Page 1
MAnuAl - d - BetrieBsAnleitung - F - Mode d’eMploi Impact 400 - nl - geBruiksAAnwijzing Airless HocHdruck- spritzgerät groupe de projection à HAute pression Airless HogedrukspuitinstAllAtie MODEL 0532034 • Form No. 0532886B 0317...
Page 2
Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. Titan-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. Erdung sicherstellen. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.
Impact 400 sicherheitsvOrschriften SIcHeRHeITSVoRScHRIFTeN FüR GeFAHR: VeRLeTzuNG duRcH dAS AIRLeSS-SPRITzeN FLüSSIGKeITeN uNTeR dRucK Eine unter hohem Druck stehende Flüssigkeit, eRKLäRuNG deR VeRWeNdeTeN SymBoLe wie sie von diesem Gerät erzeugt wird, kann die Haut durchdringen und in das darunter liegende Diese Bedienanleitung enthält Informationen, die der Benutzer Bindegewebe eindringen und so zu schweren vor Verwendung des Geräts gründlich durcharbeiten muss.
Page 5
Impact 400 sicherheitsvOrschriften • Im Spritzbereich nicht rauchen. GeFAHR: HocHdRucKScHLAucH • Das Spritzgerät in ausreichendem Abstand von dem zu bespritzenden Gegenstand in einem gut belüfteten Bereich Durch Verschleiß, Knicken nicht aufstellen (gegebenenfalls einen Verlängerungsschlauch zweckentsprechende Verwendung können benutzen). Entzündliche Dämpfe sind oft schwerer als sich Leckstellen im Farbschlauch bilden.
Impact 400 sicherheitsvOrschriften • Zum Schutz der Haut sind Schutzkleidung, Handschuhe Gerätereinigung: Kurzschlussgefahr durch eindringendes und eventuell Hautschutzcreme erforderlich (BGR 197 Wasser in die elektrische Ausrüstung.Gerät niemals mit “Benutzung von Hautschutz”). Vorschriften der Hersteller Hochdruck- oder Dampfhochdruckreiniger abspritzen. beachten zu den Beschichtungsstoffen, Lösemittel und...
Impact 400 anwendungsÜbersicht ANWeNduNGSüBeRSIcHT eINSATzGeBIeTe BeScHIcHTuNGSSToFFe VeRARBeITBARe BeScHIcHTuNGSSToFFe Die Geräteleistung der Impact 400 ist so konzipiert, dass die Verarbeitung von Dispersionen im Innenbereich für kleine bis mittlere Objekte möglich ist. Achten Sie auf Airless-Qualität bei den zu verarbeitenden Beschichtungsstoffen. SPRITzoBjeKT-BeISPIeLe Im Lackierbereich eignen sich beide Geräte für alle üblichen...
Zum besseren Verständnis der Funktion kurz den tech nischen höherviskosem Beschichtungsstoff bei großen Flächen und Aufbau. hohem Materialeinsatz. Titan Impact 400 sind elektrisch angetriebene Hochdruck- Eine Kolbenpumpe saugt den Beschichtungsstoff an und spritzgeräte. fördert ihn unter Druck zur Düse. Bei einem Druck bis max.
Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild am Gerät übereinstimmt. Der Anschluss muss mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung INF ≤ 30 mA ausgerüstet sein. Im TItan Zubehörprogramm finden Sie mobile elektrische Personenschutzvorrichtungen, die Sie auch mit anderen elektrischen Geräten verwenden können. BeI eRSTINBeTRIeBNAHme: ReINIGuNG VoN KoNSeRVIeRuNGSmITTeL GeRäT mIT BeScHIcHTuNGSSToFF IN...
Impact 400 spritztechnik SPRITzTecHNIK Injektionsgefahr. Nicht ohne richtig montierten Düsenschutz spritzen. Spritzpistolenabzug NIE drücken ohne dass die Düse vollständig auf die Spritz- oder Entstopfungsposition gesetzt 25 - 30 cm 25 - 30 cm ist. Spritzpistolenabzugsschloß IMMER vor Entfernung, Ersetzung, oder Reinigung der Düse drücken.
Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu einschwenken oder eintauchen. bewegen. Darauf achten, dass der Hochdruckschlauch sich nicht verdreht. Beim Einsatz von schnelltrocknenden – oder Durch Verwendung einer Titan Spritzpistole mit Drehgelenk Zweikomponenten-Beschichtungsstoff, Gerät und einer Schlauchtrommel kann dies verhindert werden. unbedingt innerhalb der Verarbeitungszeit mit Achtung geeignetem Reinigungsmittel durchspülen.
Impact 400 gerätereinigung (ausserbetriebnahme) GeRäTeReINIGuNG (AuSSeRBeTRIeBNAHme) 11. Restliches Reinigungsmittel in einen offenen Behälter Sauberkeit ist die sicherste Gewährleistung für pumpen, bis das Gerät leer ist. einen störungsfreien Betrieb. Nach Beendigung 12. Gerät ausschalten OFF (AUS). der Spritzarbeiten Gerät reinigen. Auf keinen Fall dürfen Beschichtungsstoffe im Gerät antrocknen...
Impact 400 gerätereinigung (ausserbetriebnahme) HocHdRucKFILTeR ReINIGeN ReINIGuNG deR AIRLeSS-SPRITzPISToLe Filterpatrone regelmäßig reinigen. Reinigen Sie die Spritzpistole nach jeder verschmutzter oder verstopfter Hochdruckfilter Benutzung. verursacht ein schlechtes Spritzbild oder eine verstopfte Düse. 1. Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit 1. Druckregler auf minimalen Druck drehen.
Entsprechend Herstellerangabe verdünnen. Viskosität. In der Pumpe entsteht Überdruck Druckschalter ist defekt. Bringen Sie die Einheit zu einem von Titan autorisierten und sie schaltet sich nicht ab. Service-Center. Wandler ist defekt. Bringen Sie die Einheit zu einem von Titan autorisierten...
WARTuNG RePARATuReN Am GeRäT 10.1 ALLGemeINe WARTuNG Gerät ausschalten OFF (AUS). Die Wartung des Gerätes soll einmal jährlich durch den Titan- Vor allen Reparaturen – Netzstecker aus der Service durchgeführt werden. Steckdose ziehen. 1. Hochdruckschläuche, Geräteanschlussleitung und Stecker Achten Sie darauf, für die Erdung Kontinuität auf Beschädigung prüfen.
Impact 400 reparaturen am gerät 11.2 12. Alle Teile entsprechendem Reinigungsmittel eIN- uNd AuSLASSVeNTIL reinigen. Auslassventilgehäuse (9), Auslassventilsitz (11), Auslassventilkugel (12) und obere Kugelführung (14) auf 1. Entfernen Sie die Schraube, die den Druckregler am Verschleiß prüfen, wenn notwendig, Teile austauschen.
Page 19
Impact 400 reparaturen am gerät moNTAGe (ABB. 12) 11. Drehen Sie die Pumpe wieder mit der Oberseite nach oben und geben Sie einige Piston Lube oder ein leichtes 1. Schieben Sie die obere Packung (20) von dem grauen Haushaltsöl zwischen die obere Mutter (19) und den Kalibrier-/Einsatzwerkzeug (in Richtung der Spitze) ab und Kolben (18).
11.4 AuSTAuScH deS moToRS Die folgende Vorgehensweise darf ausschließlich von einem von TItan autorisierten Service Center durchgeführt werden. 1. Öffnen Sie das Entlastungsventil, Ventilstellung PRIME (k Zirkulation). Schalten Sie die Einheit AUS. Trennen Sie den Netzstecker von der Stromzufuhr.
11.5 AuSTAuScHeN deS GeTRIeBeS Die folgende Vorgehensweise darf ausschließlich von einem von TItan autorisierten Service Center durchgeführt werden. 1. Öffnen Sie das Entlastungsventil, Ventilstellung PRIME (k Zirkulation). Schalten Sie die Einheit AUS. Trennen Sie den Netzstecker von der Stromzufuhr.
