SIKKERHETSTILTAK FOR BRUK AV BATTERI
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDNING AV BATTERIET
AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM AKUMULATORA
AKUN KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ TURVATOIMENPITEITÄ
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
MJERE SIGURNOSTI PRI UPOTREBI BATERIJE
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ BATERIE
MEDIDAS DE SEGURANÇA RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DA BATERIA
VEILIGHEIDSEISEN TEN AANZIEN VAN HET GEBRUIK VAN DE BATTERIJ
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO DELLA BATTERIA
MEDIDAS DE SEGURIDAD RELACIONADAS CON EL USO DE LA BATERÍA
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DIE VERWENDUNG DES AKKUS
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA AKUMULÁTORA
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BRUG AF BATTERIET
VARNOSTNI UKREPI, POVEZANI Z UPORABO AKUMULATORJA
AKÜNÜN KULLANIMINA İLİŞKİN GÜVENLİK TEDBİRLERİ
MESURES DE SÉCURITÉ LIÉES A L'USAGE DE LA BATTERIE
SAFETY MEASURES ASSOCIATED WITH BATTERY USE
1– Når batteriet ikke er i bruk, oppbevares det atskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter,
1– W czasie nieużytkowania akumulatora należy go przechowywać z dala od metalowych przedmiotów,
1– Akkumulátorblokk használata esetén tartsa távol fémtárgyaktól, például gemkapocstól, érméktől,
1– Αν η συστοιχία μπαταριών δεν χρησιμοποιείται για ένα διάστημα, διατηρείτε την μακριά από άλλα
1– En cas d'inutilisation du bloc-batterie, le conserver à distance d'autres objets métalliques tels que
1– Als u het accublok niet gebruikt, moet u het op afstand bewaren van andere metalen voorwerpen
1– V primeru, da akumulatorskega bloka ne uporabljate, ga shranite v primerni razdalji od drugih kovinskih
1– In caso di non utilizzo del gruppo batteria, conservarlo lontano da altri oggetti metallici come graffette,
1– Em caso de inutilização do bloco da bateria, mantê-lo afastado de outros objetos metálicos, tais como
1– En caso de inutilización del bloque batería, mantenerlo lejos de otros objetos metálicos como clips,
1– Wenn der Akku nicht genutzt wird, ist er von anderen Metallgegenständen wie z. B. Büroklammern,
1– If not using the battery unit, store it away from other metal objects such as paper clips, coins, keys,
1– Om du inte använder batteripaketet ska du förvara det på avstånd från andra metallföremål såsom gem,
1– Ako ne upotrebljavate sklop baterije, držite ga udaljenog od drugih metalnih predmeta kao što su
1– V prípade, že sa akumulátor nepoužíva, skladujte ho mimo kovových predmetov, ako sú napríklad
1– Hvis batteriblokken ikke anvendes, skal den opbevares på afstand af andre metalgenstande, såsom
1– Pokud nebudete jednotku baterie používat, uskladněte ji v dostatečné vzdálenosti od jiných kovových
1– Akü bloğunu, kullanılmadığında, bir klemens ile diğer klemens arasında bağlantı oluşturabilecek olan,
1– Jollei akkuosaa käytetä, sitä on säilytettävä kaukana muista metallisista esineistä, kuten paperiliittimistä,
sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré by mohli spôsobiť vzájomné
nøkler, spiker, skruer eller andre ting av metall som kan danne en forbindelse mellom de to polene. Hvis
mynt, nycklar, spikar och skruvar eftersom de kan skapa en anslutning mellan polerna. Om du skapar en
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek összeköthetik az egyik pólust a
takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne elementy metalowe mogące doprowadzić do
nails, screws or other such small metal items that might form a connection between the two terminals.
μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
spajalice, kovanice, ključevi, čavli i drugi mali metalni predmeti koji bi mogli stvoriti vezu između polova
clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem de
clipes, moedas, chaves, pregos e parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam criar
zoals paperclips, onderdelen, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare una connessione da un
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que puedan crear una conexión de
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen entfernt aufzubewahren, die
predmetov, kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski predmeti, ki lahko ustvarijo
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista napojen välisen kytkennän mahdollistavista pienistä
předmětů typu svorky, díly, klíče, hřebíky, šrouby a jiné malé kovové předměty, které by mohly vytvořit
trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant créer une connexion d'une
ataç, madeni para, anahtar, çivi, vida veya diğer küçük boyutlu metal nesnelerden uzakta muhafaza edin.
batteripolene kortsluttes, kan det føre til brannskade eller forårsake brann.
kortslutning mellan batteripolerna kan brännskador eller brand uppstå.
másikkal. Az akkumulátor pólusai között létrejött zárlat égést vagy tüzet okozhat.
zwarcia końcówek. Zwarcie końcówek akumulatora może wywołać oparzenia lub pożar.
metalliesineistä. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
αντικείμενα που ενδέχεται να δημιουργήσουν σύνδεση μεταξύ των πόλων. Η δημιουργία βραχυκυκλώματος
baterije. Kratki spoj između polova baterije može dovesti do opeklina ili požara.
vzájemné propojení svorek. Spojení svorek baterií nakrátko (zkrat) může způsobit popálení nebo požár.
uma ligação de um terminal a outro. Criar um curto-circuito entre os terminais das baterias pode provocar
kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de polen. Indien er een kortsluiting ontstaat tussen accu's kan dat
morsetto all'altro. Creare un cortocircuito tra i morsetti delle batterie può causare ustioni o un incendio.
un borne al otro. Crear un cortocircuito entre los bornes de las baterías puede causar quemaduras o un
die Klemmen miteinander verbinden könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Klemmen des Akkus kann
prepojenie svoriek. Vznik skratu medzi svorkami môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
to klemmer på apparatet. En kortslutning mellem batteriets klemmer kan forårsage forbrændinger eller
povezavo med obema sponkama. Zaradi kratkega stika med sponkama akumulatorja lahko pride do
Akünün klemensleri arasında kısa devre oluşması yanmalara veya yangına neden olabilir.
borne à une autre. Créer un court-circuit entre les bornes des batteries peut causer des brûlures ou un
Creating a short-circuit between the battery terminals can lead to burns or cause a fire.
2– Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn, og plasser det på et ikke-brennbart underlag.
2– Akumulator należy przechowywać na niepalnej powierzchni, w miejscu niedostępnym dla dzieci.
2– Az akkumulátort gyermekek által elzárt helyre, nem éghető anyagra kell helyezni.
μεταξύ των πόλων των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
incendie.
brandwonden of brand veroorzaken.
opeklin ali požara.
2– Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini e su un supporto non combustibile.
queimaduras ou um incêndio.
incendio.
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
2– Keep the battery out of the reach of children and place it on a non-combustible support.
2– Placera batteriet utom räckhåll för barn och på ett underlag som inte är brandfarligt.
2– Postavite punjač i bateriju izvan dohvata djece i na nezapaljivu površinu.
2– Akumulátor umiestnite mimo dosahu detí a na nehorľavú plochu.
brand.
2– Baterii umístěte mimo dosah dětí a na nehořlavý podklad.
2– Aküyü çocukların ulaşamayacakları yerlerde ve yanıcı olmayan bir zemin üzerinde muhafaza edin.
2– Pidä akku poissa lasten ulottuvilta, palamattomalla alustalla.
3– Nebráňte chladeniu.
3– Ikke forhindre kjølingen av batteriet.
3– Hindra inte dess avkylning.
3– Ne akadályozza a lehűlését.
3– Nie należy utrudniać jego chłodzenia.
3– Do not interfere with its cooling cycle.
2– Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από τα παιδιά και πάνω σε μια μη εύφλεκτη βάση.
3– Ne ometajte njegovo hlađenje.
2– Batteriet skal opbevares utilgængeligt for børn og på et brandfast underlag.
2– Colocar a bateria fora do alcance das crianças e sobre um suporte não combustível.
2– Plaats de accu buiten het bereik van kinderen en op een niet-brandbare ondergrond.
3– Non impedirne il raffreddamento.
2– Ponga la batería fuera del alcance de niños y colóquelo sobre un soporte no inflamable.
2– Den Akku für Kinder unzugänglich auf eine nicht brennbare Auflage stellen.
2– Pazite, da akumulator ne pride v roke otrokom, in ga odlagajte na negorljivo podlago.
3– Älä häiritse sen jäähtymistä.
3– Dbejte, aby nic nebránilo chlazení přístroje.
2– Placez la batterie hors de portée des enfants et sur un support non combustible.
3– Soğuması sırasında müdahale etmeyin.
4– Ikke bruk eller plasser batteriet i nærheten av en varmekilde (> 60 °C).
4– Du ska inte använda eller placera batteriet i närheten av en värmekälla (> 60 °C).
4– Ne használja vagy hagyja az akkumulátort hőforrás közelében (> 60 °C).
4– Nie należy używać ani pozostawiać akumulatora w pobliżu źródeł ciepła (> 60°C).
4– Älä käytä akkua lämmönlähteen vieressä äläkä jätä sitä lämmönlähteen lähelle (> 60 °C).
3– Μην παρεμποδίζετε την ψύξη της.
