronçonneuse en service, la sées tout spécialement pour ce produit, et pour faire contrôler par le revendeur spécialisé ; satisfaire aux exigences de l'utilisateur. – fonctionnement impeccable du frein de chaîne Ravitaillement et du protège-main avant ;...
  • Page 50: Au Cours Du Travail

    français 2 Prescriptions de sécurité Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) bout de bras – pour la mise en route du moteur, sont moins bien perceptibles. procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Faire des pauses à...
  • Page 51: Maintenance Et Réparations

    Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ danger pour d'autres personnes. Conserver la tions de maintenance et les réparations exclusi‐ tronçonneuse à un endroit adéquat, de telle vement chez le revendeur spécialisé...
  • Page 52: Forces De Réaction

    à carburant. le rebond, le contrecoup et la traction. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Danger en cas de rebond STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Le rebond peut causer des coupures mortelles.
  • Page 53: Un Rebond Se Produit Par Exemple

    3 Forces de réaction français Un rebond se produit par – Faire attention à la position du tronc et aux for‐ ces qui pourraient refermer la coupe et coincer exemple la chaîne. – Travailler exclusivement avec une chaîne cor‐ rectement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand.
  • Page 54: Il Faut Faire Très Attention

    français 4 Technique de travail Il faut faire très attention Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la – dans le cas d'arbres inclinés ; chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être – dans le cas d'arbres qui, par suite d'un abat‐ appariés, et convenir pour cette tronçonneuse.
  • Page 55 4 Technique de travail français Bois sous tension, couché ou debout : Respecter impérativement l'ordre chronologique correct – exécuter tout d'abord la coupe du côté de compression (1), puis la coupe du côté de tension (2) – sinon le dispositif de coupe risque‐ rait de se coincer dans la coupe ou un rebond pourrait se produire –...
  • Page 56: Préparatifs Avant L'abattage

    français 4 Technique de travail – Déclivité du terrain Coupe en long : – Arbres voisins – Charge de neige – État de santé de l'arbre – il faut être particuliè‐ rement prudent dans le cas de troncs endom‐ magés ou de bois mort (desséché ou pourri). Technique de sciage sans utilisation de la griffe –...
  • Page 57: Entaille D'abattage

    4 Technique de travail français Cette tronçonneuse est munie d'une nervure de visée, sur le capot et sur le carter de ventilateur, qui aide à déterminer la direction de chute. Utili‐ ser cette nervure de visée. Exécution de l'entaille d'abattage En exécutant l'entaille d'abattage, orienter la tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abat‐...
  • Page 58: Principes De La Technique D'abattage

    français 4 Technique de travail – Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser En cas de bois à longues fibres, les entailles une patte de plus grande largeur. dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles Coupe en mortaise des deux côtés du tronc, au niveau de la base –...
  • Page 59: Coupe D'abattage Avec Patte De Sécurité (Arbre Normal)

    Pour le choix du coin qui convient le mieux (lon‐ moins souvent possible. gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ au revendeur spécialisé STIHL. nière (1). Choix de la méthode de coupe – Mais ne pas entailler la charnière.
  • Page 60: Coupe D'abattage Avec Patte De Retenue (Arbre Incliné Vers L'avant)

    français 4 Technique de travail Coupe d'abattage avec patte de retenue (arbre incliné vers l'avant) A) Troncs de faible diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement «...
  • Page 61: Dispositif De Coupe

    5 Dispositif de coupe français B) Troncs de grand diamètre Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras diamètre du tronc est supérieur à...
  • Page 62: Emboîtement De La Rallonge De Protège-Chaîne

    français 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) Montage du guide-chaîne Protège-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) Démontage du couvercle de pignon Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine.
  • Page 63: Montage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne (Tendeur Rapide)

    7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) français Montage du guide-chaîne Montage de la chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) Démontage du couvercle de pignon AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées. ►...
  • Page 64: Mise En Place De La Chaîne De Tronçonneuse

    français 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) Mise en place de la chaîne de tronçonneuse ► Positionner la rondelle de tension (1) et le guide-chaîne (3), l'un par rapport à l'autre, de telle sorte que le goujon fileté (4) entre dans le trou supérieur du guide-chaîne et le tourillon de guidage (5), plus court, entre dans le trou inférieur du guide-chaîne.
  • Page 65: Tension De La Chaîne (Tendeur Latéral)