10. Drücken Sie die Baugruppe Druckknopf (6) wieder zurück Die folgende Vorgehensweise darf ausschließlich auf den Wandler, bis diese auf dem Sechskantkopf des von einem von Titan autorisierten Service Center Wandlers aufsitzt. durchgeführt werden. 11. Bringen Sie die Schraube (7) an der Seite des Druckknopfes wieder an.
5. Setzen Sie den Druckregler wieder in die Unterseite des Die folgende Vorgehensweise darf ausschließlich Schalters ein, sichern Sie diesen jedoch nicht mit der von einem von Titan autorisierten Service Center Schraube. Drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn ganz durchgeführt werden.
11.8 AuSWecHSeLN deR LeITeRPLATTe Die folgende Vorgehensweise darf ausschließlich von einem von Titan autorisierten Service Center durchgeführt werden. Verwenden Sie bei diesem Vorgang den Leiterplatte-Kit. 1. Öffnen Sie das Entlastungsventil, Ventilstellung PRIME (k Zirkulation). Schalten Sie die Einheit AUS. Trennen Sie den Netzstecker von der Stromzufuhr.
Impact 400 anhang ANHANG 12.1 düSeNAuSWAHL Um eine einwandfreie und rationelle Arbeitsweise zu erzielen, ist die Auswahl der Düse von großer Wichtigkeit. In vielen Fällen kann die richtige Düse nur über einen Spritzversuch ermittelt werden. eINIGe ReGeLN HIeRzu: Der Spritzstrahl muss gleichmäßig sein.
GARANTIe Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpflichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen Austausch oder Nachbesserung für jene Teile, die, nachdem dies Titan nachvollziehbar nachgewiesen wurden, binnen zwölf (12)
Page 28
Ne jamais utiliser un équipement défectueux. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette. Assurer la mise à la terre correcte. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.
Page 29
Le procédé Airless ____________________________34 RéPARATIoNS du mATéRIeL _____________ 43 Fonctionnement du matériel ___________________34 11.1 Vanne de décharge ___________________________43 Légende de l’illustration Impact 400 _____________35 11.2 Clapet d’admission et de refoulement ____________44 Illustration Impact 400 _________________________35 11.3 Garnitures ___________________________________44 Caractéristiques techniques ____________________36 11.4 Remplacement du moteur _____________________46...
Impact 400 prescriptiOns de sécurité PReScRIPTIoNS de SécuRITé PouR RISque : BLeSSuRe PAR LA PRojecTIoN AIRLeSS PRojecTIoN Un courant de liquide à haute pression produit exPLIcATIoN deS SymBoLeS uTILISéS par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations...
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de (Modèles électriques uniquement). durée utile utiliser exclusivement des flexibles à haute • pression originaux de Titan. Rincez toujours l’appareil dans un conteneur métallique isolé, avec une pression de pompe faible, et une fois la •...
Impact 400 prescriptiOns de sécurité • Ne laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors RISque : VAPeuRS dANGeReuSeS de portée des enfants ou des personnes non familiarisées avec le fonctionnement des équipements sans air. Les peintures, solvants, et autres matériaux •...
PRoduITS de ReVêTemeNT PRoduITS uTILISABLeS La puissance de l’appareil Impact 400 est conçue de telle façon à permettre le traitement de dispersions en intérieur pour des objets de petite à moyenne taille. Veiller à la qualité Airless des produits utilisés.
épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit description de la conception technique: élevé. Titan Impact 400 est un matériel de projection par haute La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression pression à entraînement électrique.