4– Bateriju nemojte koristiti ili ostavljati pored izvora topline (> 60 °C).
4– Baterii nepoužívejte ani nenechávejte v blízkosti zdroje horka (> 60 °C).
3– Não impedir o seu arrefecimento.
3– Zorg ervoor dat hij normaal kan afkoelen.
4– Non usare o lasciare la batteria vicino a una fonte di calore (> 60 °C).
3– No dificultar su refrigeración.
3– Die Kühlung nicht behindern.
4– Akumulátor nepoužívajte alebo nenechávajte pri zdroji tepla (> 60 °C).
3– Afkølingen må ikke forhindres.
3– Omogočite mu neovirano ohlajanje.
4– Aküyü bir sıcaklık kaynağının civarında kullanmayın veya bırakmayın (> 60 °C).
3– Ne pas gêner son refroidissement.
4– Do not use or leave the battery near a heat source (> 60°C).
5– Ikke plasser batteriet i direkte, sterkt sollys.
5– Nie należy zostawiać akumulatora w pełnym słońcu.
5– Ne hagyja az akkumulátort tűző napon.
4– Μην χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε την μπαταρία κοντά σε πηγές θερμότητας (> 60 °C).
4– Ne pas utiliser ou laisser la batterie près d'une source de chaleur (> 60 °C).
4– De accu niet in de buurt van een warmtebron (> 60 °C) gebruiken of laten liggen.
4– Akumulatorja ne uporabljajte in ga ne puščajte v bližini vira toplote (> 60 °C).
5– Non lasciare la batteria esposta ai raggi del sole.
4– Não utilizar ou deixar a bateria junto de uma fonte de calor (> 60 °C).
4– No utilizar ni dejar la batería cerca de una fuente de calor (> 60 °C).
4– Den Akku nicht in der Nähe einer Wärmequelle (> 60 °C) verwenden oder aufbewahren.
5– Do not leave the battery in direct, strong sunlight.
5– Lämna inte batteriet ute i solen.
5– Ne izlažite bateriju jakom suncu.
5– Akumulátor nenechávajte na priamom slnku.
4– Batteriet må ikke anvendes eller opbevares i nærheden af en varmekilde (> 60° C).
5– Baterii nenechávejte na prudkém slunci.
5– Aküyü kızgın güneş altında bırakmayın.
5– Älä jätä akkua voimakkaaseen auringonpaisteeseen.
6– Akumulátor nevystavujte mikrovlnám a vysokým tlakom.
6– Ikke utsett batteriet for mikrobølger eller høyt trykk.
6– Utsätt inte batteriet för mikrovågor eller ett högt tryck.
6– Ne tegye ki az akkumulátort mikrohullámnak és nagy nyomásnak.
6– Nie należy wystawiać akumulatora na działanie mikrofal i wysokiego ciśnienia.
6– Do not expose the battery to microwaves or high pressure.
5– Μην αφήνετε την μπαταρία εκτεθειμένη στην έντονη ηλιακή ακτινοβολία.
6– Ne izlažite bateriju mikrovalovima i visokom tlaku.
5– Batteriet må ikke opbevares i kraftigt direkte sollys.
5– Não deixar a bateria sob sol tórrido.
5– De accu niet in de brandende zon laten liggen.
6– Non esporre la batteria a microonde e ad alta pressione.
5– No dejar la batería bajo el sol ardiente.
5– Den Akku keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
5– Akumulatorja ne puščajte na žgočem soncu.
6– Älä altista akkua mikroaalloille tai korkeille paineille.
6– Baterii nevystavuje záření z mikrovlnného zdroje ani působení vysokého tlaku.
5– Ne pas laisser la batterie sous un soleil ardent.
6– Aküyü mikrodalgalara veya yüksek basınçlara maruz bırakmayın.
7– Ikke senk batteriet i vann.
7– Sänk inte ner batteriet i vattnet.
7– Ne merítse az akkumulátort vízbe.
7– Nie należy zanurzać akumulatora w wodzie.
7– Älä upota akkua veteen.
6– Μην εκθέτετε την μπαταρία στα μικροκύματα και τις υψηλές πιέσεις.
7– Ne uranjajte bateriju u vodu.
7– Baterii neponořujte do vody.
6– Não expor a bateria a micro-ondas e altas pressões.
6– De accu niet blootstellen aan microgolven en hoge druk.
7– Non immergere la batteria nell'acqua.
6– No exponer la batería a microondas ni altas presiones.
6– Den Akku weder Mikrowellen noch einem hohen Druck aussetzen.
7– Akumulátor neponárajte do vody.
6– Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger eller for højtryk.
6– Akumulatorja ne izpostavljajte mikrovalovom in visokemu pritisku.
7– Aküyü su içine sokmayın.
6– Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes et hautes pressions.
7– Do not immerse the battery in water.
8– Batteriet må lades på et tørt, ventilert sted der temperaturen er over 10 °C og maksimalt 25 °C, borte fra
8– Ładowanie musi się odbywać w pomieszczeniu wentylowanym i suchym, o temperaturze wynoszącej od
8– Az akkumulátor töltését nedvességtől védett, jól szellőző, száraz helyiségben kell végezni, amelynek
7– Μην βυθίζετε την μπαταρία στο νερό.
7– Ne pas immerger la batterie dans l'eau.
7– De accu niet onderdompelen in water.
7– Akumulatorja ne potapljajte v vodo.
8– Il caricamento della batteria deve essere effettuato in un locale ben aerato e asciutto con temperatura
7– Não imergir a bateria em água.
7– No sumergir la batería en agua.
7– Den Akku nicht in Wasser tauchen.
8– The batteries must be charged in a dry, ventilated room at a temperature between 10°C and 25°C
8– Batteriladdningen ska ske i en ventilerad och torr lokal där temperaturen är högst 10–25 °C, med skydd
8– Punjenje baterije treba obavljati u suhom i prozračenom prostoru na temperaturi između 10 °C i 25 °C,
8– Akumulátor sa musí nabíjať v suchej a dobre vetranej miestnosti s teplotou 10 °C až 25 °C (maximum),
7– Batteriet må ikke nedsænkes i vand.
8– Baterii nabíjejte ve větrané a suché místnosti, kde je teplota maximálně 10 až 25 °C a která je chráněná
8– Akünün şarjı maksimum 10 °C ila 25 °C sıcaklıkta ve nemden uzak bir ortamda gerçekleştirilmelidir.
8– Akku on ladattava ilmavassa ja kuivassa tilassa, jonka lämpötila on välillä 10–25 °C (maksimi),
8– Der Akku ist in einem belüfteten und trockenen Raum bei einer Temperatur zwischen 10 °C und 25 °C
8– Polnjenje akumulatorja je treba izvajati v prezračenem in suhem prostoru, katerega temperatura je med
9– 10 gün boyunca akünün kullanılmaması halinde, akü depolama şarj oranına gelinceye kadar otomatik
8– Batteriets opladning bør foretages på et tørt sted med god ventilation, hvor temperaturen er mellem 10
8– Η φόρτιση της μπαταρίας πρέπει πραγματοποιείται σε καλά αεριζόμενο και ξηρό χώρο, του οποίου η
8– De accu moet worden opgeladen in een geventileerde en droge ruimte bij een temperatuur tussen 10 °C
8– A carga da bateria deve ser feita num local ventilado e seco com uma temperatura compreendida entre
8– La carga de la batería se debe hacer en un local aireado y seco cuya temperatura esté comprendida
8– La charge de la batterie doit se faire dans un local aéré et sec dont la température est comprise entre
all fuktighet.
10°C do maks. 25°C, z dala od wilgoci.
hőmérséklete 10 °C és legfeljebb 25 °C között lehet.
kosteudelta suojassa.
zaštićenom od vlage.
compresa tra 10 °C e 25 °C massimo, e al riparo dall'umidità.
från fukt.
ktorá je chránená pred vlhkosťou.
maximum, away from any moisture.
proti vlhkosti.
9– Om du inte använder batteriet på tio dagar laddas batteriet automatiskt ur till sin förvaringsnivå, och
9– Akumulátor sa v prípade nepoužívania počas 10 dní automaticky vybije až na mieru nabitia pri
9– Jeżeli akumulator nie jest używany przez 10 dni, następuje automatyczne rozładowanie do poziomu
9– Hvis batteriet ikke brukes på 10 dager, begynner det automatisk å utlades til det når ladenivået for
9– Ha az akkumulátort 10 napnál tovább nem használja, automatikusan kisül addig, amíg eléri a tárolási
9– Jollei akkua käytetä 10 päivään, sen varaus purkautuu itsestään varastointitasolle. Tässä vaiheessa
9– Ako se ne upotrebljava 10 dana, baterija se automatski prazni sve dok ne postigne postotak
9– Qualora non venga utilizzata per 10 giorni, la batteria si scarica automaticamente fino a raggiungere la
9– Pokud baterii nebudete používat déle než 10 dní, baterie se automaticky vybije až na úroveň nabití při
9– If the battery is not used for 10 days, the battery will automatically discharge until it reaches its storage
največ 10 °C in 25 °C, in na varnem pred vlago.
°C og højst 25 °C, og hvor det er beskyttet mod fugt.