    8 Tension de la chaîne (tendeur latéral) français ► Appliquer le guide-chaîne – la vis à ► Mettre l'écrou à ailette en prise et le serrer embase (3) dépasse du trou de la rondelle de légèrement. tension – les têtes des deux vis à embase plus ►...
  • Page 66: Contrôle De La Tension De La Chaîne

    ► rabattre l'ailette de l'écrou ; Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec ► pour continuer : voir « Contrôle de la tension de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux- de la chaîne » ; temps, pour garantir la plus grande longévité du Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐...
  • Page 67: Stockage Du Mélange

    Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. ► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement ►...
  • Page 68 En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant.
  • Page 69: Si Le Bouchon Du Réservoir Ne Se Verrouille Pas Sur Le Réservoir À Carburant

    AVIS L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐ sante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à...
  • Page 70: Contrôle Du Graissage De La Chaîne

    2 à 3 minutes. voir jusqu'au bord. Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la plissage STIHL pour huile de graissage de tension de la chaîne ».
  • Page 71: Contrôle Du Fonctionnement Du Frein De Chaîne

    Desserrage du frein de chaîne assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un per‐ sonnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les interval‐...
  • Page 72: À Des Températures Inférieures

    français 18 Mise en route / arrêt du moteur 18 Mise en route / arrêt du Dans la position d'utilisation en hiver, la pointe moteur de la flèche (1) est visible. ► monter le capot – voir « Capot ». 18.1 Positions du levier de com‐...
  • Page 73: Pompe D'amorçage Manuelle

    18 Mise en route / arrêt du moteur français 18.4.1 Sur le sol d'abord en position volet de starter fermé l, puis pousser le levier de commande universel dans la position de démarrage n. Le passage en position de démarrage n n'est possible qu'en partant de la position volet de starter fermé...
  • Page 74: Lancement Du Moteur

    français 18 Mise en route / arrêt du moteur 18.5 Lancement du moteur 18.4.2 Entre les genoux ou les cuisses 18.5.1 Versions standards ► Serrer la poignée arrière entre les genoux ou les cuisses ; ► De la main droite, tirer lentement la poignée ►...
  • Page 75: Versions Avec Pompe D'amorçage Manuelle

    18 Mise en route / arrêt du moteur français – au cours des pauses du travail, ne jamais lais‐ 18.6.2 Sur toutes les versions ser la machine sans surveillance ; – après le travail, ranger la machine en lieu sûr. Le système ErgoStart accumule l'énergie de lan‐...
  • Page 76: Dès Que Le Moteur Tourne

    français 19 Instructions de service 18.10 Arrêt du moteur ► placer le levier de commande universel (4) sur la position de démarrage n ; ► Placer le levier de commande universel dans ► tenir fermement la tronçonneuse et lancer le la position d'arrêt 0.
  • Page 77: Contrôler Assez Souvent La Tension De La Chaîne

    20 Entretien du guide-chaîne français 19.2 Au cours du travail 19.3 Après le travail ► Détendre la chaîne si elle a été retendue au AVIS cours du travail, à la température de service. Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en AVIS supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance –...
  • Page 78: Capot

    français 21 Capot 22.2 Filtre HD2 Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : ► Remplacer le guide-chaîne. Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide- chaîne.
  • Page 79: Montage Du Filtre À Air

    : 24.1 Informations de base ► Laver le filtre avec du détergent spécial STIHL (accessoire optionnel) ou une solution de net‐ Départ usine, le carburateur est livré avec le toyage propre et ininflammable (par ex. de réglage standard.
  • Page 80: Correction Du Réglage Du Carburateur Pour Travailler À Haute Altitude

    été effectué, faire réparer la les électrodes sont fortement usées – utiliser tronçonneuse par le revendeur spécialisé. exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques 24.4.3 Si le régime de ralenti est irrégulier ; si techniques ».
  • Page 81: Contrôler La Bougie

    à air ; ► si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de grais‐ sage de chaîne ;...
  • Page 82: Remplacement Du Pignon

    ; STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ ► glisser le pignon à anneau – avec les cavités gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐ orientées vers l'extérieur ; mal du frein de chaîne. ► remonter la rondelle et la rondelle d'arrêt sur le vilebrequin.
  • Page 83: Angle D'affûtage Et Angle De Front

    28 Entretien et affûtage de la chaîne français Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un AVERTISSEMENT angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être Les angles et cotes indiqués ci-après doivent affûtées avec un angle d'affûtage de 10°.
  • Page 84: Pour Le Contrôle Des Angles

