Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes den kompletten Text der Bedienungsanleitung und verstehen Sie diesen auch. Das Gerät entspricht allen für das Geräte geltendend Normen und Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.
Page 5
Einleitung ALLGEMEINE HINWEISE • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf HERSTELLER: eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen scheppach muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spä- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH tere Reklamationen werden nicht anerkannt. Günzburger Straße 69 • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung m Vorsicht! Das von Ihnen erworbene Gerät ist für die Förderung An stehenden Gewässern, Garten- und Schwimm- von Wasser mit einer maximalen Temperatur von 35° C teichen und in deren Umgebung ist die Benutzung bestimmt. Das Gerät darf nicht für andere Flüssigkeiten, des Gerätes nur mit Fehlerstrom- Schutzschal- insbesondere nicht für Motorenkraftstoffe, Reinigungs- ter mit einem auslösenden Nennstrom bis 30 mA...
Installation Aufstellen des Gerätes (Fig.2) Bei der Installation ist zu beachten, dass das Gerät nie- Achten Sie darauf, dass die angegebene maximale mals freihängend an die Druckleitung oder am Stromka- Wassertiefe, die in Fig.2 gezeigt wird, nicht überschritten bel montiert werden darf. Das Gerät muss an dem dafür wird.
Lagerung Wenn die Gefahr von Frost besteht, demontieren Sie das Gerät und Zubehör, reinigen und lagern Sie es an einem trockenen vor Frost geschützten Ort. Gefahr von Schäden am Gerät! Frost kann das Gerät und/oder Zubehör beschädigen. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern.
Explanation of symbols Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section in this user manual. Product corresponds to appropriate EU standards These operating instructions provide places concerning your safety which are marked with this indication...
D-89335 Ichenhausen Technical data Dear customer, Length x width x height 237 x 161 x 352 We wish you much pleasure and success with your new scheppach machine. Mains connection 230V ~ 50Hz Power rating 750 W Note According to the applicable product liability law the ma-...
or other bodies of water in which people or shortened because the equipment was not designed animals may be present during operation. It is for continuous loading. prohibited to operate the equipment if a person The equipment is to be used only for its prescribed or animal is in the danger area.
Important! Cleaning the paddle wheel To rule out danger, this work must be left strictly to a If a lot of deposits collect in the housing, the bottom part specialist electrician or Customer Service. of the equipment must be dismantled as follows: 1.
Page 13
Troubleshooting Problem Possible cause Solution Mains cable not connected Connect mains cable Pump does not start Circuit breaker is triggered Have the pump checked by an electrician Motor faulty Contact the service centre Water temperature is too high Let the water cool down Motor overheated Pump blocked by foreign objects Check pump for foreign objects...
Explication des symboles AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Produit répond aux normes correspondantes de la CE Dans ces instructions de service, nous avons marqué les passages relatifs à la sécurité avec le symbole...
à l‘aide de la notice Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite d‘utilisation. avec votre nouvelle machine scheppach. • N‘utilisez que des pièces originales pour les acces- soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
Consignes de sécurité Utilisation conforme à lʼaffectation m Attention ! Lʼappareil que vous venez dʼacheter est destiné au Sur des eaux dormantes, des pièces dʼeau de refoulement de lʼeau à une température maximale de jardin et des piscines et dans leur proximité, il 35°...
de plus petite taille. En cas d‘utilisation d‘une tuyau- Installation de l'appareil (Fig.2) terie universelle, celle-ci doit donc être raccourcie Veillez à ce que la profondeur d'eau maximale jusqu‘au niveau du raccord utilisé pour ne pas rédui- indiquée, représentée à la figure 2, ne soit pas re le débit de refoulement inutilement.
Storage L‘unité magasin dans un endroit sec Tenir hors de portée des enfants! Après utilisation: Un stockage sûr sans accès extérieur. ATTENTION! Non exposé ou stocké dans un environnement humide. Givre peut abîmer l'appareil et / ou accessoires. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Leggere il manuale prima di iniziare a lavorare con questa macchina Prodotto è conforme alle relative norme CE Nelle presenti istruzioni per l’uso le parti riguardanti la sicurezza sono contrassegnate dal seguente simbolo...
Nota: Richiedere i pezzi di ricambio al proprio rivenditore In base all’attuale normativa sulla responsabili- specializzato scheppach. tà per danno da prodotti difettosi, il costruttore non • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti- è responsabile dei danni arrecati all’apparecchio o coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
Avvertenze di sicurezza Utilizzo proprio m Attenzione! L’apparecchio che avete acquistato è destinato a Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole convogliare acqua con una temperatura massima di vasche e nelle loro vicinanze l’uso 35° C. L’apparecchio non deve essere assolutamente dell’apparecchio è...
Installazione Preparazione del dispositivo (Fig.2) Durante l‘installazione, assicurarsi che il dispositivo non Assicurarsi che non venga superata la profondità sia mai appeso senza sostegno al raccordo in pressio- massima in acqua illustrata in Fig. 2. ne o al cavo di alimentazione. La macchina deve essere sospesa usando la maniglia dedicata o posizionata sul Preparazione dell'interruttore galleggiante (Fig.4) fondo del pozzetto.
Condizioni di immagazzinaggio Conservare l’utensile all’interno in un posto asciutto e chiuso a chiave, distante dalla portata dei bambini Il gelo può danneggiare l'attrezzatura e / o accessori. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU und Normen für den Artikel a noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi hereby declares the following conformity under the ja standardite järgmist artiklinumbrit...
Page 26
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Page 27
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Page 28
De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...