θερμοκρασία να κυμαίνεται μεταξύ 10 °C και 25 °C το μέγιστο, και μακριά από υγρασία.
en 25 °C maximum en beschut zijn tegen vochtigheid.
10 °C e 25 °C no máximo, e sem humidade.
entre 10 °C y 25 °C como máximo y protegido de la humedad.
max. zu laden.
10 °C et 25 °C maximum, et à l'abri de l'humidité.
olarak deşarj olur, ardından beklemeye geçer. Bu aşama boyunca akü ısınır.
skladovaní, a potom prejde do pohotovostného režimu. Počas tejto fázy sa akumulátor zohrieva.
lagring, og går deretter over i dvalemodus. Temperaturen i batteriet øker i denne fasen.
därefter försätts det i viloläge. Batteriet blir varmt när detta sker.
töltési szintet, majd készenléti állapotba kerül. Ez alatt az idő alatt az akkumulátor felmelegszik.
właściwego dla przechowywania w magazynie, a następnie przejście w tryb czuwania. Podczas tej fazy
charge rate, and then goes to sleep. It will heat up during this phase.
9– Σε περίπτωση μη χρήσης της μπαταρίας για 10 ημέρες, αποφορτίζεται αυτόματα μέχρι να φτάσει το
napunjenosti za stanje čuvanja, a zatim prelazi u način rada mirovanja. Pri tome dolazi do zagrijavanja
9– Hvis batteriet ikke bruges i ti dage, aflades det automatisk, indtil det når opladningsniveauet for
9– Em caso de não utilização da bateria por 10 dias, ela irá descarregar automaticamente até atingir a taxa
9– Als de accu gedurende 10 dagen niet wordt gebruikt, ontlaadt deze automatisch tot het laadniveau voor
percentuale di carica di riposo per poi mettersi in stand-by; durante tale fase la batteria si scalda.
9– En caso de no utilizar la batería durante 10 días, la batería se descargará automáticamente hasta
9– Wenn der Akku 10 Tage lang nicht genutzt wird, entlädt er sich automatisch, um somit in den
9– Če akumulatorja ne uporabljate 10 dni, se samodejno izprazni do stopnje za skladiščenje in preide v
10– Zamanla akünüzün kapasitesi azalır. Başlangıçtaki şarjsız kullanım süresinin yarısına dek azalması
skladování a následně se přepne do pohotovostního režimu. Během této fáze dochází k zahřívání baterie.
9– En cas de non-utilisation de la batterie pendant 10 jours, la batterie se décharge automatiquement
akku siirtyy valmiustilaan. Tässä vaiheessa se myös lämpenee.
10– Časom sa kapacita akumulátora znižuje. Keď sa zníži na polovicu pôvodnej kapacity, akumulátor je
10– Batterikapasiteten reduseres over tid. Når kapasiteten er nede i halvparten av opprinnelig driftstid, bør
10– Med tiden kommer batteriets kapacitet att minska. Då det når hälften av sin ursprungliga batteritid ska
10– Az akkumulátor kapacitása idővel csökken. Amikor az akkumulátor eredeti üzemidejének már csak a
dochodzi do nagrzania akumulatora.
10– Over time, the capacity of your battery reduces. When it reaches half of its original autonomous
ποσοστό φόρτισης αποθήκευσης και μετά τίθεται σε κατάσταση αναμονής. Η θερμοκρασία της μπαταρίας
baterije.
oplagring, hvorefter det går på standby. Der sker en opvarmning i denne fase.
de carga de armazenamento. Em seguida, a bateria entrará em estado de repouso. Nessa fase, ocorre um
opslag en wordt hij vervolgens op stand-by gezet. In deze fase warmt de accu op.
10– Nel tempo, la capacità della batteria diminuisce. Quando la batteria raggiunge la metà della sua
alcanzar el índice de carga de almacenamiento, y entrará a continuación en modo reposo. En esta fase,
Lagerzustand zu gelangen. Während der Entladung erwärmt sich der Akku.
stanje mirovanja. V tej fazi pride do segrevanja.
10– Ajan myötä akun kapasiteetti pienenee. Kun sen käyttökapasiteetti on vain puolet alkuperäisestä, se
10– S postupem času dochází ke snížení kapacity baterie. Jakmile kapacita baterie klesne na polovinu
jusqu'à atteindre son taux de charge de stockage, puis se met en veille. Un échauffement de celle-ci se
durumunda, akünün değiştirilmesinde fayda vardır.
batteriet byttes ut.
det bytas ut.
felét biztosítja, cserélje ki.
10– Z upływem czasu pojemność akumulatora ulega zmniejszeniu. Gdy czas pracy akumulatora spadnie
on aika vaihtaa.
αυξάνεται σε αυτήν τη φάση.
10– Kapacitet vaše baterije s vremenom se smanjuje. Kada se vrijeme autonomnog rada prepolovi, vrijeme
původní kapacity, baterii vyměňte.
aquecimento da bateria.
10– Na verloop van tijd vermindert de capaciteit van uw accu. Wanneer de accu de helft van zijn
autonomia originale, è opportuno sostituirla.
se produce un calentamiento de la misma.
10– Die Akkuleistung nimmt mit der Zeit ab. Wenn der Akku nur noch die Hälfte seiner ursprünglichen
potrebné vymeniť.
10– Med tiden mister batteriet en del af sin kapacitet. Når batteriets oprindelige driftstid er halveret, skal
10– Sčasoma se zmogljivost vašega akumulatorja znižuje. Ko doseže polovico svoje začetne zmogljivosti,
11– Akü, bir hafta boyunca 55 °C veya üzeri bir sıcaklığa maruz kalması durumunda kapasitesinde %1 ila 4
produit durant cette phase.
operating time, it should be replaced.
11– Batteriet kan miste mellom 1 og 4 % av kapasiteten hvis det utsettes for temperaturer på 55 °C eller
poniżej połowy fabrycznej, należy wymienić akumulator.
11– Az akkumulátor teljesítményének 1–4%-át is elveszítheti, ha egy héten keresztül 55 °C vagy annál
10– Καθώς περνά ο χρόνος, η χωρητικότητα της μπαταρίας σας μειώνεται. Όταν αγγίζει το ήμισυ της
10– Dans le temps, la capacité de votre batterie diminue. Lorsqu'elle atteind la moitié de son autonomie
oorspronkelijke autonomie bereikt, moet hij vervangen worden.
ga je treba zamenjati.
11– La batteria può perdere dall'1 al 4% della sua capacità quando è esposta a una temperatura superiore
10– Com o tempo, a capacidade da bateria diminui. Quando ela atingir metade da sua autonomia original,
10– Con el tiempo, la capacidad de su batería disminuye. Cuando alcanza la mitad de su autonomía
Laufzeit erreicht, sollte er ausgetauscht werden.
11– The battery may lose 1 to 4 % of its capacity when exposed to a temperature higher than or equal to
11– Batteriet kan förlora mellan 1 och 4 % av kapaciteten om det utsätts för temperaturer på 55 °C eller
je da je zamijenite.
11– Ak je akumulátor týždeň vystavený vplyvu teplôt vyšších ako alebo rovných 55 °C, môže stratiť 1 až
batteriet udskiftes.
11– Baterie může ztratit 1 až 4 % své kapacity, je-li po dobu jednoho týdne vystavená teplotě vyšší nebo
oranında azalma söz konusu olabilir.
11– Akku voi menettää 1–4 % kapasiteetistaan, kun se altistuu vähintään 55 °C:n lämpötiloille viikon ajan.
4 % svojej kapacity.
mer i én uke.
mer i en vecka.
magasabb hőmérséklet hatásának van kitéve.
11– Akumulator może stracić od 1 do 4% pojemności, gdy zostanie wystawiony na działanie temperatury
55 °C for one week.
αρχικής αυτονομίας της, η μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται.
11– Baterija gubi od 1 do 4 % svog kapaciteta ako je tjedan dana izložena temperaturama jednakim ili
11– Batteriet kan miste fra 1 til 4 % af kapaciteten, hvis det udsættes for temperaturer på 55 °C eller højere
é necessário substituí-la.
11– Wanneer de accu gedurende een week wordt blootgesteld aan een temperatuur die hoger is dan of
o pari a 55° per una settimana.
original, resulta apropiado reemplazarla.
11– Wenn der Akku über eine Woche lang einer Temperatur gleich oder höher 55 °C ausgesetzt ist, kann
11– Akumulator lahko izgubi 1 do 4 % svoje zmogljivosti, kadar je v obdobju enega tedna izpostavljen
12– Latauspaikassa on oltava käyttökuntoinen D-paloluokan (palavana materiaalina metalli) sammutin.
rovné 55 °C.
d'origine, il y a lieu de remplacer celle-ci.
\
12– Stedet der batteriet lades må være utstyrt med brannslukningsapparat klasse D (for metallbrann) i god
12– Lokalen där batteriet laddas ska vara försedd med en fungerande brandsläckare av klass D (för
12– A töltés helyét működőképes, D tűzveszélyességi osztályhoz (fémtüzek) alkalmas tűzoltó készülékkel
wyższej lub równej 55°C przez jeden tydzień.