Impact 400 descriptiOn du matériel LéGeNde de L’ILLuSTRATIoN ImPAcT 400 1. Moteur 9. Interrupteur ON/MARCHE - OFF/ARRET 2. Bouton de réglage de la pression 10. Vanne de décharge 3. Orifice de remplissage pour Piston Lube (pour réduire l’usure des garnitures)
Impact 400 descriptiOn du matériel / mise en service mISe eN SeRVIce cARAcTéRISTIqueS TecHNIqueS FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN, PISToLeT de PRojecTIoN eT HuILe de BALAyAGe Tension 1. Visser le manomètre complet (1) sur la sortie de produit 220~240 VAC, 50/60 Hz (fig.
Le raccordement doit être pourvu d‘un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30 mA. Dans le programme d’accessoires Titan, vous trouverez des dispositifs électriques mobiles de protection des personnes que vous pouvez également utiliser avec d’autres appareils électriques.
Impact 400 pulvérisatiOn PuLVéRISATIoN Risque d’injection. Ne pulvérisez pas sans avoir installé au préalable le protège-embout. N’appuyez JAMAIS sur la gâchette du pistolet 25 - 30 cm 25 - 30 cm si l’embout n’est pas sur la position de pulvérisation ou de débouchage. Bloquez toujours la gâchette du pistolet avant d’enlever,...
Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Titan rapide ou d’un produit à deux composants, avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.
Impact 400 nettOyage du grOupe (mise hOrs service) NeTToyAGe du GRouPe (mISe HoRS SeRVIce) 10. Tirer la gâchette du pistolet. La propreté est le garant le plus sûr pour un 11. Pomper les restes du produit de nettoyage dans un fonctionnement sans incidents.
Impact 400 nettOyage du grOupe (mise hOrs service) NeTToyAGe du FILTRe HAuTe PReSSIoN NeTToyAGe du PISToLeT AIRLeSS Nettoyer régulièrement la cartouche du filtre. Nettoyez le pistolet de pulvérisation après Un filtre haute pression encrassé ou bouché chaque utilisation. compromet le résultat de projection ou occasionne le bouchage de la buse.
La viscosité du produit est trop élevée. Diluer suivant les prescriptions du fournisseur. La pompe subit une surpression et Manocontacteur défectueux. Apportez l’appareil à un centre de service autorisé Titan. ne s’arrête pas. Apportez l’appareil à un centre de service autorisé Titan. Transducteur défectueux.
11.1 VANNe de décHARGe Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Titan Le logement de soupape (4) ne devrait pas être recommande de remplacer le flexible à haute réparé. Il est toujours préférable de le remplacer pression au bout de 6 ans.
Impact 400 réparatiOns du matériel 11.2 12. Nettoyer toutes les pièces avec un produit adéquat. cLAPeT d’AdmISSIoN eT de ReFouLemeNT Contrôler l’usure du corps (9), du siège (11), de la bille (12) 1. Retirez la vis qui fixe le bouton de régulation de la pression et du guide de bille (14).
Page 45
Impact 400 réparatiOns du matériel démoNTAGe (FIG. 12) 10. Placer la vis de chape (14) et la rondelle (15) afin de fixer la goupille de positionnement. 1. Faites glisser la garniture d’étanchéité supérieure (20) pour la retirer de l’outil de dimensionnement/d’insertion 11.
11.4 RemPLAcemeNT du moTeuR La procédure suivante doit être effectuée au centre de service autorisé Titan uniquement. 1. Ouvrez la soupape de retour à la position PRIME (circulation k). Arrêtez l’appareil. Débranchez la fiche de la prise. 2. Dévissez et retirez les quatre vis du carter de moteur (1).
11.5 RemPLAcemeNT deS RoueS d’eNGReNAGe La procédure suivante doit être effectuée au centre de service autorisé Titan uniquement. 1. Ouvrez la soupape de retour à la position PRIME (circulation k). Arrêtez l’appareil. Débranchez la fiche de la prise. 2. Dévissez et retirez les quatre vis du carter de moteur (1).
10. Poussez l’ensemble manocontacteur (6) pour le remettre La procédure suivante doit être effectuée au sur le transducteur jusqu’à ce qu’il aboutisse sur la tête centre de service autorisé Titan uniquement. hexagonale du transducteur. 11. Replacez la vis (7) dans le côté du manocontacteur.
