Page 1
IT – EN – FR – DE LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ال جهاز ا س تخدام ق بل ال ت ع ل يمات ق راءة GRIGLIE RADIANTI AD ACQUA A GAS SERIE 700s E 900s LIBRETTO DI ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE GRILLS FOR WATER RADIATORS SERIES 700s AND 900s...
La ditta costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità qualora non venissero strettamente osservate le norme contenute in questo manuale. La ditta costruttrice dell’apparecchio declina ogni responsabilità per danni causati da errata installazione, manomissione dell’apparecchio, uso improprio, cattiva manutenzione, l’inosservanza delle norme locali e imperizia nell’uso. Le parti sigillate dal costruttore non possono essere regolate dall’installatore o dall’utilizzatore.
4. FUNZIONAMENTO CON GAS D’ALIMENTAZIONE IDENTICO A QUELLO PREDISPOSTO Controllare se le indicazioni sulla targhetta segnaletica corrispondono al gas distribuito. Verificare inoltre la corrispondenza di quanto qui di seguito riportato. 4.1 Controllo della pressione di alimentazione (Fig. 2) La pressione di alimentazione può essere misurata a mezzo di manometro con tubo ad “U”, o di tipo elettronico con suddivisione minimale di 0,1 mbar.
5.3 Regolazione della portata ridotta (Fig. 5) Svitare la vite “F” del minimo e girarla fino ad ottenere la portata ridotta indicata nella tabella 2. Verificare che la quantità di gas sia sufficiente per mantenere un minimo stabile e omogeneo, resistere al passaggio portata massima –...
6.3 Accensione bruciatore principale Per accendere il bruciatore principale, ruotare al manopola del gas dalla posizione “accensione/fiamma pilota” a quella di “fiamma al massimo”. Poi eventualmente ruotare la manopola in posizione di “fiamma al minimo” per impostare un tipo di cottura più...
THE DISCHARGE OF MACHINE WHEN NO MORE OF USE MUST BE DONE IN COMPLIANCE WITH LAW. THE MACHINE MUST BE DELIVERED TO FIRM AUTHORIZED FOR THE DISCHARGE OF MACHINE AND OF ITS COMPONENTS. 2. INSTALLATION 2.1 Installation of the appliance The operations of installation, any conversion for use with other types of gas, start-up and the remedying of any faults in the systems, must only be carried out by qualified staff, in accordance with current laws.
ATTENTION: If the pressure measurement is not within the thresholds stated in table 4, instead of installing the appliance you should contact your gas provider to report a fault with your mains supply. Close the gas valve, disconnect the pressure measurement device, do up the screw you had previously undone and close the front panel.
Fig. 6 – Close water tap supply Fig. 7 – Open water tap supply 6.2 Lighting the pilot flame (Fig. 8) Press on the knob “G” and turn it to the left as far as the pilot flame lighting position. Keep the knob pressed and at the same time press button “H”...
Page 13
SOMMAIRE AVERTISSEMENTS GENERAUX Pag. 13 INSTALLATION Pag. 14 Installation de l’appareil Pag. 14 Pose des appareils Pag. 14 Evacuation des fumées Pag. 14 Raccordement du gaz Pag. 14 Raccordement au réseau hydraulique Pag. 15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pag. 15 Tableau 1 (consommation de gaz) Pag.
La société constructrice décline toutes responsabilites au cas auquel les normes contenues dans cet opuscule ne soient strictement respectées. Le Constructeur de l’appareil décline toute responsabilité pour des dommages causés par une mauvaise installation, une mauvaise manipulation de l’appareil, une utilisation impropre, un mauvais entretien, par le non-respect des normes locales ou par une imprudence durant l’utilisation.
Mettre en marche l’appareil et vérifier que la pression soit celle prévue : dans le cas contraire, en vérifier la cause. À la fin de l’opération, remonter l’appareil et contrôler le raccordement. ATTENTION: si la valeur de la pression d'alimentation mesurée est en dehors de l'intervalle reporté dans le tableau 3, l'installation ne pourra pas être effectuée et il faudra informer de l'anomalie sur le réseau, l'entreprise de distribution du gaz.
6.1 Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau (Fig. 6 – 7) Avant d'allumer la machine, mettez sur l'approvisionnement en eau du robinet de la grille (pression minimale de 0,4 bar). Fig. 7 – Le robinet d'eau ouvrez Fig. 6 – Robinet d'eau fermé 6.2 Allumage de la veilleuse (Fig.
Page 18
INHALT ALLGEMEINE HINWEISE Pag. 18 INSTALLATION Pag. 19 Installation des gerätes Pag. 19 Installation Pag. 19 Rauchgasabführung Pag. 19 Gasanschluss Pag. 19 Anschluss an das Wassernetz Pag. 20 TECHNISCHE DATEN Pag. 20 Tabelle 1 (Gasverbrauch) Pag. 20 Tabelle 2 (Technische angäbe für Brenner S.700s und S.900s) Pag.
Die hestellfirma lehnt jegliche Verantwortung ag. Wenn die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Vorschriften nicht strengstens eingehalten werden. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden ab, die auf eine nicht fachgerecht durchgeführte Installation, eine Umrüstung des Gerätes, einen unsachgemäßen Gebrauch, eine mangelnde Wartung und ein Nichtbefolgen der örtlichen Vorschriften zurückzuführen sind.
ACHTUNG: Wenn der gemessene Wert des Versorgungsdrucks außerhalb des in Tabelle 3 angegebenen Intervalls liegt, darf die Installation nicht erfolgen und die Gasversorgungsanstalt ist über die Störung des Netzes zu informieren. Gasabsperrhahn zudrehen, Druckmessgerät abklemmen, Verschlussschraube wieder einschrauben und Vordertür schließen.
Abb. 7 – Wasserhahn öffnen Abb. 6 – Wasserhahn geschlossen 6.2 Zündung des Wachflammenbrenners (Abb. 8) Auf den Drehschalter “G” drücken und diesen solange nach links drehen bis sich dieser auf der Position “Zündung Wachflammenbrenner” befindet. Den Drehschalter gedrückt halten und gleichzeitig die Taste “H” Zündung Batterie. Nach der Zündung des Wachflammenbrenners ist der Drehschalter circa 10/20 Sekunden gedrückt zu halten bis sich das Thermoelement erwärmt hat;...