13– Kun koko työkalu tai pelkkä akku on lähetettävä: noudata voimassa olevia määräyksiä.
11– Η μπαταρία μπορεί να χάσει από 1 έως 4 % της χωρητικότητάς της αν εκτεθεί σε θερμοκρασία
većim od 55 °C.
12– Místo, kde probíhá nabíjení baterie, musí být vybavené funkčním hasícím přístrojem třídy D pro hašení
11– A bateria pode perder 1 a 4% da sua capacidade, quando exposta a uma temperatura igual ou
gelijk aan 55 °C, kan deze van 1 tot 4% van zijn capaciteit verliezen.
12– Il luogo in cui viene effettuato il caricamento deve essere munito di un estintore di classe D (per incendi
11– La batería puede perder de 1 a 4 % de su capacidad cuando se expone a una temperatura superior o
er 1 bis 4 % seiner Leistung verlieren.
12– Miesto nabíjania musí byť vybavené funkčným hasiacim prístrojom trieda D (na hasenie kovových
i en uge.
temperaturam, enakim ali višjim od 55 °C.
12– Şarj alanının, çalışır durumda bir D sınıfı (metal yangınları için) yangın söndürücü ile donatılması
11– La batterie peut perdre de 1 à 4 % de sa capacité lorsqu'elle est exposée à une température
12– The charging location must be equipped with a class D fire extinguisher (for metal fire) in good working
stand.
12– Miejsce ładowania musi być wyposażone w sprawną gaśnicę klasy D (pożary metali).
kell felszerelni.
υψηλότερη ή ίση με 55 °C επί μία εβδομάδα.
supérieure ou égale à 55 °C pendant une semaine.
12– De plaats waar de accu wordt opgeladen, moet uitgerust zijn met een werkende brandblusser klasse D
12– Prostor, kjer se izvaja polnjenje, mora biti opremljen z gasilnim aparatom razreda D (za požare kovin),
di metalli) funzionante.
superior a 55 °C durante uma semana.
igual a 55 °C durante una semana.
12– Der Aufladeort muss mit einem funktionierenden Feuerlöscher der Klasse D (für Metallbrände)
order.
metallbrand).
12– Na mjestu punjenja mora se nalaziti aparat za gašenje požara klase D (za zapaljivi metal) u ispravnom
látok).
12– Opladningsstedet skal være udstyret med en fungerende ildslukker af klasse D (til metalbrand).
požárů iniciovaných kovy.
gerekmektedir.
– Koko työkalu ja akku: YK-numero 3481, luokka 9
13– Pri expedícii kompletného nástroja alebo akumulátora dodržiavajte platné normy.
13– Gjeldende lover og regler må overholdes ved frakt av både komplett verktøy og batteri alene.
13– Vid försändelse av komplett verktyg eller batteri måste gällande standarder respekteras.
13– A teljes szerszám, vagy az akkumulátor szállítása közben tartsa be a hatályos előírásokat.
13– W trakcie transportu całego narzędzia lub akumulatora należy przestrzegać obowiązujących norm.
13– The standards in effect must be complied with when either shipping a complete tool or a battery.
12– Ο χώρος φόρτισης πρέπει να είναι εξοπλισμένος με πυροσβεστήρα κατηγορίας D (για πυρκαγιά από
stanju.
13– I tilfælde af forsendelse af komplet redskab eller af batteri: Overhold de gældende standarder.
12– O local de carga deve estar equipado com um extintor de Classe D (para fogos de metais) em bom
(voor metaalbranden).
13– Nell'ambito di una spedizione dell'utensile completo o della batteria, rispettare le norme vigenti.
12– El lugar de carga debe estar equipado con un extintor de clase D (para incendios metales) en estado
ausgestattet sein.
v delujočem stanju.
– Pelkkä akku: YK-numero 3480, luokka 9
13– V rámci expedice kompletního nástroje nebo baterie dodržujte platné předpisy.
12– Le lieu de charge doit être équipé d'un extincteur de classe D (pour feux métaux) en état de marche.
13– Akünün veya komple cihazın gönderimi sırasında yürürlükteki normlara uyun.
- Komplett verktøy med batteri er et produkt klassifisert som klasse 9, UN3481.
– Komplett verktyg med ett batteri: klassificeras som UN 3481, klass 9.
- Teljes szerszám akkumulátorral: UN3481 beosorolású termék, 9. osztály.
- Narzędzie całe z akumulatorem: kategoria produktu UN3481, klasa 9.
14– Muun kuin Pellenc s.a:n toimittaman akun käyttö on vaarallista (vakavien henkilövahinkojen riski).
καύση εύφλεκτων μετάλλων), σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
13– U slučaju prijevoza kompletnog alata ili baterije pridržavajte se važećih zakonskih propisa.
- Kompletní nástroj s baterií: výrobek klasifikován jako UN3481 třídy 9.
estado de funcionamento.
13– Bij verzending van het volledige gereedschap of de batterij de geldende normen in acht nemen.
- Utensile completo con batteria: prodotto classificato UN3481 classe 9.
de funcionamiento.
13– Beim Versand des kompletten Werkzeugs oder des Akkus beachten Sie die geltenden Normen.
- Kompletný nástroj s akumulátorom: produkt klasifikovaný ako UN3481 triedy 9.
- Komplet redskab med batteri: produktklassificering UN3481 klasse 9.
13– V okviru odpreme celotnega orodja ali akumulatorja upoštevajte veljavne predpise.
- Aküyle birlikte komple cihaz: UN3481 sınıf 9 olarak sınıflandırılmış ürün.
13– Dans le cadre d'expédition d'outil complet ou de batterie, respecter les normes en vigueur.
- A complete tool with a battery is a product that is classified as class 9, UN3481.
- Et batteri alene er et produkt klassifisert som klasse 9, UN3480.
- Akumulator luzem: kategoria produktu UN3480, klasa 9.
- Csak az akkumulátor: UN3480 besorolású termék, 9. osztály.
13– Όταν πρόκειται να αποστείλετε ένα πλήρες εργαλείο ή μια μπαταρία: τηρείτε τα ισχύοντα πρότυπα.
- Outil complet avec une batterie : produit classé UN3481 classe 9.
- Volledig gereedschap met accu: product dat is ingedeeld onder UN-nummer 3480, klasse 9.
- Celotno orodje z akumulatorjem: klasificiran izdelek UN3481 razred 9.
- Batteria separata: prodotto classificato UN3480 classe 9.
13– No caso de envio da ferramenta completa ou da bateria, respeitar as normas em vigor.
13– Dentro del marco de expedición de la herramienta completa o de la batería: respetar las normas en
- vollständiges Gerät mit Akku: UN3481, Gefahrenklasse 9
- A battery alone is a product that is classified as class 9, UN3480.
– Enbart batteri: klassificeras som UN 3480, klass 9.
- Kompletni alat s baterijom: proizvod klasificiran prema UN3481 klasa 9.
- Samotný akumulátor: produkt klasifikovaný ako UN3480 triedy 9.
- Kun batteriet: produktklassificering UN3480 klasse 9.
- Samotná baterie: výrobek klasifikován jako UN3480 třídy 9.
- Sadece akü: UN3480 sınıf 9 olarak sınıflandırılmış ürün.
Pellenc s.a. ei ole tällöin missään tapauksessa vastuuvelvollinen.
14– Je nebezpečné používať iný akumulátor ako akumulátor dodaný spoločnosťou Pellenc s.a.
14– Bruk av annet batteri enn det som leveres av Pellenc SA, er farlig (risiko for alvorlig personskade). Hvis
14– Det är farligt att använda ett annat batteri än det som tillhandahålls av Pellenc S.A. (risk för allvarliga
14– A Pellenc s.a. által biztosított akkumulátoron kívül egyéb akkumulátorok használata veszélyes (fennáll
14– Używanie akumulatora innego niż dostarczony przez firmę Pellenc s.a. może być niebezpieczne
14– Use of a battery other than that provided by Pellenc SA is dangerous (risk of serious injury). If a
- Πλήρες εργαλείο με μπαταρία : Προϊόν UN3481 ενταγμένο στην κλάση 9.
- Samostalna baterija: proizvod klasificiran prema UN3480 klasa 9.
14– Brug af et batteri, der er forskelligt fra det, som firmaet Pellenc A/S leverer, er farligt (risiko for alvorlige
- Ferramenta completa com uma bateria: produto classificado como UN3481 Classe 9.
- Alleen de accu: product dat is ingedeeld onder UN-nummer 3480, klasse 9.
14– L'uso di una batteria diversa da quella fornita da Pellenc s.a. è pericoloso (rischio di gravi lesioni
vigor.
- Akku einzeln: UN3480, Gefahrenklasse 9
- Samo akumulator: klasificiran izdelek UN3480 razred 9.
15– Akkua on suojattava iskuilta, ja se on kiilattava oikeaan asentoon kuljetusten ajaksi.
