Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Macchine per la lavorazione di carni animali / Meat processing machinery / Machines pour le traitement des viandes animales
Maschinen für die Fleischverarbeitung / Máquina para la elaboración de carnes animales
Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation
Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso
SEGAOSSI / BONE SAW / SCIE A OS / KNOCHENSÄGE / CORTADORA
modelli / models / modèles / Modele / Modelos
C/E 165 - C/E 182 - C/E 205

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour la Minerva C 165

  • Page 1: Machine Certificate

    Macchine per la lavorazione di carni animali / Meat processing machinery / Machines pour le traitement des viandes animales Maschinen für die Fleischverarbeitung / Máquina para la elaboración de carnes animales Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso SEGAOSSI / BONE SAW / SCIE A OS / KNOCHENSÄGE / CORTADORA modelli / models / modèles / Modele / Modelos...
  • Page 2: Warranty Certificate

    . Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in queste istruzioni. / This is a confidential document in compliance with the law and it is FORBIDDEN to reproduce or transmit it to third parties without the explicit Authorization from la Minerva ®...
  • Page 3: Table Des Matières

    Indice Index Indice Sommaire Inhalt Dichiarazione di conformità ..Machine certificate ......Declaration de conformité ....Konformitätserlärung ....... Declaración de conformidad ..4 Certificato di Garanzia ....Warranty Certificate ......Certificat de Garantie ......Garantieschein ........Certificado de garantía ..5-8 Copia da spedire ......
  • Page 4: Dichiarazione Di Conformità

    KONFORMITÄTSERLÄRUNG FÜR DIE MASCHINEN / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DESCRIZIONE DELLA MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / MASCHINENBESCHREIBUNG / DESCRIPCÍON DE LA MÁQUINA: la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. MARCA / TRADE MARK / MARQUE / MARKE / MARCA :...
  • Page 5: Certificato Di Garanzia

    A - L'installazione e l'avviamento devono essere eseguiti dal Servizio Assistenza Tecni- A - L’installation et la mise en service doivent être effectuées par le service technique du ® A - Installation and start-up shall be carried out by the Authorized Seller for la Minerva ® ®...
  • Page 6: Avvertenze Generali

    Anwender oder neuen usuario o propietario de la máquina. Besitzer weiter. La Minerva s.r.l. non si riterrà responsabile di La Minerva s.r.l. cannot be held responsible for La Société la Minerva s.r.l. décline toute La Minerva s.r.l. haftet nicht für Schäden an La Minerva s.r.l.
  • Page 7: Simbologia

    La figura en la página indica la ubicación La figura nella pagina indica l’ubicazione The figure on this page indicates the La figure de la page indique la position et Die Abbildung auf der Seite zeigt die y el aspecto de la placa de identificación Anordnung und das Aussehen des e l’aspetto visivo della Targhetta di position and visual aspect of the...
  • Page 8 Detti simboli possono trovare collocazio- Sie finden diese Symbole neben einem These symbols may be found next to a Lesdits symboles peuvent se trouver en Dichos símbolos pueden encontrarse al ne a fianco di un testo (sono quindi riferiti Text (und gelten nur für diesen Text), written text (in which case they only refer regard d’un texte (et ne se réfèrent dans lado de un texto (caso en el cual se...
  • Page 9 Machine, Objects, Persons. eventuellen Schäden an der Maschine, responsabilità per eventuali danni alla décharge la Société La Minerva di diferentes de aquéllos establecidos al Sachen oder Personen. efectuar la compra exime a La Minerva Macchina, Cose, Persone. Chiodini Mario s.r.l. toute di Chiodini Mario s.r.l.
  • Page 10: Sicurezza Dell'operatore

    Sicurezza dell’Operatore Operator Safety Sécurité de l’Opérateur Sicherheit Seguridad del Operador Bedieners Prima di iniziare il lavoro l'operatore Before starting working with the Antes de empezar el trabajo el Avant de commencer le travail, deve essere perfettamente a conoscen- machine the operator must be Operador debe conocer perfectamente l’opérateur doit connaître parfaitement Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener...
  • Page 11: Segnali Di Attenzione