6. Connectez le manomètre au raccord de sortie. La procédure suivante doit être effectuée au 7. Connectez un tuyau et un pistolet à haute pression au centre de service autorisé Titan uniquement. manomètre. 8. En utilisant l’eau comme support, suivez les étapes dans la section 4.4.
11.8 RemPLAcemeNT du cIRcuIT ImPRImé La procédure suivante doit être effectuée au centre de service autorisé Titan uniquement. Exécutez cette procédure en utilisant la trousse de circuit imprimé. 1. Ouvrez la soupape de retour à la position PRIME (circulation k).
Impact 400 annexe ANNexe 12.1 cHoIx deS BuSeS Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvé que par un essai de projection.
Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur.
Page 54
Apparaten met gebreken mogen niet worden gebruikt. Titan-spuitpistool met veiligheidshendel aan de trekker borgen. Aarding controleren. Toelaatbare werkdruk van de hogedrukslang en het spuitpistool controleren.
Page 55
Airless-methode ______________________________60 11.5 De tandwielen vervangen ______________________73 Werking van het apparaat ______________________60 11.6 De drukschakelaar/transducer vervangen _________74 Legenda bij de schematische tekening Impact 400 __61 11.7 De drukschakelaartiming opnieuw instellen _______75 Schematische tekening Impact 400 ______________61 11.8 De printplaat vervangen _______________________76 Technische gegevens _________________________62 11.9 Schakelschema Impact 400 _____________________77...
Impact 400 veiligheidsvOOrschriften VeILIGHeIdSVooRScHRIFTeN VooR GeVAAR: PeRSooNLIjK LeTSeL HeT AIRLeSS-SPuITeN dooR INjecTIe - Een vloeistofstraal onder hoge druk afkomstig uITLeG VAN de GeBRuIKTe SymBoLeN uit dit apparaat is krachtig genoeg om de huid en het onderliggende weefsel binnen te dringen,...
Page 57
Gebruik uitsluitend originele hogedrukslangen van dient te zijn. Houd het pistool stevig tegen de zijkant Titan voor een goede en veilige werking en een lange levensduur. van de container aangedrukt om ervoor te zorgen dat de container geaard is en vonkvorming ten gevolge van •...
Titan stelt zich niet aansprakelijk reinigingsmiddelen in acht. voor onvakkundige installatie. Schakel het apparaat uit.Voorafgaand aan alle reparaties: GeVAAR: ALGemeeN - verwijder de netstekker.
Overzicht van de tOepassingen oVeRzIcHT VAN de ToePASSINGeN ToePASSINGSGeBIedeN BedeKKINGSmATeRIALeN Te VeRWeRKeN BedeKKINGSmATeRIALeN De capaciteit van de Impact 400 is zodanig ontworpen dat binnenverwerking van dispersies op kleine tot middelgrote objecten mogelijk is. Let op de Airless-kwaliteit bij de te verwerken bedekkingsmaterialen.
TITAN Impact 400 apparaten zijn elektrisch aangedreven Een zuigerpomp zuigt het bedekkingsmateriaal aan en hogedruk-spuitapparaten. transporteert dit onder druk naar de spuitdop. Het materiaal...
Impact 400 beschrijving van het apparaat / inbedrijfstelling INBedRIjFSTeLLING TecHNIScHe GeGeVeNS HoGedRuKSLANG, SPuITPISTooL eN AFScHeIdINGSoLIe Spanning 1. De manometer (afb. 2, pos. 1) op de uitgang voor het 220~240 VAC, 50/60 Hz bedekkingsmateriaal (2) vastdraaien. max. stroomverbruik 2. De hogedrukslang (3) op de manometer vastdraaien (4).
De aansluiting moet met een foutstroombeschermingsinrichting INF ≤ 30 mA zijn uitgerust. In het Titan accessoireprogramma vindt u mobiele elektrische persoons- beschermingsvoorzieningen, die u ook met andere elektrische apparaten kunt gebruiken.