    ► mener la lime : à l'horizontale (à angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire angles indiqués – en suivant les marques optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») –...
  • Page 85: Réajustage Du Limiteur De Profondeur

    28 Entretien et affûtage de la chaîne français Le limiteur de profondeur détermine la profon‐ AVERTISSEMENT deur de pénétration dans le bois et, par consé‐ quent, l'épaisseur des copeaux. Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐ a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur querait d'accroître la tendance au rebond de la et le tranchant d'attaque...
  • Page 86: Instructions Pour La Maintenance Et L'entretien

    Frein de chaîne Contrôle du fonctionnement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement...
  • Page 87 être entraînée au ralenti STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement...
  • Page 88: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    : mages précisés ci-après : STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement...
  • Page 89: Pièces D'usure

    31 Principales pièces français 31 Principales pièces – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un net‐...
  • Page 90: Caractéristiques Techniques

    32 Caractéristiques techniques Réservoir vide, sans dispositif de coupe 23 Gâchette d'accélérateur MS 271 C avec ErgoStart et tendeur de 6,2 kg 24 Blocage de gâchette d'accélérateur chaîne rapide : MS 291 : 5,6 kg 25 Poignée arrière MS 291 C avec ErgoStart et tendeur de 6,2 kg 26 Protège-main arrière...
  • Page 91: Niveaux Sonores Et Taux De Vibrations

    (Pas .325") : www.stihl.com/vib Largeur de rainure 1,6 mm (jauge) : 32.8.1 Niveau de pression sonore L sui‐ Pignon de renvoi : à 10 dents vant ISO 22868 MS 271 : 103 dB(A) MS 271 C : 103 dB(A) 0458-574-7621-D...
  • Page 92: Niveau De Puissance Acoustique L

    La teneur en CO mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les tions de maintenance et les réparations exclusi‐ Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐...
  • Page 93: Mise Au Rebut

    : DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la Spremberger Straße 1 poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les D-64823 Groß-Umstadt accessoires et leur emballage doivent être mis Numéro de certification...
  • Page 94 EU-Konformitätserklärung.......136 Ansaugluftführung: Winterbetrieb Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ Ansaugluftführung: Sommerbetrieb zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ Griffheizung rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐...
  • Page 95: Sicherheitshinweise

    Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Technische Weiterentwicklung Drogen darf nicht mit der Motorsäge gearbeitet STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung werden. sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Bei ungünstigem Wetter (Regen, Schnee, Eis, des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐...
  • Page 96 Gesichtschutz tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille und des Sägeketten, Kettenräder, Zubehöre oder tech‐ Gesichtschutzes achten. nisch gleichartige Teile anbauen, die von STIHL für diese Motorsäge freigegeben sind. Bei Fra‐ "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. gen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur Gehörschutzkapseln.
  • Page 97: Vor Der Arbeit

    2 Sicherheitshinweise deutsch Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Motor mindestens 3 m vom Ort des Tankens ent‐ Tankverschluss durch die Vibration des Motors fernt und nicht in geschlossenen Räumen star‐ löst und Kraftstoff austritt. ten. Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Vor dem Starten Kettenbremse blockieren –...
  • Page 98 deutsch 2 Sicherheitshinweise Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐ säge auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zwei‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐ felsfall Fachhändler aufsuchen. fahr! Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. die Sägekette nach dem Loslassen des Gashe‐ Holzstaub), Dunst und Rauch können gesund‐...
  • Page 99: Wartung Und Reparaturen

    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Kupplungstrommel regelmäßig auf einwandfreien turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Zustand prüfen. zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Kraftstoff und Kettenschmieröl nur in dafür zuge‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Page 100 deutsch 3 Reaktionskräfte – nie mehrere Äste auf einmal sägen – nicht zu weit vorgebeugt arbeiten – nicht über Schulterhöhe sägen – Schiene nur mit äußerster Vorsicht in einen begonnenen Schnitt einbringen – nur “einstechen“, wenn man mit dieser Arbeitstechnik vertraut ist –...
  • Page 101: Arbeitstechnik