    93.6 dB(A). 90.2 dB(A), 90.4 dB(A), 93.6 dB(A). ATTENZIONE : STACCARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI OGNI INTERVENTO DI PULIZIA ® la Minerva O DI MANUTENZIONE. CAUTION : DISCONNECT FROM POWER SUPPLY di Chiodini Mario s.r.l. BEFORE CLEANING OR MAINTENANCE. ATTENTION : COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA...
  • Page 12: Dispositivi Di Sicurezza E Protezioni

    Dispositivi di sicurezza Safety devices and Dispositifs de securité et Dispositivos de Sicherheitsvorrichtungen e protezioni accident prevention protections contre les und unfallverhütung seguridad y protección antinfortunistiche measures accidents contra accidentes L’illustrazione sottostante indica tutte le The illustration below shows the safety L’illustration ci-dessous indique toutes Die nachfolgende Abbildung zeigt alle La ilustración siguiente muestra todos...
  • Page 13: Avvertenze Di Sicurezza Relative

    Advertencias sobre Avvertenze di sicurezza Safety warnings regarding Avertissements de Sicherheitshinweise bei seguridad relativas al relative alla manutenzione servicing securité pour l'entretien der wartung mantenimiento • Qualora si eseguano lavori di • When performing maintenance, make • Après toute opération d’entretien, •...
  • Page 14: Trasporto/Installazione/Demolizione

    Transport Transporte Trasporto Transport Transport Installation Installation Installation Instalación Installazione Demolición Demolizione Demolition Demolition Abbruch Rendere note le presenti istruzioni a instructions doivent être Diese Anweisungen sind allen Inform all personnel involved in the Comunicar las presentes instrucciones tutto il personale interessato al traspor- communiquées à...
  • Page 15: Immagazzinamento

    Transmettre cette même Photos mitzusenden sind. Das gleiche transmitirse por medio de un fax a la Minerva ne trasmetterla a mezzo fax anche a la Also fax this documentation to la Minerva documentation par télécopie à la Société la Schreiben an la Minerva s.r.l.
  • Page 16 As the weight of the machine exceeds Le poids de la machine étant d’environ Gabelstaplers an ihren Platz bringen. mediante l’utilizzo di un carrello Es necesario evitar atentamente 60 Kgs the positioning 60 kg, procéder à son positionnement au Unkoordinierte Bewegungen vermeiden, movimientos descoordinados que sollevatore.
  • Page 17: Avviamento

    nella zona di taglio la lama deve • check the direction of rotation • branchements électriques, der Sägezone muss das Sägeblatt en la zona de corte la hoja debe moverse desde arriba hacia abajo; andare dall’alto verso il basso, • check the efficiency of the safety •...
  • Page 18: Uso Della Macchina

    Uso della macchina Use of the machine Utilisation de la machine Betrieb der Maschine Uso de la máquina Per utilizzare la macchina in condizio- Damit die Maschine sicher verwendet Para utilizar la máquina en condiciones In order to safely operate the machine Pour utiliser la machine en toute ni di sicurezza l’Operatore deve werden kann, muss die auf Abb.
  • Page 19: Principio Di Funzionamento

    Principe de fonctionnement Principio di funzionamento Working principles Arbeitsweise Principio funcionamiento Régler la plaque guide-steak Posizionare la piastra guidabistecca Position the steak-guide plate Die Steakführungsplatte (1, fig. C) (1, fig. C) in funzione dello spesso- (1, fig. C) according to the thickness (1, fig.
  • Page 20: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Safety devices Dispositivos de seguridad Dispositifs de securité Sicherheitsvorrichtungen L’apertura del carter di protezione The upper and lower safety guards can L’ouverture des volets de protection est Die Öffnung der Schutzabdeckungen La apertura de los cárteres de protección si ottiene ruotando i pomelli (1, fig.
  • Page 21: Pulsanti Di Arresto

    Pulsante di arresto Stop push button Bouton d’arrêt Stoppknopf Pulsador de parada • Premendo il pulsante di arresto • By pressing the Stop push button • En appuyant sur le bouton d’arrêt (1, • Wenn der Stoppknopf (1, Abb. F) •...
  • Page 22: Centraggio Lama