Impact 400 spuittechniek SPuITTecHNIeK Spuitgevaar. Spuit nooit zonder de bescherming van de spuitkop. Haal NOOIT de trekker van het pistool over wanneer de sproeikop zich 25 - 30 cm 25 - 30 cm niet in de spuit- of ontstoppingsstand bevindt.
Bij oude hogedrukslangen stijgt het risico op beschadigingen. Titan raadt aan, de hogedruk- slang na 6 jaar te vervangen. Gebruik uitsluitend originele hogedrukslangen van Titan voor een goede en veilige werking en een lange levensduur.
Impact 400 reiniging van het apparaat (buiten werking stellen) ReINIGING VAN HeT APPARAAT (BuITeN WeRKING STeLLeN) 11. Resterend reinigingsmiddel in een open reservoir pompen, tot het apparaat leeg is. Schoon werken is een absolute vereiste voor een storingsvrije werking. Reinig het apparaat 12.
Impact 400 reiniging van het apparaat (buiten werking stellen) HoGedRuKFILTeR ReINIGeN ReINIGING VAN HeT AIRLeSS-SPuITPISTooL Filterpatroon regelmatig reinigen. Reinig het spuitpistool na elk gebruik. verontreinigd of verstopt hogedrukfilter leidt tot een slecht spuitresultaat of een verstopte spuitkop. 1. Spoel het spuitpistool bij een lage werkdruk met een 1.
Impact 400 hulp bij stOringen HuLP BIj SToRINGeN Soort storing mogelijke oorzaak maatregelen om de storing te verhelpen Apparaat start niet Geen spanning. Voedingsspanning controleren. Drukinstelling te laag. Drukregelknop hoger draaien. ON/OFF (AAN/UIT) schakelaar defect. Vervangen Apparaat zuigt niet aan Ontlastingsventiel staat op SPRAY (p Ontlastingsventiel op PRIME (k circulatie) zetten.
Apparaat uitschakelen OFF (UIT). Het onderhoud van het apparaat dient eenmaal per jaar door Voor alle reparaties – netstekker uit het de servicedienst van Titan te worden uitgevoerd. stopcontact verwijderen. 1. Hogedrukslangen, aansluitkabel en stekker controleren Zorg ervoor om te controleren voor de aarding op beschadigingen.
Impact 400 reparaties aan het apparaat 11.2 12. Alle delen met geschikt reinigingsmiddel reinigen. IN- eN uITLAATVeNTIeL Uitlaatventielbehuizing (9), uitlaatventielzitting (11), 1. Verwijder de schroef die de drukregelknop bevestigt aan uitlaatventielkogel (12) en bovenste kogelgeleiding (14) de onderkant van de drukregelknop. Verwijder de knop.
Impact 400 reparaties aan het apparaat moNTAGe (AFB. 12) 10. Plaats de koppelingsschroef (14) en ring (15) om de verbindingsbus vast te zetten. 1. Schuif de bovenste pakking (20) van de het grijze kalibratie-/inbrenghulpmiddel (in de richting van het 11. Zet de pomp ondersteboven en breng enkele druppels...
Impact 400 reparaties aan het apparaat 11.4 de moToR VeRVANGeN De volgende procedure mag alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecenter van Titan. 1. Open het ontluchtingsventiel, ventielpositie PRIME (k-circulatie). Schakel de eenheid UIT. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Impact 400 reparaties aan het apparaat 11.5 de TANdWIeLeN VeRVANGeN De volgende procedure mag alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecenter van Titan. 1. Open het ontluchtingsventiel, ventielpositie PRIME (k-circulatie). Schakel de eenheid UIT. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Impact 400 reparaties aan het apparaat 11.6 de dRuKScHAKeLAAR/TRANSduceR VeRVANGeN 11. Plaats de schroef (7) opnieuw aan de zijkant van de De volgende procedure mag alleen worden drukschakelaar. uitgevoerd door een geautoriseerd servicecenter 12. Zie “De drukschaklaartiming opnieuw instellen”, onderdeel van Titan.