    4 Arbeitstechnik deutsch – Oberseite der Führungsschiene nicht einklem‐ Möglichst kurze Führungsschiene verwenden: Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad müs‐ – Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen sen zueinander und zur Motorsäge passen. Größte Vorsicht ist geboten – bei Hängern – bei Stämmen, die durch ungünstiges Fallen zwischen andere Bäume unter Spannung ste‐...
  • Page 102 deutsch 4 Arbeitstechnik Am Hang immer oberhalb oder seitlich vom Stamm oder liegenden Baum stehen. Auf abrol‐ lende Stämme achten. Bei Arbeiten in der Höhe: – immer Hubarbeitsbühne benutzen – niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐ hend arbeiten –...
  • Page 103 4 Arbeitstechnik deutsch – beim Fällen nur seitwärts vom fallenden Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden Stamm aufhalten und nur seitwärts auf die Baum gefährdet wird – Zurufe können bei Moto‐ Rückweiche zurück gehen renlärm überhört werden. – Rückweiche am Steilhang parallel zum Hang anlegen –...
  • Page 104 deutsch 4 Arbeitstechnik Splintschnitte Fällrichtung festlegen – mit Fällleiste an Haube und Lüftergehäuse Splintschnitte verhindern bei langfaserigen Höl‐ zern das Aufreißen des Splintholzes beim Fallen Diese Motorsäge ist mit einer Fällleiste an Haube des Stammes – an beiden Seiten des Stammes und Lüftergehäuse versehen.
  • Page 105 (analog Fällschnitt (E)) auswählen. – als Entlastungsschnitt beim Ablängen Für die Auswahl des Fällkeils (geeignete Länge, – bei Schnitzarbeiten Breite und Höhe) an den STIHL Fachhändler wenden. Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts ist abhängig von den selben Merkmalen, die bei der Festlegung der Fällrichtung und der Rückweiche...
  • Page 106 deutsch 4 Arbeitstechnik – Bruchleiste dabei nicht ansägen Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ ► Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausfor‐ abgeben. men (3) ► Fällschnitt (E) einstechen – Führungsschiene – Sicherheitsband dabei nicht ansägen dabei vollständig einstechen ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ Der Fällschnitt wird von der gegenüberliegenden zen und als Drehpunkt benutzen –...
  • Page 107: Schneidgarnitur

    5 Schneidgarnitur deutsch – exakt waagerecht ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ – Bruchleiste dabei nicht ansägen zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge ► Fällschnitt zum Halteband hin ausformen (2) so wenig wie möglich nachsetzen – exakt waagerecht ► Spitze der Führungsschiene geht vor dem Hal‐ –...
  • Page 108: Führungsschiene Und Sägekette Montieren (Seitliche Kettenspannung)

    deutsch 6 Führungsschiene und Sägekette montieren (seitliche Kettenspannung) Führungsschiene und Kettenschutz Sägekette montieren (seitli‐ che Kettenspannung) Kettenraddeckel abbauen Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur pas‐ sender Kettenschutz enthalten. Werden Führungsschienen unterschiedlicher Länge auf einer Motorsäge verwendet, muss ► Muttern abdrehen und Kettenraddeckel immer ein passender Kettenschutz verwendet abnehmen werden, der die komplette Führungsschiene...
  • Page 109: Führungsschiene Und Sägekette Montieren (Kettenschnellspannung)

    7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) deutsch Führungsschiene und Sägekette auflegen Sägekette montieren (Ket‐ tenschnellspannung) Kettenraddeckel abbauen WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch die scharfen Schneidezähne ► Griff (1) ausklappen (bis er einrastet) ► Sägekette an der Schienenspitze beginnend ►...
  • Page 110 deutsch 7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) Sägekette auflegen ► Spannscheibe (1) und Führungsschiene (3) so zueinander positionieren, dass der Gewinde‐ stift (4) durch die obere Bohrung der Füh‐ rungsschiene ragt und der kurze Führungs‐ zapfen (5) in die untere Bohrung der Füh‐ rungsschiene ragt WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen –...
  • Page 111: Sägekette Spannen (Seitliche Kettenspan- Nung)

    8 Sägekette spannen (seitliche Kettenspannung) deutsch Sägekette spannen (seitli‐ che Kettenspannung) ► Treibglied in die Schienennut führen (siehe Pfeil) und Spannscheibe bis zum Anschlag nach links drehen Zum Nachspannen während des Betriebs: ► Motor abstellen ► Muttern lösen ► Führungsschiene an der Spitze anheben ►...
  • Page 112: Spannung Der Sägekette Prüfen

    Maschinenlebensdauer gewährleisten zu Benzin und Motoröl betrieben werden. können. WARNUNG 11.2.3 Mischungsverhältnis Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl von Kraftstoffdämpfen vermeiden. + 50 Teile Benzin 11.2.4 Beispiele 11.1 STIHL MotoMix Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50...
  • Page 113: Kraftstoff Einfüllen