    • Dopo aver posizionato il proteggilama • After positioning the blade guard • Après avoir positionné le cache-lame verleiht Sägeblatt beim corte del producto. (1, fig. L), le fixer en serrant Schneiden des Produkts Festigkeit. (1, fig. L) stringere adeguatamente (1, fig.
  • Page 23: Tensionamento Lama

    Tensionamento lama Tightening the blade Tension de la lame Tensionamento lama Tension de la lame Per i modelli C/E 165 e C/E 182 per por- Für die Modellen C/E 165 und C/E 182 um For C/E 165 e C/E 182 models in order Pour le modèles C/E 165 e C/E 182 pour Para los modelos C/E 165 e C/E 182 para tare la lama a tensione ottimale è...
  • Page 24: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e Cleaning and Nettoyage et Reinigung und Limpieza y Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Mantenimiento Bevor irgendwelche Reparatur-, Prima di effettuare qualsiasi operazio- Before undertaking any repairs, Avant toute opération de réparation, Antes de efectuar una operación de Wartungs- bzw. Reinigungsarbeiten maintenance and/or cleaning, stop the entretien et/ou de nettoyage, arrêter la ne di riparazione, manutenzione e/o...
  • Page 25 Il dischetto (3, fig. R è presente Disk (3, fig. R) is only present on Le disque de protection (3, fig. R) Die Schutzscheibe (3, Abb. R) ist El disquete (3, fig. R) está presente solo sulla puleggia superiore fol- nur an der oberen Leerlauf- the upper idle pulley.
  • Page 26: Smontaggio Del Raschialama

    Démontage des racleurs à Smontaggio dei raschialama Removal of blade scrapers Desmontaje de los raspadores Abbau der Sägeblattabstreifer lame et du racleur à poulie und des Scheibenabstreifers e del raschiapuleggia and pulley scraper de hoja y del raspador de polea Cette opération doit être effectuée tous Dieser Arbeitsschritt muss jeden Abend (bei Questa operazione è...
  • Page 27: Lubrificazione

    • Per il corretto tensionamento della lama • Pour obtenir la tension optimale de la • To ensure that the blade is properly Sägeblatts siehe den Paragrafen • Para obtener un correcto tensado de lame, se reporter au paragraphe “ Mise consultare il paragrafo “Tensionamento “Spannung des Sägeblatts”, S.
  • Page 28: Technical Card

         Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
  • Page 29      Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
  • Page 30      Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
  • Page 32 COPERCHIO SUPERIORE COPERCHIO SUPERIORE COPERCHIO INFERIORE COPERCHIO INFERIORE...
  • Page 34: Ricambi

    Ricambi Pièces Détachées Recambios Spare parts Ersatzteile Per le sostituzioni, utilizzare Pour les remplacements, Para las sustituciones, utilicen Only use Original Spare parts. Originalersatzteile sólo Recambios originales. esclusivamente Ricambi Originali. utiliser exclusivement des Pièces Do not wait for the parts to be verwenden.
  • Page 35 Segaossi / Bone Saw/ Scie a Os / Knochensäge / Cartadora C/E 182 RIF. CODICE DESCRIZIONE 86900500 Puleggia all. inferiore C/E 690-1 sabb. 86900400 Puleggia all. superiore C/E 690-1 sabb. 86900335 Tassello piano C/E 690-1 inox 23001090 Pomello fissaggio bistecc. 22564980 Leva spingiosso C/E 182 sx sabb.
  • Page 36 Segaossi / Bone Saw/ Scie a Os / Knochensäge / Cartadora C/E 205 RIF. CODICE DESCRIZIONE 82050500 Puleggia all. inferiore C/E 205 sabb. 82050400 Puleggia all. superiore C/E 205 sabb. 86900335 Tassello piano C/E 690-1 inox 23001090 Pomello fissaggio bistecc. 22564992 Leva spingiosso C/E 205 sx sabb.
  • Page 37 Via del Vetraio 36 Z.i.Roveri 2 40138 Bologna (Italia) - Tel. +39 051 53.01.74 - Fax + 39 051 53.53.27 http:\\www.laminerva.it - e-mail: laminerva@laminerva.it...

Ce manuel est également adapté pour:

C 182C 205E 165E 182E 205

Table des Matières