14– Používání jiné baterie než originálního akumulátoru dodaného společností Pellenc s.a. je velmi
14– Pellenc s.a. tarafından teslim edilen dışında bir akünün kullanımı tehlikelidir (ciddi yaralanma riski). Bu
- Batterie seule : produit classé UN3480 classe 9.
det brukes et annet batteri, kan ikke Pellenc SA holdes ansvarlig for eventuelle konsekvenser.
personskador). I sådana fall frånsäger sig Pellenc S.A. allt ansvar.
a súlyos személyi sérülés veszélye). Ilyen esetben a Pellenc s.a. semminemű felelősséget nem vállal.
(ryzyko poważnego uszkodzenia ciała). W takim przypadku Pellenc s.a. nie ponosi żadnej
16– Mikäli akku savuaa epäilyttävästi, vie se ulos lataustilasta tai kuljetusajoneuvosta, mahdollisimman
- Μεμονωμένη μπαταρία : Προϊόν UN3480 ενταγμένο στην κλάση 9.
14– Opasno je koristiti druge baterije umjesto one koju je isporučila tvrtka Pellenc d.d. (može doći do
nebezpečné (nebezpečí vážných úrazů). V takovém případě společnost Pellenc s.a. nenese žádnou
- Bateria única: produto classificado como UN3480 Classe 9.
14– Wanneer u een andere accu gebruikt dan de accu die door Pellenc S.A. wordt geleverd, kan dit gevaar
corporali). In questo caso, Pellenc s.a. declina qualsiasi responsabilità.
- Herramienta completa con una batería: producto clasificado UN3481 clase 9.
14– Die Verwendung eines anderen Akkus als dem von Pellenc S.A. gelieferten stellt eine Gefahr dar
(riziko vzniku vážnych poranení). V danom prípade sa spoločnosť Pellenc s.a. úplne zbavuje svojej
kvæstelser). I det ovenstående tilfælde fralægger Pellenc A/S sig ethvert ansvar.
14– Uporaba drugačnega akumulatorja od tega, ki ga dobavi Pellenc s.a., je nevarna (tveganje za resne
durumda Pellenc s.a. hiçbir sorumluluk kabul etmez.
14– L'utilisation d'une batterie différente de celle fournie par Pellenc s.a. est dangereuse (risque
different battery is used, Pellenc SA cannot be held responsible for any consequences.
15– Batteriet må beskyttes mot enhver form for støt, og må plasseres og sikres forsvarlig under transport.
14– Η χρήση μπαταρίας διαφορετικής από αυτήν που παρέχεται από την εταιρεία Pellenc S.A. είναι
15– Az akkumulátort védeni kell minden ütéstől, megfelelően el kell helyezni és rögzíteni kell szállítás
15– Batteriet skal beskyttes mod enhver form for stød, og det skal anbringes korrekt og fastgøres under
14– É perigoso utilizar uma bateria diferente da fornecida pela Pellenc s.a (risco de acidentes corporais
15– La batteria deve esser protetta da qualsiasi urto e deve essere sistemata e bloccata adeguatamente
15– The battery must be protected from any impact and must be positioned and secured appropriately
15– Batteriet ska skyddas mot stötar och vara säkrat vid transport.
15– Akünün her türlü darbeden korunması ve nakliye sırasında sabitlenmesi gerekmektedir.
kauas palavista aineista.
odpowiedzialności.
ozbiljnih tjelesnih ozljeda). U tom slučaju tvrtka Pellenc d.d. odbija svaku odgovornost.
opleveren (kans op zware verwondingen). In dit geval kan Pellenc S.A. niet aansprakelijk worden gesteld.
- Batería únicamente: producto clasificado UN3480 clase 9.
(Risiko schwerer Unfälle mit Personenschaden). In diesem Fall übernimmt Pellenc S.A. keinerlei Haftung.
zodpovednosti.
telesne poškodbe). V tem primeru je Pellenc s.a. v celoti oproščen odgovornosti.
odpovědnost za případné škody.
d'accidents corporels graves). Dans ce cas, Pellenc s.a. dégage son entière responsabilité.
15– Baterii zabezpečte proti nárazům a během přepravy ji řádně ustavte a zablokujte zakládacími klíny či
15– Während des Transports ist der Akku vor Stößen zu schützen und muss entsprechend befestigt sein.
15– Akumulator mora biti zaščiten pred udarci in ga je treba med fazami transporta pravilno namestiti in
16– Hvis det skulle oppstå mistenkelig røykutvikling, plasser batteriet utenfor ladestedet eller
16– Vid misstänkt rök ska du placera batteriet utomhus utanför laddningslokalen eller transportfordonet, så
17– Älä koskaan varastoi akkua, jos sen kapasiteetti (varaus) on alle 31 % (malli 400), 18 % (malli 700) ja
15– Akumulator należy chronić przed uderzeniami i unieruchomić na czas transportu.
15– Baterija mora biti zaštićena od udaraca i u stabilnom položaju tijekom prijevoza.
15– Tijdens het transport moet de accu tegen schokken worden beschermd en vastgezet.
14– El uso de una batería diferente a la suministrada por Pellenc s.a. es peligroso (riesgo de accidentes
16– Şüpheli bir duman tespit edilmesi durumunda, aküyü, yanıcı maddelerden mümkün olabildiğince uzağa
15– Akumulátor je potrebné chrániť pred akýmkoľvek nárazom a počas prepravy je potrebné ho zaklinovať.
15– La batterie doit être protégée de tout choc et doit être positionnée et calée pendant les phases de
επικίνδυνη (κίνδυνος σοβαρών σωματικών ατυχημάτων). Στην περίπτωση αυτή, η Pellenc S.A. δεν φέρει
transport.
durante le fasi di trasporto.
graves). Nestas situações a PELLENC S.A. não assume qualquer responsabilidade.
during transportation.
közben.
16– Gyanús füst esetén vigye ki az akkumulátort a töltőhelyiségből vagy a szállítójárműből, a lehető
16– W razie wydobywania się dymu, akumulator należy wynieść z pojazdu lub z pomieszczenia, w którym
16– Ako sumnjate da se iz baterije nešto isparava, iznesite je iz prostorije u kojoj se punila ili iz vozila, i
16– I tilfælde af mistænkelig røg fjernes batteriet fra det lokale, hvor det oplades, eller fra
16– Bij verdachte rook moet u de accu buiten de oplaadruimte of het transportvoertuig plaatsen en zo ver
15– A bateria deve ser protegida de qualquer choque e deve ser posicionada e fixada durante as fases de
16– In caso di fumo sospetto, porre la batteria all'esterno del locale di caricamento o del veicolo di
16– Bei Rauchentwicklung des Akkus, den Akku aus dem Fahrzeug oder dem Raum, in dem er aufgeladen
16– V prípade podozrivého dymu akumulátor vyneste z nabíjacej miestnosti alebo prepravného vozidla a
16– In the case of suspicious smoke, place the battery outside the charging area or transportation vehicle
podložkami.
långt bort som möjligt från eventuellt brandfarligt material.
zagozditi.
transportkjøretøyet, så langt borte fra brennbare materialer som mulig.
καμία ευθύνη.
18 % (malli 1100). Akku on ladattava uudelleen ennen varastointia, mikäli arvo on alle 31 %, 18 % tai 18 %.
con lesiones corporales graves). En este caso, Pellenc s.a. no asumirá ninguna responsabilidad.
transport.
taşımak üzere şarj alanı veya araç dışına alın.
15– La batería debe estar protegida de cualquier choque y debe estar posicionada y calada durante las
16– V případě podezřelého dýmu vyneste baterii z místnosti, kde probíhá nabíjení, nebo z přepravního
17– Kapasitesi 400 için %31, 700 için %18 ve 1100 için %18 altında olan bir bataryayı muhafaza etmeyin.
17– Förvara aldrig ett batteri med en kapacitet under 31 % för 400, 18 % för 700 eller 18 % för 1100. Ladda
16– V primeru sumljivega dima odnesite akumulator iz prostora za polnjenje ali vozila, čim dlje od vseh
17– Lagre aldri et batteri med lavere kapasitet enn 31 % (for modell 400), 18 % (for modell 700) eller 18 %
15– Η μπαταρία πρέπει να προστατεύεται ενάντια στα χτυπήματα και να είναι σταθεροποιημένη κατά τη
18– Akuista voi valua ulos nestettä epäasianmukaisissa olosuhteissa; vältä kosketusta. Huuhtele neste
16– En cas de fumée suspecte, mettre la batterie à l'extérieur du local de charge ou du véhicule de
transportkøretøjet, og placeres så langt som muligt fra brændbare materialer.
stavite što dalje od zapaljivih materijala.
mogelijk uit de buurt van brandbaar materiaal houden.
transporte.
trasporto, il più lontano possibile da qualsiasi materia combustibile.
wird, entfernen und ihn so weit wie möglich von brennbaren Gegenständen aufbewahren.
legtávolabbra minden éghető anyagtól.
odbywa się ładowanie, i umieścić z dala od materiałów łatwopalnych.
umiestnite ho čo najďalej od horľavých látok.
as far away as possible from any inflammable material.
17– Akumulátor nikdy neskladujte s kapacitou nižšou ako 31 % pri type 400, 18 % pri type 700 a 18 %
(for modell 1100). Lad opp batteriet hvis verdien er under henholdsvis 31 % eller 18 %.
batteriet före förvaring om värdet understiger 31 % respektive 18 %.