    30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐ ren kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 2 Jahren problemlos gelagert werden. ► Bügel aufklappen ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Auftanken kräftig schütteln...
  • Page 114 12 Kraftstoff einfüllen 12.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 12.4 Schließen ► Bügel zuklappen Bügel ist senkrecht: ► Tankverschluss ansetzen – Markierungen an Tankverschluss und Kraftstofftank müssen...
  • Page 115: Kettenschmieröl

    Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. nigen, damit kein Schmutz in den Öltank fällt ► Gerät so positionieren, dass der Tankver‐ STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer Alterungs- schluss nach oben weist Beständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die ► Tankverschluss öffnen Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerun‐...
  • Page 116: Kettenschmierung Prüfen

    Personal gewartet und gepflegt werden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Handschutz mit der linken Hand zur Schienen‐ Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durch‐ spitze drücken – oder automatisch durch den führen zu lassen. Folgende Intervalle müssen Sägenrückschlag: Sägekette wird blockiert – und eingehalten werden: steht.
  • Page 117: Winterbetrieb

    17 Winterbetrieb deutsch ► Leerlaufstellschraube (L) 1/4 Umdrehung gelegentlicher Einsatz: jährlich gegen den Uhrzeigersinn drehen 17 Winterbetrieb Nach jeder Korrektur an der Leerlaufstell‐ schraube (L) ist meistens auch eine Verände‐ rung der Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig siehe "Vergaser einstellen". ► bei stark abgekühlter Motorsäge (Reifbildung) 17.1 Vergaser vorwärmen nach dem Starten den Motor unter erhöhter...
  • Page 118: Auf Dem Boden

    deutsch 18 Motor starten / abstellen 18.4.1 Auf dem Boden hebelsperre und Gashebel gleichzeitig drücken und festhalten – Kombihebel einstellen. Zum Einstellen auf Startgas n den Kombihebel erst auf Startklappe geschlossen l stellen, dann den Kombihebel in die Stellung Startgas n drücken.
  • Page 119 18 Motor starten / abstellen deutsch 18.4.2 Zwischen Knie oder Oberschenkel ► mit der rechten Hand den Anwerfgriff langsam bis zum Anschlag herausziehen – und dann schnell und kräftig durchziehen – dabei das Griffrohr nach unten drücken – Seil nicht bis zum Seilende herausziehen –...
  • Page 120 deutsch 18 Motor starten / abstellen 18.6 Motorsäge starten Stellung Startklappe geschlossen l – bei kaltem Motor (auch wenn der Motor nach WARNUNG dem Start beim Gasgeben ausgegangen ist) Im Schwenkbereich der Motorsäge darf sich Stellung Startgas n keine weitere Person aufhalten. –...
  • Page 121: Motor Abstellen

    19 Betriebshinweise deutsch 19.2 Während der Arbeit Die Kettenbremse ist gelöst – die Motorsäge ist einsatzbereit. HINWEIS HINWEIS Vergaser nicht magerer einstellen, um eine ver‐ meintlich höhere Leistung zu erzielen – der Gasgeben nur bei gelöster Kettenbremse. Motor könnte sonst Schaden nehmen – siehe Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Ketten‐...
  • Page 122: Führungsschiene In Ordnung Halten

    deutsch 20 Führungsschiene in Ordnung halten 21 Haube HINWEIS 21.1 Haube abbauen Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder ent‐ ► Kombihebel auf Stoppstellung 0 stellen spannen! Beim Abkühlen zieht sich die Säge‐ ► vorderen Handschutz nach vorn drücken – kette zusammen. Eine nicht entspannte Säge‐ Sägekette ist blockiert kette kann Kurbelwelle und Lager beschädigen.
  • Page 123: Luftfilter Reinigen

    (z. B. Pulver- oder Flugschnee) oder 23.1.3 Luftfilter reinigen (HD2-Filter) sehr staubige Einsatzgebiete ► Luftfilter abklopfen 23 Luftfilter reinigen ► Außenseite des Luftfilters mit STIHL Spezial‐ reiniger oder mit Seifenwasser einsprühen 23.1 Wenn die Motorleistung spür‐ ► Außenseite des Luftfilters unter fließendem bar nachlässt warmem Wasser spülen...
  • Page 124: Leerlauf Einstellen

    – dann 1 Umdrehung zurückdrehen ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden 24.4.2 Sägekette läuft im Leerlauf mit auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ ► Leerlaufanschlagschraube (LA) gegen den bene, entstörte Zündkerzen verwenden – Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette ste‐...
  • Page 125: Zündkerze Prüfen