Impact 400 reparaties aan het apparaat 11.7 de dRuKScHAKeLAARTImING oPNIeuW INSTeLLeN 6. Sluit de drukmeter aan op de uitlaatfitting. De volgende procedure mag alleen worden 7. Sluit een hogedrukslang en pistool aan op de drukmeter. uitgevoerd door een geautoriseerd servicecenter van Titan.
Impact 400 reparaties aan het apparaat 11.8 de PRINTPLAAT VeRVANGeN De volgende procedure mag alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecenter van Titan. Voer deze procedure uit met printplaat. 1. Open het ontluchtingsventiel, ventielpositie PRIME (k-circulatie). Schakel de eenheid UIT. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Impact 400 appendix APPeNdIx 12.1 Keuze VAN de SPuITdoP Voor een perfecte en doelmatige werkwijze is de keuze van de spuitdop van groot belang. Vaak kan de juiste spuitdop alleen via een proef worden bepaald. eNKeLe ReGeLS HIeRVooR: De spuitstraal moet gelijkmatig zijn.
Titan zijn gepubliceerd, is de verplichting van Titan onder deze garantie beperkt tot het kosteloos vervangen of repareren van de onderdelen die, naar het redelijk oordeel van Titan, defect zijn binnen de twaalf (12) maanden na de verkoop aan de eindgebruiker.
Page 82
ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe Impact 400 oNdeRdeLeNLIjST BAuGRuPPe ANTRIeB I eNSemBLe moTeuR I AANdRIjFeeNHeId I CEE 7/7 0532 233 230V...
Page 84
ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe Impact 400 oNdeRdeLeNLIjST BAuGRuPPe ANTRIeB II eNSemBLe moTeuR II AANdRIjFeeNHeId II Impact Benennung Description Benaming Pos. 9805300 Schraube Schroef 0532355A Druckregler Bouton de réglage de pression Drukregelknop 0532334A Unterseite des Druckreglers Bas de bouton de commande de pression...
ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe Impact 400 oNdeRdeLeNLIjST zuBeHöR AcceSSoIReS AcceSSoIReS oRd. No. BeNeNNuNG deScRIPTIoN BeScHRIjVING SPRITzPISToLeN PISToLeTS de PuLVéRISATIoN SPuITPISToLeN 0538005 RX-80 mit Spitze TR-1 517 RX-80 avec buse TR-1 517 RX-80 met punt TR-1 517 0538020 RX-Pro mit Spitze TR-1 517...
Page 89
Impact 400 oRd. No. BeNeNNuNG deScRIPTIoN BeScHRIjVING VeRLäNGeRuNGeN RALLoNGeS VeRLeNGINGeN 651-070 Düsenverlängerung 6" Rallonge de buse de 15 cm 6” Puntverlenging 651-071 Düsenverlängerung 12" Rallonge de buse de 30 cm 12” Puntverlenging 651-072 Düsenverlängerung 18" Rallonge de buse de 45 cm 18”...
Page 90
Handelsvertretungen zurückgenommen und für Sie Titan, resp. nos représentations commerciales reprennent umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in diesem votre vieil appareil Titan pour l’éliminer dans le respect de Fall an einen unserer Service-Stützpunkte, bzw. l’environnement. Adressez-vous donc directement à nos Handelsvetretungen oder direkt an uns.
Page 91
Uw oude Titan-apparaat wordt door ons resp. onze handelsvertegenwoordigingen teruggenomen en op de betreffende inzamelpunten gedeponeerd. Wendt u zich in dit geval aan één van onze service-contactpunten, resp.
Page 92
Impact 400 uNITed STATeS SALeS & SeRVIce INTeRNATIoNAL WeB: www.titantool.com emAIL: international@titantool.com PHoNe: 1-800-526-5362 FAx: 1-763-519-3509 FAx: 1-800-528-4826 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447...