17– Ne tároljon soha olyan akkumulátort, amelynek kapacitása 31 %-nál kisebb a 400-as esetén,
17– Nie należy oddawać akumulatora do magazynu, gdy poziom naładowania wynosi mniej niż 31% dla
17– Never store a battery with capacity lower than 31 % for the 400, 18 % for the 700 and 18 % for the
μεταφορά της.
17– Ne skladištite bateriju čiji je kapacitet pao ispod 31% za model 400, 18% za model 700, 18% za model
17– Undgå at opmagasinere et batteri med en kapacitet der er lavere end 31 % for model 400, 18 % for
16– Em caso de fumo suspeito colocar a bateria no exterior do local de carga ou do veículo de transporte,
17– Sla nooit een accu op waarvan de capaciteit lager is dan 31% voor het model 400, 18% voor het model
17– Non riporre mai una batteria con carica inferiore al 31% per il modello 400, al 18% per il modello 700
fases de transporte.
17– Lagern Sie niemals einen Akku, dessen Kapazität die folgenden Werte unterschreitet: 31 % für den
vnetljivih snovi.
vedellä, jos saat sitä vahingossa päällesi. Jos nestettä menee silmiin, on hakeuduttava lääkärin hoitoon.
vozidla, a to pokud možno co nejdále od jakéhokoliv hořlavého materiálu.
transport, le plus loin possible de toute matière combustible.
Değerin %31, %18 , 18 % altında olması durumunda, muhafaza etmeden önce bataryayı şarj edin.
18– Ved feilforhold kan det lekke væske fra batteriet; unngå kontakt med denne. Skyll med vann ved
18– Under olämpliga förhållanden kan vätska läcka ut ur batterierna; undvik all kontakt med denna. Vid
18 %-kal a 700, 18 %-kal az 1100 esetén. Töltse fel tárolás előtt, ha az érték 31 %-nál, 18 %-nál, 18 %-nál
modelu 400, 18% dla modelu 700 lub 18% dla modelu 1100. Gdy poziom naładowania wynosi mniej niż
Akuista valuva neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
16– Σε περίπτωση ύποπτου καπνού, απομακρύνετε την μπαταρία από το χώρο φόρτισης ή το όχημα
1100. Napunite je prije skladištenja u slučaju da joj je kapacitet pao ispod 31 %, 18% odnosno 18%.
17– Zásadně neskladujte baterii, která je dobitá na méně jak 31 % (model 400), 18 % (model 700) nebo 18
o mais afastada possível de qualquer matéria combustível.
700 en 18% voor het model 1100. Laad de accu op voordat u hem opslaat ingeval deze waarde kleiner is
e al 18% per il modello 1100. Ricaricare la batteria prima di riporla in caso il valore sia inferiore al 31%, al
16– En caso de humo sospechoso, poner la batería en el exterior del local de carga o del vehículo de
400, 18 % für den 700, 18 % für den 1100. Den Akku vor der Lagerung aufladen, wenn die Ladekapazität
pri type 1100. V prípade, že je kapacita nižšia ako 31 %, 18 % alebo 18 %, akumulátor pred skladovaním
model 700, 18 % for model 1100. Genoplad det før opbevaring, hvis værdien er lavere end 31 %, 18 %, 18
17– Nikoli ne shranite akumulatorja, katerega zmogljivost je nižja od 31% pri modelu 400, 18 % pri modelu
18– Uygun olmayan koşullarda, akülerden bir sıvı sızabilir; her türlü temastan kaçının. Kazara temas
17– Ne jamais stocker une batterie dont la capacité est inférieure à 31 % pour le 400, 18 % pour le 700,
1100. Recharge it before storage if the value is below 31 % or 18 %, respectively.
utilsiktet kontakt. Fås væsken i øynene, skyll straks med store mengder vann og kontakt lege. Eventuell
31%,18%,18%, akumulator należy naładować przed oddaniem do magazynu.
alacsonyabb.
μεταφοράς, όσο πιο μακριά γίνεται από οποιοδήποτε εύφλεκτο υλικό.
18 % pour le 1100. La recharger avant le stockage dans le cas où la valeur est inférieure à 31 %, 18 %,
dan resp. 31%, 18% of 18%.
700, 18% pri modelu 1100. Če je vrednost nižja od 31 % oz. 18 % oz. 18 %, jo pred shranjevanjem
18% o al 18%.
17– Nunca armazenar uma bateria cuja capacidade é inferior a 31% para 400, 18% para 700, 18% para
transporte, lo más lejos posible de cualquier material inflamable.
31 %, 18 %, 18 % unterschritten hat.
18– In inappropriate conditions, a liquid can flow batteries; avoid contact with it. In the event of accidental
oavsiktlig kontakt ska huden sköljas med vatten. Vid kontakt med ögonen måste läkare kontaktas. Vätskan
18– U neprikladnim uvjetima iz baterija može isteći tekućina; pazite da ne dođe do kontakta. Ako dođe do
nabite.
%
% (model 1100). Pokud je stav náboje nižší než 31 %, 18 % nebo 18 %, baterii před uložením dobijte.
edilmesi durumunda, temas eden yüzeyi su ile yıkayın. Gözlerle temas etmesi halinde bir hekime
19– Käytä Pellenc-sähkötyökaluja ainoastaan niihin tarkoitettujen akkuosien kanssa. Muiden akkuosien
18– V nevhodných podmienkach môže z akumulátorov vytekať tekutina. Vyhýbajte sa akémukoľvek
væske som lekker fra batteriet kan forårsake irritasjon eller brannsår.
som läcker ut ur batterierna kan orsaka hudirritation eller brännskador.
18– Nem megfelelő körülmények között folyadék folyhat az akkumulátorból; ne érjen hozzá a folyadékhoz.
18– W nieodpowiednich warunkach z akumulatora może wyciekać płyn; należy unikać wszelkiego kontaktu.
contact, rinse with water. In the event of contact with eyes, seek professional medical help. The liquid
17– Μην αποθηκεύετε ποτέ μπαταρία της οποίας η χωρητικότητα είναι μικρότερη από 31 % για το 400,
slučajnog kontakta, isperite vodom. U slučaju kontakta s očima, obratite se liječniku. Tekućina koja istječe
18– Ved ukorrekt opbevaring kan der sive væske ud fra batteriet. Undgå kontakt. I tilfælde af utilsigtet
1100. Recarregar antes de guardar caso o valor seja inferior a 31%, 18% e 18%, respectivamente.
18– In slechte omstandigheden kan de accu gaan lekken; vermijd elk contact. Bij incidenteel contact moet
18– In condizioni inappropriate, dalle batterie può fuoriuscire del liquido: evitare ogni contatto. In caso
17– Nunca almacenar una batería cuya capacidad sea inferior a 31 % para el 400, 18 % para el 700, 18 %
18– Unter ungünstigen Bedingungen kann aus dem Akku Flüssigkeit austreten – vermeiden Sie jeglichen
ponovno napolnite.
käyttö voi aiheuttaa vammojen ja tulipalon vaaran.
18– V případě nevhodných podmínek může z baterie vytékat elektrolyt: na vyteklý elektrolyt zásadně
18 %.
başvurun. Akülerden sızan sıvılar tahriş veya yanmalara neden olabilir.
19– Elektrisk verktøy fra Pellenc må bare brukes med batteripakkene som er laget for formålet. Bruk av
19– Använd endast elektriska verktyg från Pellenc tillsammans med avsett batteripaket. Om andra
Ha véletlenül hozzáért, vízzel öblítse le. A folyadék szembe kerülése esetén forduljon orvoshoz. Az
W razie przypadkowego kontaktu przemyć wodą. W razie kontaktu z oczami zasięgnąć porady lekarza.
20– Lataa ainoastaan valmistajan ilmoittamalla laturilla. Akkuosaan erityisesti sopiva laturi voi aiheuttaa
18 % για το 700, 18 % για το 1100. Φορτίστε την πριν την αποθηκεύσετε, σε περίπτωση που η τιμή είναι
iz baterija može izazvati nadraženost ili opekline.
nesahejte. Při náhodném kontaktu elektrolytu s kůží pokožku dobře opláchněte vodou. V případě kontaktu
18– Em condições inadequadas, pode escorrer um líquido das baterias. Evitar qualquer contato. Em caso
u met water spoelen. Bij contact met de ogen moet u een arts raadplegen. De vloeistof die uit de accu
di contatto accidentale, sciacquare con acqua. In caso di contatto con gli occhi, contattare un medico. Il
para el 1100. Recargarla antes del almacenamiento en caso de que el valor sea inferior a 31 %, 18 %,
Kontakt. Bei unbeabsichtigtem Kontakt die Haut abspülen. Bei Kontakt mit den Augen einen Arzt
kontaktu s touto tekutinou. V prípade náhodného kontaktu miesto dotyku umyte vodou. V prípade, ak sa
kontakt: Skyl med vand. I tilfælde af kontakt med øjnene, søg lægehjælp. Væsken, der siver ud fra
18– V neustreznih pogojih lahko iz akumulatorja izteče tekočina; pazite, da ne pridete v stik z njo. V primeru
19– Pellenc elektrikli aletlerini ancak bu amaçla tasarlanmış olan akü bloklarıyla birlikte kullanın. Diğer tip
18– Dans des conditions inappropriées, un liquide peut s'écouler des batteries ; éviter tout contact. En cas
leaking from the batteries can cause irritations or burns.
andre batterienheter kan utgjøre risiko for personskade og brann.