    26 Gerät aufbewahren deutsch ► Zündkerzenstecker abziehen WARNUNG ► Umgebung der Zündkerze von grobem Schmutz befreien Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umge‐ bung gearbeitet wird, können Brände oder Explosionen entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen.
  • Page 126: Kettenrad Prüfen Und Wechseln

    27 Kettenrad prüfen und wechseln ► bei Verwendung von biologischem Ketten‐ schmieröl (z. B. STIHL BioPlus) Schmieröltank ganz auffüllen ► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen 27 Kettenrad prüfen und wechseln ►...
  • Page 127: Sägekette Pflegen Und Schärfen

    Hartmetallbestückte Sägeketten (Duro) sind besonders verschleißfest. Für ein optimales A Schärfwinkel Schärfergebnis empfiehlt STIHL den STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel STIHL Fachhändler. geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge‐ WARNUNG ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge‐ ketten führen ein X in der Benennung.
  • Page 128 ► Verbindungs- und Treibglieder nicht anfeilen ► Feile in regelmäßigen Abständen etwas dre‐ hen, um eine einseitige Abnützung zu vermei‐ STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe Tabelle ► Feilgrat mit einem Stück Hartholz entfernen "Werkzeuge zum Schärfen") – ein Universal‐ ► Winkel mit der Feillehre prüfen werkzeug zur Kontrolle von Schärf- und Brust‐...
  • Page 129 28 Sägekette pflegen und schärfen deutsch 28.7 Tiefenbegrenzer-Abstand markierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbe‐ grenzer des Schneidezahnes bearbeitet. WARNUNG Der übrige Bereich des Höcker-Treibgliedes darf nicht bearbeitet werden, sonst könnte sich die Rückschlagneigung der Motorsäge erhöhen. Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Eindringtiefe in das Holz und damit die Spandicke.
  • Page 130: Wartungs- Und Pflegehinweise

    Fachhändler Kraftstoffhandpumpe (falls vor‐ prüfen handen) instandsetzen durch Fach‐ händler Saugkopf/Filter im Kraftstoff‐ prüfen tank STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Profi-Motorsägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen 0458-574-7621-D...
  • Page 131 100 Betriebs‐ stunden ersetzen zugängliche Schrauben und nachziehen Muttern (außer Einstellschrau‐ ben) Kettenfänger prüfen ersetzen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Profi-Motorsägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen 0458-574-7621-D...
  • Page 132: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere unsachgemäßer Lagerung für: – Schäden am Gerät infolge Verwendung quali‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am tativ minderwertiger Ersatzteile Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ 30.2 Verschleißteile...
  • Page 133: Wichtige Bauteile

    17 vorderer Handschutz 32.5 Gewicht 18 vorderer Handgriff (Griffrohr) unbetankt, ohne Schneidgarnitur 19 Zündkerzenstecker MS 271: 5,6 kg MS 271 C mit ErgoStart und Ketten‐ 6,2 kg 20 Anwerfgriff schnellspannung: MS 291: 5,6 kg 21 Kraftstofftankverschluss Je nach Ausstattung nach ISO 11681 +/- 50 1/min...
  • Page 134 MS 291 C mit ErgoStart und Ketten‐ 6,2 kg ler Leistung: schnellspannung: 32.7 Schneidgarnitur MS 291, 32.6 Schneidgarnitur MS 271, MS 291 C MS 271 C Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als die angegebene Schnittlänge sein. die angegebene Schnittlänge sein.
  • Page 135: Ersatzteilbeschaffung

    37, 40, 45 cm Chemikalien. Teilung: 3/8" (9,32 mm) Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ Nutbreite: 1,6 mm Umlenkstern: 11 zähnig nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/ reach 32.7.9 Führungsschienen Duromatic 32.10 Abgas-Emissionswert Schnittlängen (Teilung 45 cm 3/8"): Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemes‐...
  • Page 136: Reparaturhinweise

    55,5 cm den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen...
  • Page 137 36 EU-Konformitätserklärung deutsch Dr. Jürgen Hoffmann Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und Zulas‐ sung 0458-574-7621-D...
  • Page 138 deutsch 36 EU-Konformitätserklärung 0458-574-7621-D...
  • Page 139 36 EU-Konformitätserklärung deutsch 0458-574-7621-D...
  • Page 140 *04585747621D* 0458-574-7621-D...

Ce manuel est également adapté pour:

Ms 291