Płyn wyciekający z akumulatora może wywołać podrażnienie lub oparzenie.
akkumulátorból kifolyt folyadék irritációt vagy égési sérüléseket okozhat.
μικρότερη των à 31 %, 18 %, 18 %.
de contact accidentel, rincer à l'eau. En cas de contact avec les yeux, contacter un médecin. Le liquide
komt, kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
nehotenega kontakta izperite z vodo. V primeru kontakta z očmi poiščite zdravniško pomoč. Tekočina, ki
liquido che fuoriesce dalle batterie può causare irritazioni o ustioni.
de contacto acidental, limpar com água. Em caso de contacto com os olhos, contactar um médico. O
18 %.
aufsuchen. Die aus den Akkus austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
19– Pellenc power tools must only be used with the battery units designed for the purpose. Use of other
batteripaket används finns risk för personskador och brand.
19– Električne alate Pellenc koristite samo s baterijskim blokovima koji su za to namijenjeni. Uporaba
tekutina dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutina vytekajúca z akumulátorov môže spôsobiť
batterierne, kan medføre irritation eller forbrændinger.
elektrolytu s očima vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina (elektrolyt) vytékající z baterie může způsobit
akü bloklarının kullanımı yaralanmalara ve yangına neden olabilir.
riskin muunlaisten akkuosien kanssa.
podráždenia alebo popáleniny.
20– Bruk bare den batteriladeren som er angitt av produsenten. En lader som er tilpasset én type
20– Ladda endast batteriet med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som
19– A Pellenc elektromos szerszámokat csak az erre a célra tervezett akkumulátorblokkokkal használja.
19– Elektrycznych narzędzi Pellenc należy używać wyłącznie z akumulatorami przeznaczonymi do tego
battery units can present a risk of injury and fire.
18– Αν οι συνθήκες δεν είναι οι κατάλληλες, ενδέχεται να τρέξει υγρό από τις μπαταρίες. Αποφύγετε κάθε
drugih baterijskih blokova može dovesti do ozljeda i požara.
19– De elektriske redskaber fra Pellenc bør udelukkende anvendes med batteriblokke, der er specificeret til
líquido que escorre da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
19– Gebruik het elektrisch materieel van Pellenc enkel met daarvoor ontworpen accublokken. Wanneer u
19– Usare gli elettroutensili Pellenc esclusivamente con gli appositi gruppi batteria. L'uso di altri gruppi
18– En condiciones inadecuadas, se puede filtrar líquido de las baterías; evitar cualquier contacto. En caso
19– Die elektrischen Geräte von Pellenc nur mit den hierfür vorgesehenen Akkus betreiben. Bei
izteče iz akumulatorjev, lahko povzroči draženje ali opekline.
21– Älä käytä akkua muuhun kuin sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen (vain Pellenc-työkaluihin).
podráždění nebo poleptání pokožky.
20– Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile şarj edin. Bir blok tipi akü için uygun olan bir şarj cihazı,
s'écoulant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
batteripakke kan utgjøre en brannrisiko hvis den brukes med en annen batteripakke.
har anpassats till en viss typ av batteripaket kan utgöra en brandrisk om den används med ett annat
Egyéb akkumulátorblokkok használata sérülés- és tűzveszélyes lehet.
celu. Używanie innych akumulatorów może grozić obrażeniami ciała lub pożarem.
22– Käytöstä poistettaessa akku on palautettava valtuutetulle jälleenmyyjälle, jolta työkalu on ostettu, jotta
επαφή. Σε περίπτωση επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, συμβουλευθείτε
20– Punite samo punjačem koji je preporučio proizvođač. Punjač prilagođen određenoj vrsti baterijskog
19– Elektrické nástroje značky Pellenc používejte výhradně s bateriemi určenými k tomuto účelu. Při
19– Utilizar as ferramentas elétricas Pellenc apenas para blocos de bateria concebidos para o efeito. A
andere accublokken gebruikt, kan dit verwondingen of brand veroorzaken.
batteria può presentare un rischio di ferite e di incendio.
de contacto accidental, lavar con agua. En caso de contacto con los ojos, contactar con un médico. El
Verwendung anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
19– Elektrické nástroje Pellenc používajte iba s akumulátormi určenými na tento účel. Pri používaní iných
denne brug. Brug af andre batteriblokke kan medføre fare for kvæstelser og brand.
19– Električna orodja Pellenc uporabljajte samo z akumulatorskimi bloki, zasnovanimi v ta namen. Uporaba
bir başka blok tipi akü için kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
19– N'utiliser les outils électriques Pellenc qu'avec des bloc-batteries conçus à cet effet. L'utilisation
20– Only recharge using the charger indicated by the manufacturer. A charger adapted to one type of
21– Batteriet må ikke brukes for andre formål enn det det er beregnet på (utelukkende for bruk med
20– Akumulator należy ładować wyłącznie za pomocą ładowarki zalecanej przez producenta. Ładowarka
20– Csak a gyártó által meghatározott töltővel használja. Tűzveszélyes lehet, ha egy adott típusú
έναν γιατρό. Το υγρό που διαφεύγει από τις μπαταρίες μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
d'autres blocs-batteries peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
20– Alleen heropladen met de door de fabrikant aanbevolen lader. Een lader, voorzien voor een bepaald
drugih akumulatorskih blokov lahko pomeni nevarnost za poškodbo in požar.
20– Ricaricare esclusivamente con il caricabatterie indicato dal produttore. Un caricabatterie adatto a un
utilização de outros blocos de baterias pode apresentar risco de queimadura e de incêndio.
líquido que se filtra de las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
20– Nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät laden. Ein für einen bestimmten Akkutyp
battery unit may present a fire risk if used with a different battery unit.
batteripaket.
bloka može dovesti do požara ako se koristi s drugim baterijskim blokom.
akumulátorov hrozí riziko poranenia a požiaru.
20– Oplad udelukkende med opladeren angivet af fabrikanten. En oplader, der passer til en bestemt type
používání jiných baterií hrozí nebezpečí zranění a požáru.
21– Aküyü öngörülen amacı dışında bir amaçla kullanmayın (yalnızca Pellenc aletleri ile kullanım).
se voidaan kierrättää jätelainsäädännön mukaisesti.
20– Akumulátor nabíjajte iba s nabíjačkou určenou výrobcom. Ak sa nabíjačka určená pre jeden typ
Pellenc-verktøy).
21– Använd inte batteriet för tillämpningar som det inte är avsett för (användning endast med Pellenc-
akkumulátorblokkhoz való töltőt másik típusú akkumulátorblokkhoz használnak.
22– Kullanım ömrü sonunda atık işleme yönetmeliğine uygun bir şekilde geri dönüşümünün sağlanabilmesi
21– Do not use the battery for any purpose other than that initially envisaged (exclusively for use with
19– Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία Pellenc μόνο με τις συστοιχίες μπαταριών που έχουν σχεδιαστεί
21– Bateriju upotrebljavajte samo za namijenjenu svrhu (upotreba isključivo s alatima tvrtke Pellenc).
batteriblok, kan medføre brandfare, hvis den anvendes med en anden batteriblok.
20– Recarregar apenas com o carregador indicado pelo fabricante. Um carregador apropriado para um
type accublokken, kan brand veroorzaken wanneer hij met een ander accublok wordt gebruikt.
tipo di gruppo batterie può presentare un rischio d'incendio se usato con un altro gruppo batterie.
19– Sólo utilizar las herramientas eléctricas Pellenc con los bloques baterías diseñados para ello. La
geeignetes Ladegerät kann bei Verwendung für eine anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
20– Polnite samo s polnilnikom, ki ga je navedel proizvajalec. Če polnilnik, prilagojen določenemu tipu
23– Varovasti käsiteltävä kotelo. Sisältää elektroniikkakortin ja litiumia.
20– Baterii nabíjejte výhradně nabíječkou předepsanou od výrobce. Nabíječka, která je vhodná pro nabíjení
20– Recharger uniquement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
przeznaczona do danego typu akumulatorów może stanowić zagrożenie pożarowe w przypadku używania
akumulatorskega bloka, uporabljate z drugim akumulatorskim blokom, lahko pride do požara.
verktyg).
akumulátora používa s iným typom akumulátorov, hrozí riziko požiaru.
z innym akumulatorem.
22– Ved slutten av batteriets levetid leveres det inn til den autoriserte forhandleren der det ble kjøpt, for
για το σκοπό αυτό. Η χρήση άλλων συστοιχιών μπαταριών ενδέχεται να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και
21– Csak az eredeti rendeltetésének megfelelő célra használja az akkumulátort (kizárólag Pellenc
22– Na kraju radnog vijeka bateriju treba odnijeti ovlaštenom distributeru kod kojeg je uređaj kupljen kako
21– Batteriet må ikke anvendes til andre formål, end det er beregnet til (udelukkende til brug med
bloco de baterias pode criar um risco de incêndio quando usado com outro bloco de baterias.
21– De accu niet voor een andere toepassing gebruiken dan de oorspronkelijk voorziene toepassing
21– Non usare la batteria per un'applicazione diversa da quella inizialmente prevista (uso esclusivo degli
utilización de otros bloques de baterías puede presentar un riesgo de lesiones o incendios.
21– Den Akku nur für den ursprünglichen Verwendungszweck nutzen (Verwendung ausschließlich für
určitého typu baterií, může představovat nebezpečí požáru při použití s jiným typem baterií.
için, akünün cihazın satın alındığı, yetkili dağıtıcıya geri götürülmesi gerekmektedir.
bloc-batteries peut présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc-batteries.
Pellenc tools).
21– Akumulátor nepoužívajte na iný ako predpísaný účel (používajte ho výhradne s nástrojmi spoločnosti
22– När verktyget inte ska användas längre ska batteriet överlämnas till den auktoriserade återförsäljare
resirkulering i samsvar med bestemmelser for avhendig av spesialavfall.
21– Nie należy używać akumulatora do celów innych niż zgodne z przeznaczeniem (wyłącznie z
szerszámokkal történő használat).
πυρκαγιάς.
21– Ne pas utiliser la batterie pour une application autre que celle initialement prévue (utilisation exclusive
bi je reciklirala u skladu s propisima o odlaganju takvog otpada.
(uitsluitend gebruiken met Pellenc-gereedschap).
21– Não utilizar a bateria para outras aplicações que não as inicialmente previstas (utilização exclusiva
utensili Pellenc).
Pellenc-Werkzeuge).
22– At the end of its life, the battery must be returned to the authorized distributor from whom it was
21– Ne uporabljajte akumulatorja za druge namene od tega, za katerega je bil prvotno predviden (izključna
redskaber fra Pellenc).
21– Baterii nepoužívejte za jiným účelem, než k němuž je původně určená (baterie je určená výhradně pro
23– Bir elektronik kart ve lityum içeren, kırılabilir kutu.
20– Recargar solo con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador adaptado a un tipo de bloques
20– Φορτίζετε μόνο μέσω του φορτιστή που συστήνει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που ταιριάζει σε
22– Élettartama végén vigye vissza az akkumulátort ahhoz a viszonteladóhoz, akitől a szerszámot
22– Efter endt levetid skal batteriet afleveres til den autoriserede forhandler, hvor redskabet er købt, så det
23– Lomljivo pakiranje koje sadrži elektroničku pločicu i litij.
23– Skjørt kabinett, inneholder kretskort og litium.
22– Alla fine del suo ciclo di vita, la batteria deve essere riportata al distributore autorizzato presso il quale
22– Nach abgelaufener Lebensdauer den Akku gemäß den Abfallentsorgungsvorschriften an den
22– Breng versleten accu's terug naar de erkende leverancier waar het gereedschap is aangekocht om ze
uporaba z orodji Pellenc).
som verktyget köptes hos, så att det kan återvinnas i enlighet med föreskrifter om avfallshantering.
Pellenc).
narzędziami Pellenc).
das ferramentas Pellenc).
baterías puede suponer un riesgo de incendio si se utiliza con otro bloque de baterías.
použití v nástrojích značky Pellenc).
purchased to be recycled in accordance with waste regulations.
des outils Pellenc).
22– Ob izteku življenjske dobe akumulatorja ga oddajte pooblaščenemu distributerju, pri katerem ste orodje
22– Po skončení životnosti odneste baterii k autorizovanému distributorovi, u něhož jste zařízení zakoupili,
23– Ömtåligt hölje som innehåller ett kretskort och litium.
22– Akumulátor na konci životnosti zaneste autorizovanému predajcovi, u ktorého ste nástroj zakúpili, aby
22– Po zakończeniu eksploatacji akumulator należy zwrócić do autoryzowanego dystrybutora, u którego
22– No fim de vida, a bateria deve ser entregue ao distribuidor certificado junto do qual a ferramenta foi
21– No utilizar la batería para otra aplicación que no sea la inicialmente prevista (utilización exclusiva de
23– Fragile case, contains an electronic board and lithium.
22– En fin de vie, la batterie doit être ramenée au distributeur agréé auprès duquel l'outil a été acheté afin
έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών ενδέχεται να παρουσιάζει κίνδυνο πυρκαγιάς αν χρησιμοποιηθεί με άλλη
bortskaffes i overensstemmelse med gældende regler for affald.
conform de afvalwetgeving te laten recyclen.
è stato acquistato l'utensile, al fine di riciclarla conformemente alla normativa sui rifiuti.
zugelassenen Händler, bei dem das Gerät gekauft wurde, zum Recycling zurückgeben.
vásárolta, hogy biztosítsa a hulladékokra vonatkozó szabályozásoknak megfelelő újrahasznosítást.
23– Breekbare behuizing, bevat elektronische kaart en lithium.
23– Skrøbeligt hus, der indeholder et elektronisk kort og litium.
23– In diesem empfindlichen Gehäuse befindet sich eine Elektronikkarte und Lithium.
23– Elektronikus kártyát és lítiumot tartalmazó törékeny ház.
23– Scatola fragile contenente una scheda elettronica e del litio.
sa zabezpečila jeho recyklácia v súlade s predpismi o odpadoch.
zakupiono narzędzie, w celu poddania recyklingowi zgodnie z przepisami dot. odpadów.
συστοιχία μπαταριών.
comprada, para ser reciclada em conformidade com a regulamentação sobre os detritos.
las herramientas Pellenc).
d'être recyclée conformément à la réglementation sur les déchets.
aby provedl recyklaci podle předpisů o zpracování a likvidaci odpadu.
kupili, ki bo poskrbel, da bo akumulator recikliran v skladu z zakonodajo o ravnanju z odpadki.
23– Křehká jednotka obsahující elektronickou kartu a lithium.
23– Krehká skrinka obsahujúca elektronickú kartu a lítium.
23– Lomljivo ohišje, ki vsebuje elektronsko kartico in litij.
23– Wrażliwa obudowa zawierająca podzespół elektroniczny i lit.
21– Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία σε εφαρμογές άλλες από εκείνες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί
23– Caixa frágil contendo um cartão eletrónico e lítio.
22– Al final de su vida útil, se debe llevar la batería al distribuidor autorizado al que se le ha comprado la
23– Boîtier fragile contenant une carte électronique et du lithium.
(αποκλειστική χρήση με εργαλεία Pellenc).
herramienta para que se recicle de acuerdo con la reglamentación sobre residuos.
23– Caja frágil que contiene una tarjeta electrónica y litio.
22– Όταν η μπαταρία αχρηστευτεί πρέπει να την επιστρέψετε στον εξουσιοδοτημένο διανομέα από όπου
αγοράσατε το εργαλείο προκειμένου να ανακυκλωθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς για τα
απορρίμματα.
23– Εύθραυστο κουτί που περιέχει μια ηλεκτρονική κάρτα και μια λιθίου.
TYÖKALUN KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT TURVATOIMET
SIKKERHEDSFORSKRIFTER I FORBINDELSE MED BRUG AF REDSKABET
SIGURNOSNE MJERE PRILIKOM UPORABE UREĐAJA
CİHAZIN KULLANIMI İLE İLGİLİ GÜVENLİK TEDBİRLERİ
SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖRKNIPPADE MED ANVÄNDNING AV VERKTYGET
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM NARZĘDZIA
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN WERKZEUGGEBRAUCH
SAFETY MEASURES FOR USING THE TOOL
MESURES DE SÉCURITÉ LIÉES A L'USAGE DE L'OUTIL
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
A SZERSZÁM HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS AL USO DE LA HERRAMIENTA
SIKKERHETSTILTAK TILKNYTTET BRUK AV VERKTØYET
MISURE DI SICUREZZA LEGATE ALL'USO DELL'ATTREZZO
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA SPOJENÉ S POUŽITÍM NÁRADIA
MEDIDAS DE SEGURANÇA RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ SPOJENÁ S UŽÍVÁNÍM NÁSTROJE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP
VARNOSTNI UKREPI, POVEZANI Z UPORABO ORODJA
Se den berørte verktøysveiledningen.
Se verktygets häfte.
Tájékozódjon az adott szerszám útmutatójából.
Patrz instrukcja obsługi narzędzia.
Refer to tool's manual.
Αναφερθείτε στο φυλλάδιο οδηγιών του σχετικού εργαλείου.
Pogledati upozorenje za odgovarajući alat.
Se reporter à la notice de l'outil concerné.
Refira-se ao manual da ferramenta abrangida.
Zich wenden tot de handleiding van het betrokken gereedschap.
Far riferimento alle avvertenze per l'uso dell'attrezzo di cui si tratta.
Referirse al manual de la herramienta correspondiente.
Siehe Bedienungsanleitung des betreffenden Werkzeugs.
Pozri návod príslušného nástroja.
Se brugervejledningen til det pågældende redskab.
Glej navodilo o uporabi ustreznega orodja.
Selvitettävä kulloisenkin työkalun käyttöohjeesta.
Ilgili cihazın el kitabına başvurun.
Se reporter à la notice de l'outil concerné.
7